किं न जानाति लोकोऽयं मयि रोषकषायिते । शक्रं प्रति त्रिभुवनं भ्रष्टश्रीकमभूत्तदा
kiṃ na jānāti loko'yaṃ mayi roṣakaṣāyite | śakraṃ prati tribhuvanaṃ bhraṣṭaśrīkamabhūttadā
Weiß diese Welt denn nicht, was geschieht, wenn mein Zorn aufgewühlt wird? Einst, um Śakra willen, wurden die drei Welten ihres Glanzes beraubt.
Durvāsā
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: Durvāsā evokes a past calamity: Indra’s throne dimmed, the three worlds losing luster, as if a veil falls over heaven; listeners sense the weight of precedent.
Disrespect toward spiritual power destabilizes prosperity; dharma requires humility before saints and sages.
Not a direct tīrtha praise; it supports the Dvārakā Māhātmya narrative by stressing the world-shaping force of Durvāsā’s anger.
None; it is a recollection of a prior cosmic consequence associated with Durvāsā and Indra.