अहमत्र महाष्टम्यां निवेक्ष्यामि महामते । ये च स्नानं करिष्यंति संप्राप्ते चाष्टमीदिने । ते यास्यंति परं स्थानं यत्राहं नित्यसंस्थितः
ahamatra mahāṣṭamyāṃ nivekṣyāmi mahāmate | ye ca snānaṃ kariṣyaṃti saṃprāpte cāṣṭamīdine | te yāsyaṃti paraṃ sthānaṃ yatrāhaṃ nityasaṃsthitaḥ
O Großgesinnter, am großen Aṣṭamī-Tag werde Ich hier gegenwärtig sein. Wer sich badet, wenn der Aṣṭamī-Tag eintrifft, gelangt zur höchsten Wohnstatt — dort, wo Ich ewig weile.
Bhagavān (Mahādeva/Śiva)
Tirtha: Piṇḍāraka Tīrtha
Type: ghat
Listener: Piṇḍāraka (mahāmati addressed)
Scene: On Mahāṣṭamī, pilgrims bathe at Piṇḍāraka while an unseen/manifest Śiva presence sanctifies the waters; the scene suggests ascent to a luminous ‘parama sthāna’.
Sacred time (Aṣṭamī) and sacred place (tīrtha) unite to elevate the devotee toward Śiva’s highest station.
Piṇḍāraka Tīrtha, where Śiva promises special presence on Mahā-Aṣṭamī.
Bathing (snāna) at the tīrtha specifically on the Aṣṭamī day.