Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 135

The Description of the Worship of Rāma and Others

Rāmādi-pūjā-vidhāna

नानावस्त्रां शशिमुखीं पद्माक्षीं मुदितांतराम् । पश्यंतीं राघवं पुण्यं शय्यार्ध्यां षड्गुणेश्वरीम् ॥ १३५ ॥

nānāvastrāṃ śaśimukhīṃ padmākṣīṃ muditāṃtarām | paśyaṃtīṃ rāghavaṃ puṇyaṃ śayyārdhyāṃ ṣaḍguṇeśvarīm || 135 ||

In vielerlei Gewänder gekleidet, mondgesichtig und lotosäugig, innerlich voll Freude, schaute sie auf den heiligen Rāghava. Des königlichen Lagers würdig, war sie die Herrin, begabt mit den sechs Vorzügen.

nānā-vastrāmclad in various garments
nānā-vastrām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय/प्रातिपदिक as indecl. adj) + vastra (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: 'wearing various garments' (nānā as indeclinable qualifier)
śaśi-mukhīmmoon-faced
śaśi-mukhīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśaśin (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; karmadhāraya: 'moon-faced'
padma-akṣīmlotus-eyed
padma-akṣīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpadma (प्रातिपदिक) + akṣi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; karmadhāraya: 'lotus-eyed'
mudita-antarāmwith a joyful heart
mudita-antarām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmudita (कृदन्त, √mud (धातु) + kta) + antara (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: 'with joyful inner being/heart'
paśyantīmseeing
paśyantīm:
Kriyā-viśeṣaṇa / Karta (क्रिया-विशेषण; participle qualifying the देवी)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (वर्तमान-कृदन्त), śatṛ (शतृ) feminine accusative singular (स्त्री द्वितीया एकवचन); 'seeing'
rāghavamRāghava (Rāma)
rāghavam:
Karma (कर्म/object of seeing)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
puṇyamholy, virtuous
puṇyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of rāghavam
śayyā-ardhyāmworthy of a couch/bed (or associated with the bed)
śayyā-ardhyām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśayyā (प्रातिपदिक) + ardhya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: śayyārdhyā = 'worthy of a bed/couch' or 'on/at the bed' (reading/meaning context-dependent)
ṣaṭ-guṇa-īśvarīmthe mistress of six qualities
ṣaṭ-guṇa-īśvarīm:
Karma (कर्म/object of meditation/visualization implied)
TypeNoun
Rootṣaṭ (संख्या-प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक) + īśvarī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: ṣaḍguṇeśvarī = 'mistress of six qualities'

Narada (narrating to the Sanatkumara brothers)

Vrata: none

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: bhakti

R
Raghava (Rama)

FAQs

The verse presents an auspicious, devotional gaze upon Rāghava (Rāma), portraying sacred beauty and inner joy as signs of dharmic alignment and благоприятность (puṇya/śubha) in a Purāṇic narrative.

Bhakti is implied through focused darśana—steadily “gazing upon” Rāghava with a delighted heart—showing that remembrance and loving attention to the Lord’s form is itself a devotional practice.

The verse mainly employs alaṅkāra-like descriptive Sanskrit and śubha-lakṣaṇa (auspicious characteristics); it does not directly teach a Vedāṅga procedure, but supports disciplined reading through clear compounds (samāsa) and precise epithets.