Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 73

The Account of the Ekādaśī Vow Observed Throughout the Twelve Months

य एवं कुरुते विप्र व्रतं केशवतोषणम् । स भुक्त्वेह वरान्भोगानंते विष्णोः पदं व्रजेत् ॥ ७३ ॥

ya evaṃ kurute vipra vrataṃ keśavatoṣaṇam | sa bhuktveha varānbhogānaṃte viṣṇoḥ padaṃ vrajet || 73 ||

O Brāhmaṇa, wer auf diese Weise dieses Gelübde vollzieht, das Keśava erfreut, wird, nachdem er hier in der Welt erlesene Segnungen und edle Freuden genossen hat, am Ende die Wohnstatt Viṣṇus erreichen.

यःwho
यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), प्रथमा-विभक्ति (Nom.), एकवचन (Sg); सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
कुरुतेdoes, performs
कुरुते:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु; √कृ)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Sg), आत्मनेपद
विप्रO Brahmin
विप्र:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), सम्बोधन-विभक्ति (Voc.), एकवचन (Sg)
व्रतम्vow, observance
व्रतम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (N), द्वितीया-विभक्ति (Acc.), एकवचन (Sg)
केशव-तोषणम्pleasing Keśava
केशव-तोषणम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier of व्रतम्)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक) + तोषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (N), द्वितीया-विभक्ति (Acc.), एकवचन (Sg); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘pleasing of Keśava’
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), प्रथमा-विभक्ति (Nom.), एकवचन (Sg)
भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Adverbial participle)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु; √भुज्)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) of √भुज्; ‘having enjoyed/eaten’
इहhere (in this world)
इह:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
वरान्excellent, choice
वरान्:
विशेषण (Qualifier of भोगान्)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), द्वितीया-विभक्ति (Acc.), बहुवचन (Pl); विशेषण (qualifier)
भोगान्enjoyments
भोगान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), द्वितीया-विभक्ति (Acc.), बहुवचन (Pl)
अन्तेat the end
अन्ते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location in time)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), सप्तमी-विभक्ति (Loc.), एकवचन (Sg); अव्ययीभाववत् प्रयोगः ‘at the end’
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), षष्ठी-विभक्ति (Gen.), एकवचन (Sg)
पदम्abode, state, footstep
पदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (N), द्वितीया-विभक्ति (Acc.), एकवचन (Sg)
व्रजेत्would go/attain
व्रजेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु; √व्रज्)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Sg), परस्मैपद

Narada

Vrata: Keśava-toṣaṇa-vrata (as described in context)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

K
Keśava
V
Viṣṇu

FAQs

It states the twofold fruit of a Keśava-pleasing vrata: auspicious worldly benefits first, and ultimately the attainment of Viṣṇu’s supreme abode—linking dharmic practice with mokṣa.

Bhakti is expressed as “Keśava-toṣaṇa”—the aim is to please Viṣṇu through disciplined observance; the culmination is reaching Viṣṇu’s padam, showing devotion as both practice and final goal.

The verse emphasizes vrata-vidhi and phala-śruti (ritual observance and its stated results), a practical dharma-application rather than a specific Vedāṅga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.