
Sukta 10.128
unknown (hymn-level attribution varies; needs confirmation from Anukramaṇī)
Agni (primary), with victory-protection intent
Triṣṭubh (probable; requires syllable-count verification)
Dieser Hymnus ist ein Sieges- und Schutzgebet, das Agni als inneren und äußeren Befehlshaber von Kraft und Glanz (varcas) im Kampf in den Mittelpunkt stellt und darum bittet, dass alle Himmelsrichtungen und Mächte günstig werden. Von Agnis Herrschaft aus weitet sich der Hymnus zu einer größeren göttlichen Koalition — zu den Göttinnen, den Allgöttern, Soma, Indra–Agni und den göttlichen Klassen (Vasus, Rudras, Ādityas) — um Nachkommenschaft, leibliche Unversehrtheit und die Niederwerfung der Rivalen zu erlangen.
Mantra 1
ममाग्ने वर्चो विहवेष्वस्तु वयं त्वेन्धानास्तन्वं पुषेम । मह्यं नमन्तां प्रदिशश्चतस्रस्त्वयाध्यक्षेण पृतना जयेम ॥
O Agni, möge meine leuchtende Kraft siegreich sein in den Kampfrufen des Streits; dich in uns entfachend, mögen wir unser leibhaftes Sein mehren. Mögen die vier Himmelsrichtungen sich vor mir neigen; unter deiner Oberherrschaft mögen wir die Schlachten gewinnen.
Mantra 2
मम देवा विहवे सन्तु सर्व इन्द्रवन्तो मरुतो विष्णुरग्निः । ममान्तरिक्षमुरुलोकमस्तु मह्यं वातः पवतां कामे अस्मिन् ॥
Mögen alle Götter mir beistehen im Zusammenstoß der Anrufe — die Maruts mit Indra, Viṣṇu und Agni. Möge mir der Mittelraum zu weitem Bereich werden; für mich möge Vāta in diesem Verlangen wehen, das Erfüllung sucht.
Mantra 3
मयि देवा द्रविणमा यजन्तां मय्याशीरस्तु मयि देवहूतिः । दैव्या होतारो वनुषन्त पूर्वेऽरिष्टाः स्याम तन्वा सुवीराः ॥
In mir mögen die Götter die Fülle des Reichtums niederlegen; in mir sei der Segen, in mir der göttliche Ruf. Mögen die uralten göttlichen Hotars für uns wirken; unversehrt mögen wir sein an Leib, reich an heldischer Kraft.
Mantra 4
मह्यं यजन्तु मम यानि हव्याकूतिः सत्या मनसो मे अस्तु । एनो मा नि गां कतमच्चनाहं विश्वे देवासो अधि वोचता नः ॥
Mir sollen meine Opfergaben dargebracht werden; wahr sei die Absicht meines Geistes. Keine Schuld komme über mich, auf keine Weise; o alle Götter, sprecht über uns und für uns (zu unserem Recht).
Mantra 5
देवीः षळुर्वीरुरु नः कृणोत विश्वे देवास इह वीरयध्वम् । मा हास्महि प्रजया मा तनूभिर्मा रधाम द्विषते सोम राजन् ॥
O Göttinnen, schafft uns die sechs weiten Räume; o alle Götter, macht uns hier zu Helden. Lasst uns nicht abfallen von Nachkommenschaft, noch von den Kräften des Leibes; lasst uns nicht dem Hasser ausgeliefert werden, o König Soma.
Mantra 6
अग्ने मन्युं प्रतिनुदन्परेषामदब्धो गोपाः परि पाहि नस्त्वम् । प्रत्यञ्चो यन्तु निगुतः पुनस्तेऽमैषां चित्तं प्रबुधां वि नेशत् ॥
O Agni, stoße den Zorn der anderen zurück; untrüglicher Hüter, beschirme uns ringsum. Die verborgenen Feindseligen sollen umkehren; und nahe bei dir werde ihr Sinn auseinandergetrieben, ihre Regungen des Erwachens zerstreut.
Mantra 7
धाता धातॄणां भुवनस्य यस्पतिर्देवं त्रातारमभिमातिषाहम् । इमं यज्ञमश्विनोभा बृहस्पतिर्देवाः पान्तु यजमानं न्यर्थात् ॥
Möge Dhātā, der Herr der Grundfesten der Welt, der göttliche Schützer, der feindliche Angriffe überwindet, uns beistehen. Mögen beide Aśvins und Bṛhaspati und die Götter dieses Opfer und den Opfernden behüten vor Schaden und vor fehlgeleitetem Ziel.
Mantra 8
उरुव्यचा नो महिषः शर्म यंसदस्मिन्हवे पुरुहूतः पुरुक्षुः । स नः प्रजायै हर्यश्व मृळयेन्द्र मा नो रीरिषो मा परा दाः ॥
Möge uns in diesem Anruf der weithin wirkende Mächtige Schutz gewähren — Indra, von vielen angerufen, der viele mehrt. Um unserer Nachkommenschaft und unseres Werdens willen, o Indra mit den leuchtenden Rossen, sei gnädig; verletze uns nicht, stoße uns nicht von dir.
Mantra 9
ये नः सपत्ना अप ते भवन्त्विन्द्राग्निभ्यामव बाधामहे तान् । वसवो रुद्रा आदित्या उपरिस्पृशं मोग्रं चेत्तारमधिराजमक्रन् ॥
Mögen die, die uns feind sind, von uns abfallen; mit Indra und Agni stoßen wir sie nieder. Die Vasus, Rudras und Ādityas haben zum Schutz für uns den grimmigen Oberkönig geschaffen — den Wächter, der über alles hinaufreicht.
It is a protective and victory-oriented hymn: it asks Agni to grant radiant strength (varcas), make all forces favorable, and help the worshipper win conflicts while safeguarding body and offspring.
Agni is the central power and ritual leader, but the hymn gathers a full protective alliance—Devīs, Viśve Devāḥ, Soma, and Indra–Agni—so strength, space, lineage, and defense are secured from every side.
Yes. It can be recited while lighting a lamp or small fire with a ghee offering (if appropriate), focusing on courage, clarity, and protection; the intent is defensive—warding off obstacles and rivalry, not harming others.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.