एवं तूर्यनिनादैश्च शंखशब्दैश्च पुष्कलैः । भ्रामयित्वा रथं देवि पुरं सर्वं च दक्षिणम् । स्वस्थाने स्थापयेद्भूयः कृत्वा नीराजनं बुधः
evaṃ tūryaninādaiśca śaṃkhaśabdaiśca puṣkalaiḥ | bhrāmayitvā rathaṃ devi puraṃ sarvaṃ ca dakṣiṇam | svasthāne sthāpayedbhūyaḥ kṛtvā nīrājanaṃ budhaḥ
So, inmitten reichen Klangs von Instrumenten und kräftiger Muschelstöße, o Göttin, nachdem man den Wagen um die ganze Stadt geführt und in der glückverheißenden Rechtsrichtung gezogen hat, soll der Weise nach vollzogener nīrājana (ārati) ihn wieder an seinem rechten Ort aufstellen.
Unspecified (contextual narrator addressing Devī)
Tirtha: Prabhāsakṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: A grand chariot rolls through the city streets; conch-blowers and musicians lead; crowds shower flowers; the route curves in a rightward circumambulation; at the end, the priest performs bright nīrājana before reinstalling the deity.
Public devotion (utsava) becomes sanctifying when guided by orderly ritual—procession, rightward circumambulation, and concluding ārati.
Prabhāsakṣetra and its sacred city-circumambulating festival traditions.
Circumambulate with music and conches, proceed in the rightward auspicious manner, then reinstall the chariot and perform nīrājana.