तत्पुण्यं गोपीसर इदं जलैः पूर्णं सदैव हि । अवगाह्यं मया गोप्यो नभस्ये नियमेन हि
tatpuṇyaṃ gopīsara idaṃ jalaiḥ pūrṇaṃ sadaiva hi | avagāhyaṃ mayā gopyo nabhasye niyamena hi
Dieser verdienstvolle See der Gopīs ist wahrlich stets mit Wasser erfüllt. O Gopīs, ihr sollt darin baden, nach Gelübde und Vorschrift, besonders im Monat Nabhas.
Śrī Govinda (Kṛṣṇa) (deduced from immediate narrative context)
Tirtha: Gopī-sara / Gopikā-sara
Type: kund
Listener: Gopīs (explicit vocative)
Scene: Gopīs at a stepped tank at dawn in Nabhas month, performing regulated snāna with folded hands; lamps and lotuses float; the water appears inexhaustible.
Tīrtha-bathing performed with niyama (disciplined observance) intensifies merit and connects devotees to the sanctity of the site.
Gopīsara, the sacred lake associated with the gopīs in the Dvārakā Māhātmya.
Avagāha (ritual immersion/bathing) in Gopīsara, particularly during the month called Nabhas, following niyama (vrata-like discipline).