Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 27

Jīva–Ātman Inquiry; Kṣetrajña Doctrine; Karma-based Varṇa; Four Āśramas and Sannyāsa Discipline

पतितं याति भूमित्वमयनं तस्य हि क्षितिः । जगमानां हि सर्वेषां स्थावराणां तथैव च ॥ २७ ॥

patitaṃ yāti bhūmitvamayanaṃ tasya hi kṣitiḥ | jagamānāṃ hi sarveṣāṃ sthāvarāṇāṃ tathaiva ca || 27 ||

Was immer herabfällt, wird zur „Erde“—denn die Erde (kṣiti) ist wahrlich seine Ruhestätte. So ist es bei allen beweglichen Wesen, und ebenso bei den unbeweglichen.

patitamfallen
patitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण of ayanam)
TypeAdjective
Rootpatita (पत् धातु, क्त-प्रत्यय/कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; (अयनम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्)
yātigoes/attains
yāti:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
bhūmitvamthe state of earth/earthness
bhūmitvam:
Karma (कर्म/object of yāti)
TypeNoun
Rootbhūmitva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
ayanamcourse/going; destination
ayanam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootayana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
tasyaof that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारणार्थ (indeed)
kṣitiḥearth
kṣitiḥ:
Pratijñā (प्रतिज्ञा/predicative nominative)
TypeNoun
Rootkṣiti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति, एकवचन
jagamānāmof the moving (beings)
jagamānām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootjagamāna (गम् धातु, शतृ-प्रत्यय/कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle/शतृ), पुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; सर्वेषाम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle)
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन
sthāvarāṇāmof the stationary (beings)
sthāvarāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootsthāvara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (collective class), षष्ठी विभक्ति, बहुवचन
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), तुल्यत्वार्थ (so/likewise)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Sanatkumara (teaching Narada in Moksha-dharma context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

FAQs

It points to a universal principle of support and dissolution: all embodied forms—moving and unmoving—ultimately come to rest in the earth, encouraging dispassion (vairāgya) and reflection on impermanence.

By highlighting the inevitability of material return to the earth, the verse indirectly urges the seeker to take refuge in the imperishable—Vishnu/Narayana—through bhakti rather than clinging to perishable bodily identity.

Primarily nirukta-style semantic insight: kṣiti is presented as the ‘resting/supporting’ ground (from the idea of kṣiti/holding), reinforcing how meaning and etymological sense can illuminate philosophical teaching.