Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 14

क्षिप्रमेष्यति दाशार्हो रामेण सहितो विभुः । अत्रागत्य जगन्नाथो विधास्यति च वो हितम्

kṣiprameṣyati dāśārho rāmeṇa sahito vibhuḥ | atrāgatya jagannātho vidhāsyati ca vo hitam

Der mächtige Dāśārha wird bald kommen, begleitet von Rāma. Hierher gelangt, wird Jagannātha, der Herr der Welt, gewiss das zu eurem Besten vollbringen.

क्षिप्रम्quickly, soon
क्षिप्रम्:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम् (adverb)
एष्यतिwill come
एष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुष, एकवचन
दाशार्हःthe Dāśārha (Krishna)
दाशार्हः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदाशार्ह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेष-नाम (epithet of Krishna)
रामेणwith Rama
रामेण:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
सहितःaccompanied
सहितः:
Karta (Predicate to subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक; √सह)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; कर्तृ-विशेषणम् (agreeing with ‘दाशार्हः/विभुः’)
विभुःthe mighty Lord
विभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेष-नाम/विशेषणार्थ (the Lord)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-क्रियाविशेषणम् (locative adverb)
आगत्यhaving come
आगत्य:
Kriya (Gerundial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया (having come)
जगन्नाथःLord of the world
जगन्नाथः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् + नाथ (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जगतः नाथः)
विधास्यतिwill arrange/provide
विधास्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुष, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
वःfor you/your
वः:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; (enclitic)
हितम्welfare, benefit
हितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन

Uddhava (conveying assurance on Kṛṣṇa’s behalf)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: A reassuring proclamation: Kṛṣṇa (Dāśārha), accompanied by Balarāma (Rāma), will soon arrive; the speaker gestures toward the sacred place, promising welfare to the listeners.

U
Uddhava
K
Kṛṣṇa (Dāśārha)
B
Balarāma (Rāma)
J
Jagannātha

FAQs

The Lord is the ultimate well-wisher (hita-kartā); trust in His timing and providence steadies the devotee’s heart.

Dvārakā-māhātmya’s devotional frame is central, while the promise is directed toward Vraja/Gokula as a sanctified land of bhakti.

No explicit ritual; the verse teaches śaraṇāgati—taking refuge in the Lord’s benevolent will.