The Narration of the Trayodaśī Vow Observed Throughout the Twelve Months
दद्याद्विप्राय सत्कृत्य व्रतसांगत्वसिद्धये । ज्येष्ठशुक्लत्रयोदश्यां दौर्भाग्यशमनं व्रतम् ॥ १८ ॥
dadyādviprāya satkṛtya vratasāṃgatvasiddhaye | jyeṣṭhaśuklatrayodaśyāṃ daurbhāgyaśamanaṃ vratam || 18 ||
Damit das Gelübde mit all seinen vorgeschriebenen Teilen vollendet werde, soll man einem gelehrten Brāhmaṇa ehrerbietig eine Gabe darbringen. Dieses Gelübde, am Trayodaśī der hellen Hälfte des Monats Jyeṣṭha vollzogen, heißt „Daurbhāgya-śamana“ — das Ritual zur Besänftigung des Unglücks.
Narada
Vrata: Daurbhāgya-śamana-vrata
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It teaches that a vrata becomes ‘complete’ (sāṅga) when paired with respectful dāna to a worthy brāhmaṇa, and it frames the observance as a dharmic remedy aimed at calming misfortune (daurbhāgya-śamana).
While primarily ritual-focused, it supports bhakti-minded practice by emphasizing reverence, purity of intent, and completing sacred observances with honoring the learned—actions traditionally seen as pleasing to the Divine and strengthening sāttvika disposition.
Kalā/astronomical timing via tithi (Trayodaśī) in the month of Jyeṣṭha (śukla pakṣa) is central—showing applied jyotiṣa-style calendrical precision used for vrata performance.