Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 17

The Narration of the Trayodaśī Vow Observed Throughout the Twelve Months

प्रतिमासं ततः पश्चात्त्रयोदश्यां सिते दले । एवमेव व्रतं कार्यं वर्षांते गामलंकृताम् ॥ १७ ॥

pratimāsaṃ tataḥ paścāttrayodaśyāṃ site dale | evameva vrataṃ kāryaṃ varṣāṃte gāmalaṃkṛtām || 17 ||

Danach soll man jeden Monat — am Trayodaśī der hellen Monatshälfte — dieses Gelübde in gleicher Weise vollziehen; und am Ende des Jahres soll man als abschließende Gabe eine angemessen geschmückte Kuh darbringen.

prati-māsamevery month
prati-māsam:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय) + māsa (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial) = ‘प्रत्येकं मासम्’
tataḥthereafter
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय—अपादान/क्रमवाचक (from that/thereafter)
paścātafterwards
paścāt:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (अव्यय)
Formअव्यय—कालवाचक (afterwards)
trayodaśyāmon the thirteenth (tithi)
trayodaśyām:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Roottrayodaśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
sitein the bright (fortnight)
site:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण—दले (pakṣa)
dalein the fortnight
dale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘दल’ = पक्ष (fortnight)
evamthus
evam:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय—प्रकारवाचक (manner adverb)
evaindeed/just
eva:
Sambandha/Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय—निश्चय/अवधारण (emphasis)
vratamthe vow
vratam:
Karma (कर्म) / Object of obligation
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kāryamshould be performed
kāryam:
Kriyā (क्रिया) / Predicate
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formकृदन्त—अनीयर्/यत् (gerundive/future passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘कर्तव्यम्’
varṣa-anteat the end of the year
varṣa-ante:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—वर्षस्य अन्ते (षष्ठी-तत्पुरुष)
gāma cow
gām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया, एकवचन
alaṃkṛtāmadorned
alaṃkṛtām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootalaṃkṛ (धातु)
Formकृदन्त—क्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण—गाम्

Narada

Vrata: Kāmadeva-vrata (monthly continuation)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

G
Gau (Cow)

FAQs

It teaches disciplined continuity in vrata-practice—observing the vow monthly on a specific tithi—and concludes with dāna (gift-giving), indicating that devotion and self-restraint should mature into generosity.

By prescribing a regular sacred observance tied to the lunar calendar and ending with an offering (adorned cow), it frames bhakti as steady practice (niyama) combined with charitable dedication of one’s merit.

The verse uses calendrical ritual timing—Trayodaśī in the bright fortnight—reflecting Jyotiṣa-style tithi reckoning applied to dharma and vrata performance.