Jyotiṣa-śāstra Saṅgraha: Threefold Division, Gaṇita Methods, Muhūrta, and Planetary Reckoning
त्रिभानांगार्कविश्लेषांशोंशोनघ्नाः । पुरंदराः । हराप्तालंबनं स्वर्णवित्रिभेर्काधिकोनके ॥ १६० ॥
tribhānāṃgārkaviśleṣāṃśoṃśonaghnāḥ | puraṃdarāḥ | harāptālaṃbanaṃ svarṇavitribherkādhikonake || 160 ||
Dieser Vers erscheint in der überlieferten Fassung stark verderbt und verstümmelt: Er wirkt eher wie eine beschädigte Merkliste (möglicherweise von Namen, Epitheta oder Fachbegriffen) als wie eine syntaktisch vollständige Śloka. Daher lässt sich ohne Rückgriff auf eine kritische Edition oder Parallelhandschriften keine sichere, inhaltlich stimmige Übersetzung geben.
Sanatkumara (to Narada) — attribution based on the dominant dialogue frame of Book 1.2 (Moksha-dharma), but this specific line needs chapter-level verification.
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: none
In its present form, the line reads like a damaged mnemonic enumeration (names/terms) rather than a clear teaching; its significance likely lies in cataloguing epithets or technical items within a mokṣa-dharma discussion, but the exact doctrinal point cannot be stated reliably without a verified reading.
This transmitted text does not explicitly present a bhakti instruction (such as nāma-smaraṇa, pūjā, or Viṣṇu-stuti). If the verse belongs to a list of divine epithets, it may support devotional recollection, but a dependable bhakti linkage requires a corrected śloka from a critical source.
The appearance of terms like Aṅgāraka (Mars) suggests an astrological/technical register (Jyotiṣa-vedāṅga), but the verse is too corrupt to extract a usable rule; it mainly highlights the need for careful textual collation when using Purāṇic verses for ritual or jyotiṣa application.