यावत्कीर्तिर्मनुष्येषु तावत्स्वर्गे महीयते । विमुक्ताः सकलात्पापाद्यास्यंति परमां गतिम्
yāvatkīrtirmanuṣyeṣu tāvatsvarge mahīyate | vimuktāḥ sakalātpāpādyāsyaṃti paramāṃ gatim
Solange euer Ruhm unter den Menschen genannt wird, so lange werdet ihr im Himmel geehrt. Von aller Sünde befreit, werdet ihr das höchste Ziel erreichen.
Śrī Govinda (Kṛṣṇa) (deduced from immediate narrative context)
Tirtha: Gopikā-sara (contextual)
Type: kund
Listener: Gopīs (implied)
Scene: Two-tier vision: on earth, people recite the devotees’ fame; in heaven, celestial beings honor them; above, a luminous path indicates the ‘supreme destination’ beyond heaven.
True sacred merit leads to honor in higher worlds and culminates in liberation from sin and attainment of the highest goal.
The surrounding passage concerns Gopīsara tīrtha in Dvārakā Māhātmya, whose merit yields these results.
No specific rite is stated here; it declares the fruits (phala) of the tīrtha-associated merit.