Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 137

The Description of the Four Durgā Mantras

पाशांकुशाभयाभीष्टधारिण्यो भूतसप्रभाः । अंगानि पूजयेत्पश्चाद्यथापूर्वं विधानवित् ॥ १३७ ॥

pāśāṃkuśābhayābhīṣṭadhāriṇyo bhūtasaprabhāḥ | aṃgāni pūjayetpaścādyathāpūrvaṃ vidhānavit || 137 ||

Dann soll der Kenner des vorgeschriebenen Ritus die göttlichen Glieder in rechter Reihenfolge verehren, wie zuvor gelehrt—strahlende Gestalten, die Schlinge und Haken tragen, Furchtlosigkeit gewähren und die ersehnten Gaben verleihen.

पाश-अङ्कुश-अभय-अभीष्ट-धारिण्यः(female deities) bearing the noose, goad, fearlessness, and the desired boon
पाश-अङ्कुश-अभय-अभीष्ट-धारिण्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपाश + अङ्कुश + अभय + अभीष्ट + धारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); समासः—षष्ठी/उपपद-तत्पुरुषः (determinative: 'bearing X')
भूत-स-प्रभाःhaving a radiance like (that of) beings/spirits
भूत-स-प्रभाः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootभूत + स + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); समासः—तत्पुरुषः (determinative)
अङ्गानिlimbs/parts (of the worship arrangement)
अङ्गानि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय—काल/क्रमवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of sequence: 'afterwards')
यथा-पूर्वम्as previously (in the prescribed order)
यथा-पूर्वम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा + पूर्व (अव्यय/प्रातिपदिक-नपुंसक एकवचन रूपेण अव्ययीभूत)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्यय—रीतिवाचक (manner adverb: 'as before/according to the earlier order')
विधान-वित्the knower of the ritual procedure
विधान-वित्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविधान + विद् (प्रातिपदिक; -वित्)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः ('knower of the procedure')

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It emphasizes orderly aṅga-pūjā—worshipping the deity’s aspects/limbs in a prescribed sequence—so the sādhaka aligns intention, mantra, and ritual accuracy to invoke protection (abhaya) and fulfillment of worthy desires (abhīṣṭa).

Bhakti here is expressed as disciplined, reverent service: the devotee honors each divine aspect with attention and correctness, trusting the deity as protector and boon-giver while following the traditional procedure.

It highlights procedural competence (vidhāna)—the applied, rule-based side of ritual performance: knowing sequence (yathāpūrvam), correct worship actions (pūjā), and the technical mapping of mantras/deity-aspects used in aṅga-pūjā/nyāsa.