Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 88

The Exposition of the Maheśa Mantra

Mahēśa-mantra-prakāśana

सितपीतासितश्वेतजपाभैः पंचभिर्मुखैः । अक्षैर्युतं ग्लौमुकुटं कोटिपूर्णेंदुसंप्रभम् ॥ ८८ ॥

sitapītāsitaśvetajapābhaiḥ paṃcabhirmukhaiḥ | akṣairyutaṃ glaumukuṭaṃ koṭipūrṇeṃdusaṃprabham || 88 ||

Er hat fünf Gesichter, strahlend in den Tönen von Weiß, Gelb, Dunkel (bläulich-schwarz), leuchtendem Weiß und dem rosigen Glanz der Hibiskusblüte; er trägt eine Gebetskette und eine herrliche Krone, die wie zehn Millionen Vollmonde erstrahlt.

सित-पीत-असित-श्वेत-जपाभैःwith hues of white, yellow, dark, pale-white, and hibiscus
सित-पीत-असित-श्वेत-जपाभैः:
Karana (करण/Instrument or specification)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक) + पीत (प्रातिपदिक) + असित (प्रातिपदिक) + श्वेत (प्रातिपदिक) + जपा (प्रातिपदिक) + आभा (प्रातिपदिक)
Formसमाहार/इतरेतर-द्वन्द्वसमास (list of colors + ‘japā’-hue), पुं/नपुंसकलिङ्ग (m./n.) instrumental plural by form, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (pl.)
पञ्चभिःwith five
पञ्चभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या)
Formसंख्यावाचक, तृतीया (Instr.3rd), बहुवचन (pl.)
मुखैःfaces
मुखैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया (Instr.3rd), बहुवचन (pl.)
अक्षैःeyes
अक्षैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया (Instr.3rd), बहुवचन (pl.)
युतम्endowed (with)
युतम्:
Karma (कर्म/Describing object)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc.2nd), एकवचन (sg.)
ग्लौ-मुकुटम्a radiant crown
ग्लौ-मुकुटम्:
Karma (कर्म/Object complement in description)
TypeNoun
Rootग्लौ (प्रातिपदिक) + मुकुट (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (‘a shining/bright crown’—glaumukuṭa), नपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc.2nd), एकवचन (sg.)
कोटि-पूर्ण-इन्दु-सम्प्रभम्having the radiance of crores of full moons
कोटि-पूर्ण-इन्दु-सम्प्रभम्:
Karma (कर्म/Qualifier of described form)
TypeAdjective
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + पूर्ण (प्रातिपदिक) + इन्दु (प्रातिपदिक) + सम्प्रभ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (determinative: ‘having the splendor of crores of full moons’), नपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc.2nd), एकवचन (sg.)

Narada (describing the deity/iconographic form in a technical-ritual context)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

The verse functions as a dhyāna-lakṣaṇa (meditative specification): by fixing the mind on the deity’s five-faced, multi-hued radiance, rosary, and moon-like crown, the practitioner stabilizes attention and makes worship (upāsanā) precise and effective.

It supports bhakti through concrete visualization—devotion is strengthened when the devotee contemplates the Lord’s form (rūpa-smaraṇa) with clear attributes, turning inner remembrance into continuous loving attention.

A practical ritual-technical element is emphasized: standardized iconographic/meditative markers used in mantra and pūjā—such details guide correct dhyāna and help maintain disciplined recitation (japa) symbolized by the akṣa-mālā.