मन्वादि पठतां शास्त्रं यत्फलं हि द्विजन्मनः । अधिकं फलमाप्नोति कुर्वाणो जागरं हरेः
manvādi paṭhatāṃ śāstraṃ yatphalaṃ hi dvijanmanaḥ | adhikaṃ phalamāpnoti kurvāṇo jāgaraṃ hareḥ
Welchen geistlichen Ertrag die Zweifachgeborenen auch immer durch das Rezitieren der Schriften, beginnend mit den Manv-ādi-Lehren, erlangen—wer die Nachtwache für Hari hält, gewinnt einen noch größeren Lohn.
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced from Purāṇic narration style within Prabhāsa Khaṇḍa sections)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: A learned twice-born reciter with palm-leaf manuscripts pauses to join a night vigil: lamps, chanting, and Hari’s image; the scene contrasts scholarship with devotional wakefulness, harmonizing both.
Devotional observance (jāgaraṇa for Hari) can surpass even learned scriptural recitation in spiritual merit when performed with faith and discipline.
Dvārakā is the implied sacred locus, as this verse occurs within the Dvārakā Māhātmya section of the Prabhāsa Khaṇḍa.
Keeping a religious night vigil (jāgaraṇa)—staying awake in worship of Hari (Viṣṇu), typically with kīrtana, japa, and remembrance.