नैता रूपं परीक्षंते नाऽसां वयसि संश्रयः । सुरूपं वा विरूपं वा पुमानित्येव भुंजते
naitā rūpaṃ parīkṣaṃte nā'sāṃ vayasi saṃśrayaḥ | surūpaṃ vā virūpaṃ vā pumānityeva bhuṃjate
„Sie prüfen weder die Schönheit noch halten sie sich an das Alter; ob ein Mann schön oder hässlich sei, sie verkehren mit ihm allein, weil er ‚ein Mann‘ ist.“
Keśava (Kṛṣṇa) (continuing the quoted proverbial verses)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Kṛṣṇa and Nārada (immediate), plus the Purāṇic audience
Scene: A symbolic tableau: figures representing ‘beauty’ and ‘age’ as ignored scales, while a shadowy ‘desire’ pulls attention; the reciter points to the moral, with Prabhāsa’s sea and temple anchoring the scene.
Attraction can become indiscriminate when governed by restlessness; dharma calls for self-control and wise boundaries.
The overall text-unit is Prabhāsakṣetra-māhātmya; this verse itself is a moral maxim within the story.
None; it is a behavioral observation used to frame the ensuing test/lesson.