ईश्वर उवाच । एवमुक्त्वा सहस्रांशुस्तत्रैवांतरधीयत । सांबोऽपि निर्जरो भूत्वा द्वारकां पुनरागमत्
īśvara uvāca | evamuktvā sahasrāṃśustatraivāṃtaradhīyata | sāṃbo'pi nirjaro bhūtvā dvārakāṃ punarāgamat
Īśvara sprach: Nachdem Sahasrāṃśu (die tausendstrahlige Sonne) so geredet hatte, verschwand er sogleich an eben diesem Ort. Und auch Sāmba, von Leid und Verfall befreit, kehrte wieder nach Dvārakā zurück.
Śiva (Īśvara)
Tirtha: Prabhāsa Sāṃbāditya-sthāna
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: The Sun-god, radiant with a thousand rays, fades into the sky after granting boons; Sāmba stands healed, youthful and unblemished, then departs on a coastal road toward Dvārakā.
Sincere worship at a sanctified place yields tangible transformation—here framed as healing and restoration.
Prabhāsa Kṣetra, where Sūrya appears as Sāṃbāditya and grants relief to Sāmba.
No new prescription; it narrates the completion of the encounter and the result for Sāmba.