The Exposition of the Maheśa Mantra
Mahēśa-mantra-prakāśana
सितपीतासितश्वेतजपाभैः पंचभिर्मुखैः । अक्षैर्युतं ग्लौमुकुटं कोटिपूर्णेंदुसंप्रभम् ॥ ८८ ॥
sitapītāsitaśvetajapābhaiḥ paṃcabhirmukhaiḥ | akṣairyutaṃ glaumukuṭaṃ koṭipūrṇeṃdusaṃprabham || 88 ||
Er hat fünf Gesichter, strahlend in den Tönen von Weiß, Gelb, Dunkel (bläulich-schwarz), leuchtendem Weiß und dem rosigen Glanz der Hibiskusblüte; er trägt eine Gebetskette und eine herrliche Krone, die wie zehn Millionen Vollmonde erstrahlt.
Narada (describing the deity/iconographic form in a technical-ritual context)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
The verse functions as a dhyāna-lakṣaṇa (meditative specification): by fixing the mind on the deity’s five-faced, multi-hued radiance, rosary, and moon-like crown, the practitioner stabilizes attention and makes worship (upāsanā) precise and effective.
It supports bhakti through concrete visualization—devotion is strengthened when the devotee contemplates the Lord’s form (rūpa-smaraṇa) with clear attributes, turning inner remembrance into continuous loving attention.
A practical ritual-technical element is emphasized: standardized iconographic/meditative markers used in mantra and pūjā—such details guide correct dhyāna and help maintain disciplined recitation (japa) symbolized by the akṣa-mālā.