Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 28

Jīva–Ātman Inquiry; Kṣetrajña Doctrine; Karma-based Varṇa; Four Āśramas and Sannyāsa Discipline

आकाशं पवनोऽन्वेति ज्योतिस्तमनुगच्छति । तेषां त्रयाणामेकत्वाद्वयं भूमौ प्रतिष्टितम् ॥ २८ ॥

ākāśaṃ pavano'nveti jyotistamanugacchati | teṣāṃ trayāṇāmekatvādvayaṃ bhūmau pratiṣṭitam || 28 ||

Die Luft folgt (und hängt ab von) dem Raum, und das Feuer folgt (und hängt ab von) jener Luft. Weil diese drei ihrem Wesen nach eine verflochtene Einheit sind, wird das verbleibende Paar (Wasser und Erde) auf der Erdebene als fester Halt gegründet.

ākāśamspace/ether
ākāśam:
Karma (कर्म/object of anveti)
TypeNoun
Rootākāśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
pavanaḥwind
pavanaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootpavana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
anvetifollows
anveti:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootanu-i (अनु + इ धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
jyotiḥlight
jyotiḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootjyotis (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
tamthat (him/it)
tam:
Karma (कर्म/object of anugacchati)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; (पवनम् इति)
anugacchatifollows
anugacchati:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootanu-gam (अनु + गम् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
teṣāmof those
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन
trayāṇāmof the three
trayāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeAdjective
Roottraya (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन
ekatvātfrom (their) unity
ekatvāt:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootekatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
bhūmauon/in the earth
bhūmau:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
pratiṣṭitamare established
pratiṣṭitam:
Kriya (क्रिया/predicative state)
TypeAdjective
Rootprati-ṣṭhita (स्था धातु, क्त-प्रत्यय/कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; (वयम् इति कर्तृवाच्ये ‘स्थिता’ अर्थः)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It points to the interdependent unity of the elements, encouraging the seeker to see the world as a connected tattva-system rather than as separate, independent realities—supporting non-attachment and moksha-oriented discernment.

By training the mind to perceive underlying unity and order in creation, the verse supports steadiness and clarity—qualities that mature into single-pointed devotion, where all phenomena are understood as functioning within a higher, coherent principle.

It aligns with a Vedic cosmological framework used in ritual and contemplation (tattva-vicara), helpful for understanding how elemental principles are invoked and harmonized in yajna and related practices, though no single Vedanga (like Vyakarana or Jyotisha) is explicitly taught in this verse.