Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 31

Gṛhastha-nitya-karman: Śauca, Sandhyā-vidhi, Pañca-yajña, and Āśrama-krama

तटं प्रक्षाल्य दर्भाश्च विन्यस्य प्रविशेज्जलम् । प्रणम्य तत्र तीर्थानि आवाह्य रविमंडलात् ॥ ३१ ॥

taṭaṃ prakṣālya darbhāśca vinyasya praviśejjalam | praṇamya tatra tīrthāni āvāhya ravimaṃḍalāt || 31 ||

Nachdem man das Ufer gewaschen und dort Darbha-Gras niedergelegt hat, betrete man das Wasser. Nachdem man sich verneigt hat, rufe man sodann die heiligen Tīrthas dort herbei, indem man sie aus der Sonnenscheibe herabruft.

तटम्the bank (shore)
तटम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2nd), एकवचन (sg.)
प्रक्षाल्यhaving washed
प्रक्षाल्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षल् (धातु) [प्र+क्षल्]
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having washed’
दर्भान्darbha-grass (blades)
दर्भान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2nd), बहुवचन (pl.)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्, समुच्चय (conjunction)
विन्यस्यhaving placed
विन्यस्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootअस्/न्यस् (धातु) [वि+नि+अस्/न्यस्]
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having placed/arranged’
प्रविशेत्should enter
प्रविशेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootविश् (धातु) [प्र+विश्]
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (sg.), परस्मैपद; ‘should enter’
जलम्the water
जलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2nd), एकवचन (sg.)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु) [प्र+नम्]
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having bowed’
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्ययम्, देशवाचक (adverb of place): ‘there’
तीर्थानिsacred fords/holy places
तीर्थानि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2nd), बहुवचन (pl.)
आवाह्यhaving invoked
आवाह्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु) [आ+वह्]
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having invoked/brought (in)’
रवि-मण्डलात्from the sun’s orb
रवि-मण्डलात्:
Apadana (अपादान/Ablative-source)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक) + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), पञ्चमी-विभक्ति (Abl. 5th), एकवचन (sg.); तत्पुरुषः: रवेर् मण्डलम् = ‘sun-disc’; पञ्चमी: ‘from the sun-disc’

Narada (teaching in a dharma/ācāra context, traditionally within Narada–Sanatkumara dialogue framing)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

R
Ravi (Surya)
T
Tirthas

FAQs

It presents tīrtha-snānā as a sanctified act: physical cleansing (bank and entry into water) is joined with inner reverence (praṇāma) and mantra-based invocation of sacred tīrthas, making the bath a consciously consecrated rite.

Bhakti is expressed through humility and reverence—bowing before entering and treating the waters as divine tīrthas to be invoked, not merely used—turning a routine act into worshipful purification.

It reflects Kalpa (ritual procedure): preparing the site, placing darbha as a ritual implement, performing praṇāma, and doing āvāhana (invocation) as a formal step in snāna-vidhi.