Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 27

यस्मिञ्जाते नरः सद्यः संसारान्मुच्यते नृप । श्रुत्वा स नृपतिः सम्यक्प्रणम्योवाच केशवम्

yasmiñjāte naraḥ sadyaḥ saṃsārānmucyate nṛpa | śrutvā sa nṛpatiḥ samyakpraṇamyovāca keśavam

O König, sobald jenes Wissen erwacht, wird der Mensch sogleich vom Saṃsāra befreit. Als der Herrscher dies vernommen hatte, verneigte er sich in rechter Weise und sprach dann zu Keśava (Viṣṇu).

yasminin which (when that)
yasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम्; सम्बन्धार्थे (यस्मिन् ... जाते)
jātewhen (it is) arisen/occurred
jāte:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootjāta (कृदन्त; √jan)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; भूतकृदन्त (क्त); सति-सप्तमी-प्रयोगः
naraḥa man
naraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time)
saṃsārātfrom saṃsāra
saṃsārāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootsaṃsāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative), एकवचनम्
mucyateis freed
mucyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोगः (passive)
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
nṛpatiḥthe king
nṛpatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
samyakproperly
samyak:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्ययम् (adverb: properly)
praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootpra-ṇam (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
keśavamKeśava (Viṣṇu)
keśavam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkeśava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; संज्ञा

Pulastya (narrator)

Listener: (implied) the audience/king; within scene, Ambārīṣa addresses Keśava after bowing

Scene: After hearing the liberating doctrine, Ambārīṣa bows deeply to Keśava, then rises to speak—devotion and inquiry joined.

P
Pulastya
A
Ambārīṣa
K
Keśava (Viṣṇu)

FAQs

Right knowledge, once awakened, liberates; the proper response is humility—listening (śravaṇa) and reverent bowing (praṇāma).

Contextually within Arbuda-khaṇḍa, but this verse highlights inner liberation rather than a named pilgrimage spot.

A devotional act is implied: praṇāma (bowing) to the Lord after hearing sacred teaching.