इत्युक्तो गुरुपत्न्या स प्रस्थितः सत्वरं तदा । सौदासस्यगृहं प्राप व्याघ्रास्यं तं च दृष्टवान्
ityukto gurupatnyā sa prasthitaḥ satvaraṃ tadā | saudāsasyagṛhaṃ prāpa vyāghrāsyaṃ taṃ ca dṛṣṭavān
So von der Gattin des Guru unterwiesen, brach er sogleich eilends auf. Als er das Haus Saudāsas erreichte, sah er ihn mit einem Antlitz wie das eines Tigers.
Narrator (contextual Purāṇic narration within Prabhāsa-khaṇḍa)
Scene: Uttaṅka, urged by the guru’s wife, hastens to the king’s house; inside, Saudāsa appears with a tiger-like face, signaling a curse-driven ferocity.
When duty is accepted, one should act swiftly and fearlessly, even when confronting formidable powers.
No distinct tīrtha is named in this verse; it continues the Arbuda-khaṇḍa narrative journey motif.
None directly; it narrates the commencement of the guru-dakṣiṇā mission.