Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 22

भागीरथीप्रयागादीन्क्षेत्रादीनथ सर्वशः । द्वारका मधुरालापैः सर्वानानंदयत्तदा

bhāgīrathīprayāgādīnkṣetrādīnatha sarvaśaḥ | dvārakā madhurālāpaiḥ sarvānānaṃdayattadā

Dann erfreute Dvārakā mit süßen Worten Bhāgīrathī, Prayāga und alle übrigen heiligen kṣetra und Pilgerstätten auf jede Weise.

भागीरथीप्रयागादीन्Bhāgīrathī, Prayāga, and others
भागीरथीप्रयागादीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhāgīrathī + prayāga + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; ‘भागीरथी-प्रयाग-आदि’ = भागीरथी च प्रयागश्च आदिः येषाम् (Bhāgīrathī, Prayāga, etc.)
क्षेत्रादीन्holy places and others
क्षेत्रादीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣetra + ādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; ‘क्षेत्र-आदि’ = क्षेत्रं आदिः येषाम् (holy places etc.)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तर/आरम्भ-अव्यय (particle: then/now)
सर्वशःin every way
सर्वशः:
Viśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarvaśas (अव्यय)
Formप्रकार/समग्रता-अव्यय (adverb: in every way/entirely)
द्वारकाDvārakā
द्वारका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvārakā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मधुरालापैःwith sweet words
मधुरालापैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmadhura + ālāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्मधारयः: मधुराः आलापाः (sweet words/speeches)
सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; सर्व-शब्दः (substantive)
आनन्दयत्gladdened, delighted
आनन्दयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā + nand (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
तदाthen
तदा:
Viśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb: then)

Prahlāda

Tirtha: Bhāgīrathī; Prayāga; Dvārakā (as host-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: Dvārakā personified addresses Bhāgīrathī and Prayāga as divine beings; the great tīrthas appear as river-goddess and confluence-deity, smiling as they are delighted by her sweet words.

D
Dvārakā
B
Bhāgīrathī (Gaṅgā)
P
Prayāga
K
Kṣetras (holy fields)

FAQs

Holy places are interconnected in dharma; Dvārakā is portrayed as harmonizing and uplifting the entire tīrtha-world.

Dvārakā is glorified, while Bhāgīrathī (Gaṅgā) and Prayāga are honored as eminent tīrthas.

None stated; the verse emphasizes the merit of honoring tīrthas through respectful speech and devotional regard.