Sukta 2
अ॒सं॒बा॒धे पृ॑थि॒व्या उ॒रौ लो॒के नि धी॑यस्व । स्व॒धा याश्च॑कृ॒षे जीव॒न् तास्ते॑ सन्तु मधु॒श्चुतः॑
asaṃbādhé pṛthivyā́ uráu lóke ní dhīyasva | svadhā́ yā́ś cakṛṣé jīván tā́s te santu madhú-ścutaḥ ||
In Earth’s unstraitened, spacious region, in the wide world, be thou set down. The svadhās which thou didst fashion while living—let them for thee be sweetly dropping honey.
Im unbedrängten, weiten Raum der Erde, in der weiten Welt, werde niedergelegt. Die svadhā, die du im Leben bereitet hast—mögen sie dir süß wie Honig träufeln.
Rishi: Atharvanic funerary seer-tradition (anukramaṇī attribution varies)
Devata: Pṛthivī / Pitṛ-related svadhā-power
Chandas: Anuṣṭubh
Primary: shanta
Secondary: karuna
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Atharva Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.