एवं विप्रा महादेवि पूज्याः सर्वत्र मानवैः । किं पुनः संजितात्मानो विशेषात्क्षेत्रवासिनः
evaṃ viprā mahādevi pūjyāḥ sarvatra mānavaiḥ | kiṃ punaḥ saṃjitātmāno viśeṣātkṣetravāsinaḥ
So, o Große Göttin, sollen Brāhmaṇas überall von den Menschen geehrt werden. Um wie viel mehr dann jene Selbstbeherrschten, die in diesem heiligen Kṣetra wohnen und besonderer Verehrung würdig sind.
Śiva (deduced, addressing Mahādevī)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Mahādevī / Pārvatī
Scene: Pilgrims bowing to austere, self-controlled brāhmaṇas residing near Somnātha; the goddess addressed as Mahādevī listens to Skanda’s instruction; the kṣetra’s sacred aura is palpable.
Respect is due to brāhmaṇas everywhere, but those practicing self-mastery while living in a holy place deserve heightened honor.
Prabhāsakṣetra, emphasized as a kṣetra where residence (vāsa) and discipline amplify sanctity.
No specific ritual is detailed; the practical instruction is enhanced reverence toward disciplined kṣetra-residents.