Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 31

संक्रुद्धौ ब्राह्मणौ दृष्ट्वा शपन्तौ तौ परस्परम् । राज्ञे निवेदयामास द्वास्थं प्रणयपूर्वकम्

saṃkruddhau brāhmaṇau dṛṣṭvā śapantau tau parasparam | rājñe nivedayāmāsa dvāsthaṃ praṇayapūrvakam

Als der Torhüter die beiden erzürnten Brahmanen sah, wie sie einander verfluchten, meldete er die Sache dem König ehrerbietig und höflich.

saṃkruddhauenraged
saṃkruddhau:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃ√krudh (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), प्रथमा (1st), द्विवचन, पुंलिङ्ग; विशेषणम् (qualifying 'brāhmaṇau')
brāhmaṇauthe two brāhmaṇas
brāhmaṇau:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
śapantau(two) cursing
śapantau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√śap (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), प्रथमा (1st), द्विवचन, पुंलिङ्ग
tauthose two
tau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; सर्वनाम
parasparameach other
parasparam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootparaspara (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; परस्पर-क्रियाविशेषण (reciprocal adverb)
rājñeto the king
rājñe:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन
nivedayāmāsareported, informed
nivedayāmāsa:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootni√vid (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
dvāsthamthe doorkeeper
dvāstham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdvāstha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
praṇayapūrvakampolitely, with affection/respect
praṇayapūrvakam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpraṇaya (प्रातिपदिक) + pūrvaka (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (adverb)

Narrator

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: sages/pilgrims (contextual)

Scene: Gatekeeper observes two brāhmaṇas cursing each other; he remains composed, hands folded in respectful gesture, turning to inform the king; guards stand attentive; tension begins to cool.

T
Two brāhmaṇas
G
Gatekeeper (dvāstha)
K
King (rājā)

FAQs

Even amid heated conflict, dharma values restraint and proper procedure—respectful communication enables righteous judgment.

Dvārakā Māhātmya continues to frame the episode, connecting dharmic governance to the sanctity of the Dvārakā region.

None; it emphasizes decorum and reporting disputes to lawful authority.