प्राप्नुयादीप्सितान्कामान्गोमतीनीरसंगमे । कृतकृत्यो भवेद्विप्रा ऋणान्मुच्येत पैतृकात्
prāpnuyādīpsitānkāmāngomatīnīrasaṃgame | kṛtakṛtyo bhavedviprā ṛṇānmucyeta paitṛkāt
Am Zusammenfluss der Wasser der Gomatī erlangt man die ersehnten Ziele. O Brāhmaṇa, man wird in seinen Pflichten vollendet und von den Ahnen-Schulden befreit.
Śrī Prahlāda (contextual attribution: Dvārakā Māhātmya narration)
Tirtha: Gomatī-saṅgama (Dvārakā)
Type: sangam
Listener: Vipra addressed directly
Scene: At the river-sea meeting, a brāhmaṇa pilgrim performs snāna and tarpaṇa with cupped hands; subtle ancestral silhouettes receive offerings; the horizon shows Dvārakā’s sacred skyline.
A sacred confluence is portrayed as a dharma-amplifier: it helps fulfill legitimate aims while purifying inherited obligations toward the ancestors.
Gomātī-nīra-saṅgama—the confluence of the Gomātī’s waters (in the Dvārakā sacred landscape).
Pilgrimage and sacred-water observance at the Gomātī confluence (implied snāna/tīrtha-sevā) for fulfillment and freedom from pitṛ-related debts.