येषां कृष्णालये प्राणा गताः सुरपते कलौ । स्वर्गान्न तेषामावृत्तिः कल्पकोटिशतैरपि
yeṣāṃ kṛṣṇālaye prāṇā gatāḥ surapate kalau | svargānna teṣāmāvṛttiḥ kalpakoṭiśatairapi
O Herr der Götter! Im Kali-Zeitalter gibt es für jene, deren Lebenshauch in Kṛṣṇas Wohnstatt entschwindet, keine Wiederkehr—nicht einmal aus dem Himmel, selbst nach Hunderten von Krore an Kalpas.
Unknown (addressing Indra within the narrative)
Tirtha: Kṛṣṇālaya (Dvārakā)
Type: kshetra
Listener: Surapati (Indra) is addressed
Scene: A serene devotee at life’s end within Dvārakā’s sacred precinct; Kṛṣṇa’s presence as protective light; celestial beings appear but the soul moves beyond svarga toward non-return.
The place of death matters in Purāṇic sacred geography: departing life in Kṛṣṇa’s abode is extolled as leading beyond cyclic return.
Kṛṣṇālaya—understood in this section as Dvārakā / Kṛṣṇa’s sacred abode.
No explicit rite; the teaching emphasizes the extraordinary salvific power of being in Kṛṣṇa’s abode at life’s end, especially in Kali Yuga.