Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 179

Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga

दूरिकृत्य जपेन्मंत्रमष्टोत्तरशतं बुधः । त्रिसप्ताहात्प्रबद्धोऽसौ मुच्यते नात्र संशयः ॥ १७९ ॥

dūrikṛtya japenmaṃtramaṣṭottaraśataṃ budhaḥ | trisaptāhātprabaddho'sau mucyate nātra saṃśayaḥ || 179 ||

Nachdem man alle Ablenkungen beiseitegeschoben und sich in angemessener Entfernung zurückgezogen hat, soll der Weise das Mantra hundertachtmal rezitieren. Innerhalb von drei Wochen wird selbst der von Leid Gebundene befreit—daran besteht kein Zweifel.

दूरी-कृत्यhaving removed (it)
दूरी-कृत्य:
पूर्वकाल-क्रिया (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदूर (प्रातिपदिक) + कृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) of कृ with उपसर्ग/उपपद ‘दूरी’ = ‘having put far away/removed’
जपेत्should recite
जपेत्:
क्रिया (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Sg)
मन्त्रम्the mantra
मन्त्रम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), द्वितीया (Acc), एकवचन (Sg)
अष्टोत्तर-शतम्one hundred and eight (times)
अष्टोत्तर-शतम्:
कर्म-परिमाण (measure of action)
TypeNoun
Rootअष्ट (संख्या-प्रातिपदिक) + उत्तर (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (N), द्वितीया (Acc), एकवचन (Sg); द्विगु-समासः (numerical): अष्टोत्तरशतम् = 108
बुधःthe wise person
बुधः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), प्रथमा (Nom), एकवचन (Sg)
त्रि-सप्ताहात्after three weeks / from three weeks
त्रि-सप्ताहात्:
अपादान/काल-निर्देश (time-from)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + सप्ताह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), पञ्चमी (Abl), एकवचन (Sg); द्विगु-समासः: त्रिसप्ताहः = three weeks
प्रबद्धःbound
प्रबद्धः:
कर्तृ-विशेषण (predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootप्र + बन्ध् (धातु)
Formकृदन्त-क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (M), प्रथमा (Nom), एकवचन (Sg)
असौthat person
असौ:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), प्रथमा (Nom), एकवचन (Sg); सर्वनाम
मुच्यतेis released
मुच्यते:
क्रिया (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Sg); कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
not
:
निषेध (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
संशयःdoubt
संशयः:
कर्ता (Karta) (in ‘no doubt exists’)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), प्रथमा (Nom), एकवचन (Sg)

Nārada (instructional narration within the Vedāṅga/ritual-technical section; traditionally framed in dialogue with Sanatkumāra lineage)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

FAQs

It teaches that disciplined, distraction-free mantra-japa—specifically 108 repetitions—has tangible liberating power, capable of removing “bondage” (inner obstruction or affliction) within a defined period of practice.

By emphasizing steady repetition of mantra with focus and restraint, it presents bhakti as lived practice: devotion becomes effective through regular japa performed with collected mind and reverence.

It highlights ritual discipline and procedural precision—count (108), method (japa), and time-cycle (three weeks)—a technical, practice-oriented instruction aligned with applied dharma and mantra-vidhi.