Sukta 2
त्रिक॑द्रुकेभिः पवते॒ षडु॒र्वीरेक॒मिद् बृ॒हत्। त्रि॒ष्टुब् गा॑य॒त्री छन्दां॑सि॒ सर्वा॒ ता य॒म आर्पि॑ता
tríkadrukebhiḥ pavate ṣáḍurvī́r ékam íd bṛhát | triṣṭúb gāyatrī́ chándāṃsi sárvā tā́ yám ā́rpitā
With the three Kadru-streams it floweth purified; through the six broad regions—one only, yet the Vast. Triṣṭubh and Gāyatrī, the metres, all of them—these are consigned unto Yama.
Mit den drei Kadru-Strömen fließt es geläutert; durch die sechs weiten Räume—eines nur, und doch das Große. Triṣṭubh und Gāyatrī, die Metren, alle insgesamt—sie sind Yama anvertraut.
Rishi: Atharvanic tradition (verse-level r̥ṣi per anukramaṇī)
Devata: Yama (primary); chandas as personified powers
Chandas: Mixed/explicitly self-referential (mentions Triṣṭubh, Gāyatrī)
Primary: shanta
Secondary: adbhuta
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Atharva Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.