Adhyaya 7
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 7

Adhyaya 7

এই অধ্যায়ে দেবী পূর্বের স্তব শুনে শঙ্করকে জিজ্ঞাসা করেন—“সোমেশ্বর/সোমনাথ” নামের উৎপত্তি কী, নামটি কীভাবে স্থির থাকে, আর কেন কল্পে কল্পে নামের রূপান্তর ঘটে। তিনি লিঙ্গের পূর্বতন ও ভবিষ্যৎ নামও জানতে চান। ঈশ্বর উত্তর দেন যে ব্রহ্মার যুগচক্রে লিঙ্গ বিভিন্ন ব্রহ্মা-পর্বে ভিন্ন ভিন্ন নামে পরিচিত হয়; তিনি ধারাবাহিকভাবে সেই নামপরম্পরা বলেন এবং বর্তমান নাম “সোমনাথ/সোমেশ্বর” ও ভবিষ্যৎ নাম “প্রাণনাথ” নির্দেশ করেন। দেবীর স্মৃতিভ্রংশকে তিনি বহু কল্পে পুনঃপুন অবতারগ্রহণ ও প্রকৃতির কার্য-নিয়োগের সঙ্গে যুক্ত রূপপরিবর্তনের ফল বলে ব্যাখ্যা করেন, এবং নানা কল্পে দেবীর নাম-রূপের বিবরণ দেন। এরপর সোম/চন্দ্রের তপস্যা ও এক উগ্র উপাধিতে চিহ্নিত লিঙ্গের পূজার কাহিনি দিয়ে “সোমনাথ” নামের স্থায়ী খ্যাতি প্রতিষ্ঠিত হয়—বর হয় যে ব্রহ্মা-চক্র জুড়ে পরবর্তী সকল চন্দ্রাধিকারীর মধ্যে এই নাম প্রসিদ্ধ থাকবে। তারপর প্রভাসক্ষেত্রের পরিমাপ, কেন্দ্রীয় পবিত্র পরিসর, দিকনির্দেশিত সীমানা এবং সমুদ্রের নিকটে লিঙ্গের অবস্থান মানচিত্রের মতো করে বর্ণিত হয়। পবিত্র বৃত্তে দেহত্যাগকারীদের মুক্তিফল, ক্ষেত্রের মধ্যে পাপাচার থেকে কঠোর বিরত থাকার উপদেশ, এবং গুরুতর অপরাধীদের নিয়ন্ত্রণে বিঘ্ননায়কের রক্ষাব্যবস্থা বলা হয়েছে। শেষে সোমেশ্বরলিঙ্গের অনন্য প্রিয়তা, তীর্থ-লিঙ্গসমাগমস্থল হওয়া, এবং ভক্তি-স্মরণ-নিয়মিত জপে মুক্তিদানকারী মহিমা পুনরায় স্তবিত হয়।

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । एवं तत्र तदा देवी श्रुत्वा माहात्म्यमुत्तमम् । हर्षोत्कंठितया वाचा पुनः पप्रच्छ शंकरम्

সূত বললেন—তখন সেখানে দেবী সেই উত্তম মাহাত্ম্য শ্রবণ করে, হর্ষ ও আকাঙ্ক্ষায় ভরা কণ্ঠে পুনরায় শঙ্করকে প্রশ্ন করলেন।

Verse 2

देव्युवाच । देवदेव जगन्नाथ भक्तानुग्रहकारक । समस्तज्ञानसंपन्न नमस्तेऽस्तु महेश्वर

দেবী বললেন—হে দেবদেব, জগন্নাথ, ভক্তদের প্রতি অনুগ্রহকারী! সর্বজ্ঞানে সম্পন্ন হে মহেশ্বর, আপনাকে নমস্কার।

Verse 3

नमोऽस्तु वै त्रिपुरप्रहर्त्रे महात्मने तारकमर्दनाय । नमोऽस्तु ते क्षीरसमुद्र दायिने शिशोर्मुनीन्द्रस्य समाहितस्य

ত্রিপুরবিধ্বংসী, তারকমর্দনকারী মহাত্মন—আপনাকে নমস্কার। ক্ষীরসমুদ্র দানকারী এবং শিশুমুনিবরকে সমাধিস্থ স্থৈর্য প্রদানকারী আপনাকে নমস্কার।

Verse 4

नमोऽस्तु ते सर्वजगद्विधात्रे सर्वत्र सर्वात्मक सर्वकर्त्रे । नमो भवायास्तु नमोऽभवाय नमोऽस्तु ते सर्वगताय नित्यम्

হে সমগ্র জগতের বিধাতা, সর্বত্র বিরাজমান, সর্বাত্মা ও সর্বকর্তা—আপনাকে নমস্কার। ভবকে নমস্কার, অভবকে নমস্কার; সর্বব্যাপী নিত্য আপনাকে প্রণাম।

Verse 5

ईश्वर उवाच । किं देवि पृच्छसेऽद्यापि सर्वं ते कथितं मया । संदिग्धमस्ति किंचिच्चेत्पुनः पृच्छस्व भामिनि

ঈশ্বর বললেন—হে দেবি, এখনও কী জিজ্ঞাসা করতে চাও? আমি তোমাকে সবই বলেছি। যদি কোনো সংশয় থাকে, হে সুন্দরী, তবে আবার জিজ্ঞাসা করো।

Verse 6

देव्युवाच । सोमेश्वरेति यन्नाम कस्मिन्काले बभूव तत् । किं नामाग्रेऽभवल्लिंगं नाम किं भविताऽधुना

দেবী বললেন—‘সোমেশ্বর’ এই নামটি কোন কালে উদ্ভূত হল? আদিতে সেই লিঙ্গের নাম কী ছিল, আর এখন (বর্তমান যুগে) তার নাম কী হবে?

Verse 7

एवं यस्य प्रभावो वै नोक्तः पूर्वं त्वया विभो । अन्येषां तीर्थदेवानां माहात्म्यं वर्णितं त्वया । न त्वीदृशं तु कथितं श्रीसोमेशस्य यादृशम्

হে বিভো, এঁর (সোমেশ্বরের) যে প্রভাব, তা আপনি পূর্বে বলেননি। আপনি অন্যান্য তীর্থ ও তাদের দেবতাদের মাহাত্ম্য বর্ণনা করেছেন, কিন্তু শ্রী সোমেশ্বরের মতো মাহাত্ম্য বলেননি।

Verse 8

ईश्वर उवाच । पूर्वमेवाहमेवासं स्पर्शलिंगस्वरूपवान् । न च मां तत्त्वतो वेद जनः कश्चिदिहेश्वरि

ঈশ্বর বললেন—হে ঈশ্বরী, পূর্বকালে আমি নিজেই এখানে স্পর্শ-লিঙ্গরূপে বিদ্যমান ছিলাম। কিন্তু এখানে কোনো জনই আমাকে তত্ত্বতঃ, আমার প্রকৃত স্বরূপে, জানত না।

Verse 9

महाकल्पे तु सञ्जाते ब्रह्मणः प्रति संचरे । नामभावं भवेदन्यद्देवि लिंगे पुनःपुनः

মহাকল্পের উদয়ে ও ব্রহ্মার পুনঃপুনঃ সঞ্চারে, হে দেবি, এই লিঙ্গ বারংবার নাম ও ভাবের নানা অবস্থায় প্রকাশিত হয়।

Verse 11

अस्मिन्ब्रह्मणि देवेशि संजाते ह्यष्टवार्षिके । तदा कालात्समारभ्य सोमेश इति विश्रुतः

হে দেবেশি দেবি, এই ব্রহ্মার বর্তমান সৃষ্টিচক্রে (এই পর্যায়ে) যখন তিনি প্রকাশিত হলেন, তখন থেকেই তিনি ‘সোমেশ’ নামে প্রসিদ্ধ হলেন।

Verse 12

अतीतेषु च देवेशि ब्रह्मसुप्तलयादनु । बभूवुर्यानि नामानि तानि त्वं शृणु पार्वति

আর হে দেবেশি দেবি, ব্রহ্মার ‘নিদ্রা’র পরবর্তী প্রলয়ের পরে অতীত কল্পগুলিতে যে যে নাম উদ্ভূত হয়েছিল, সেগুলি শোনো, হে পার্বতী।

Verse 13

आद्यो विरंचिनामासीद्यदा ब्रह्मा पितामहः । मृत्युञ्जयस्तदा नाम सोमनाथस्य कीर्तितम्

প্রথম (চক্রে), যখন পিতামহ ব্রহ্মা ‘বিরঞ্চি’ নামে পরিচিত ছিলেন, তখন সোমনাথের কীর্তিত নাম ছিল ‘মৃত্যুঞ্জয়’।

Verse 14

द्वितीयोऽभूद्यदा ब्रह्मा पद्मभूरिति विश्रुतः । तदा कालाग्निरुद्रेति नाम प्रोक्तं शुभेंऽबिके

দ্বিতীয় (চক্রে), যখন ব্রহ্মা ‘পদ্মভূ’ নামে প্রসিদ্ধ ছিলেন, তখন হে শুভাম্বিকে, প্রভুর নাম ‘কালাগ্নিরুদ্র’ বলে ঘোষিত হয়।

Verse 15

तृतीयोऽभूद्यदा ब्रह्मा स्वयंभूरिति विश्रुतः । अमृतेशेति देवस्य तदा नाम प्रकीर्तितम्

তৃতীয় কল্পে, যখন ব্রহ্মা ‘স্বয়ম্ভূ’ নামে প্রসিদ্ধ ছিলেন, তখন দেবের নাম ‘অমৃতেশ’ বলে কীর্তিত হয়।

Verse 16

चतुर्थोऽभूद्यथा ब्रह्मा परमेष्ठीति विश्रुतः । अनामयेति देवस्य तदा नाम स्मृतं शुभे

চতুর্থ কল্পে, যখন ব্রহ্মা ‘পরমেষ্ঠী’ নামে প্রসিদ্ধ ছিলেন, হে শুভে, তখন দেবের নাম ‘অনাময়’ বলে স্মৃত হয়।

Verse 17

पंचमोऽभूद्यदा ब्रह्मा सुरज्येष्ठ इति स्मृतः । कृत्तिवासेति देवस्य नाम प्रोक्तं तदाम्बिके

পঞ্চম কল্পে, যখন ব্রহ্মা ‘সুরজ্যেষ্ঠ’ বলে স্মৃত ছিলেন, হে অম্বিকে, তখন দেবের নাম ‘কৃত্তিবাস’ বলে ঘোষিত হয়।

Verse 18

षष्ठश्चाभूद्यदा ब्रह्मा हेमगर्भ इति श्रुतः । तदा भैरवनाथेति नाम देवस्य कीर्तितम्

ষষ্ঠ কল্পে, যখন ব্রহ্মা ‘হেমগর্ভ’ নামে শ্রুত ছিলেন, তখন দেবের নাম ‘ভৈরবনাথ’ বলে কীর্তিত হয়।

Verse 19

अयं यो वर्त्तते ब्रह्मा शतानंद इति स्मृतः । सोमनाथेति देवस्य वर्तते नाम सांप्रतम्

এই বর্তমান কল্পে যিনি ব্রহ্মা ‘শতানন্দ’ বলে স্মৃত, এবং বর্তমানে দেবের নাম ‘সোমনাথ’ রূপে প্রতিষ্ঠিত।

Verse 20

अतः परं चतुर्वक्त्रो ब्रह्मा यो भविता यदा । प्राणनाथेति देवस्य तदा नाम भविष्यति

এরপর ভবিষ্যতে যখন চতুর্মুখ ব্রহ্মা উদ্ভূত হবেন, তখন সেই দেবের নাম হবে ‘প্রাণনাথ’—প্রাণের অধিপতি।

Verse 21

अतीता ये विधातारो भविष्यंति च येऽधुना । तावत्तद्वर्त्तते नाम यावदन्योष्टवार्षिकः । संध्यासंध्यांशभेदेन विष्ण्वनंतसनातनाः

যে বিধাতারা অতীত হয়ে গেছেন, যারা এখন আছেন এবং যারা ভবিষ্যতে হবেন—ততকাল সেই বিশেষ দিব্য নামই প্রচলিত থাকে, যতক্ষণ না আরেকটি অষ্টবর্ষীয় চক্র আসে। সন্ধ্যা ও সন্ধ্যাংশের বিভাগ অনুসারে সেই প্রভুই বিষ্ণু, অনন্ত ও সনাতন নামে স্তূত হন।

Verse 22

एवं नामानि देवस्य संक्षेपात्कीर्तितानि मे । विस्तरात्कथितुं नैव शक्यंते कालगौरवात्

এইভাবে আমি দেবের নামগুলি সংক্ষেপে কীর্তন করলাম; কালের গাম্ভীর্য ও বিস্তারের কারণে বিস্তারিত বলা সম্ভব নয়।

Verse 23

देव्युवाच । आश्चर्यं देवदेवेश यत्त्वया कथितं प्रभो । पूर्वोक्तानि च नामानि न स्मरंति च मे कथम्

দেবী বললেন—হে দেবদেবেশ, প্রভো, আপনি যা বললেন তা আশ্চর্য; কিন্তু পূর্বে আপনি যে নামগুলি বলেছিলেন, সেগুলি আমার স্মরণে আসে না কেন?

Verse 24

एतद्विस्तरतो ब्रूहि कारणं च जगत्पते । सर्वभूतहितार्थाय ममानुग्रहकाम्यया

হে জগত্পতে, এটি বিস্তারিতভাবে বলুন এবং এর কারণও জানান—সকল জীবের মঙ্গলের জন্য, এবং আমার প্রতি অনুগ্রহ করতে ইচ্ছুক হয়ে।

Verse 25

ईश्वर उवाच । कल्पेकल्पे महादेवि अवतारं करोषि यत् । तेन ते स्मरणं नास्ति प्रभावात्प्रकृतेः प्रिये

ঈশ্বর বললেন—হে মহাদেবী, তুমি প্রতি প্রতি কল্পে অবতার গ্রহণ কর; তাই, হে প্রিয়ে, প্রকৃতির প্রবল প্রভাবে তোমার স্মরণ স্থির থাকে না।

Verse 26

तत्त्वावरणमध्ये तु तत्राद्या त्वं प्रतिष्ठिता । साऽवतीर्यांडमध्ये तु मया सार्द्धं वरानने

তত্ত্ব-আবরণের মধ্যেই তুমি, আদ্যা, সেখানে প্রতিষ্ঠিতা; তারপর, হে বরাননে, ব্রহ্মাণ্ড-অণ্ডের অন্তরে অবতীর্ণ হয়ে তুমি আমার সঙ্গে এলে।

Verse 27

अनुग्रहार्थं लोकानां प्रादुर्भूता पुनःपुनः । आद्ये कल्पे जगन्माता जगद्योनिर्द्वितीयके

লোকসমূহের অনুগ্রহার্থে তুমি বারংবার প্রকাশিত হও; প্রথম কল্পে তুমি ‘জগন্মাতা’ এবং দ্বিতীয় কল্পে ‘জগদ্যোনি’ নামে প্রসিদ্ধা।

Verse 28

तृतीये शांभवीनाम चतुर्थे विश्वरूपिणी । पञ्चमे नंदिनीनाम षष्ठे चैव गणांबिका

তৃতীয় কল্পে তুমি ‘শাম্ভবী’ এবং চতুর্থে ‘বিশ্বরূপিণী’ নামে খ্যাত; পঞ্চমে ‘নন্দিনী’ ও ষষ্ঠে ‘গণাম্বিকা’ বলে কীর্তিতা।

Verse 29

विभूतिः सप्तमे कल्पे सुभूतिश्चाष्टमे तदा । आनन्दा नवमे कल्पे दशमे वामलोचना

সপ্তম কল্পে তুমি ‘বিভূতি’ এবং অষ্টমে ‘সুভূতি’ নামে পরিচিতা; নবমে ‘আনন্দা’ ও দশমে ‘বামলোচনা’ বলে স্মৃত।

Verse 30

एकादशे वरारोहा द्वादशे च सुमङ्गला । कल्पे त्रयोदशे चैव महामाया ह्युदाहृता

একাদশ কল্পে তুমি ‘বরারোহা’ নামে কীর্তিতা; দ্বাদশে ‘সুমঙ্গলাঽ। আর ত্রয়োদশ কল্পে তুমি ‘মহামায়া’ নামে ঘোষিতা হলে।

Verse 31

ततश्चतुर्दशे कल्पेऽनन्तानाम प्रकीर्तिता । भूतमाता पंचदशे षोडशे चोत्तमा स्मृता

তারপর চতুর্দশ কল্পে তুমি ‘অনন্তানামা’ নামে প্রখ্যাতা হলে। পঞ্চদশে ‘ভূতমাতা’—সকল জীবের জননী; ষোড়শে ‘উত্তমা’ রূপে স্মৃতা হলে।

Verse 32

ततः सप्तदशे कल्पे पितृकल्पे तु विश्रुता । दक्षस्य दुहिता जाता सतीनाम्नी महाप्रभा

তারপর সপ্তদশ কল্পে—যা ‘পিতৃকল্প’ নামে বিশ্রুত—তুমি দক্ষের কন্যা হয়ে জন্মালে; মহাপ্রভা ‘সতী’ নামে প্রসিদ্ধ হলে।

Verse 33

अपमानात्तु दक्षस्य स्वां तनूमत्यजत्पुनः । उमां कलां तु चन्द्रस्य पुरापूर्य च संस्थिता

দক্ষের অপমানের কারণে, হে দেবী, তুমি পুনরায় নিজের দেহ ত্যাগ করলে। তারপর উমা রূপে—চন্দ্রকলাস্বরূপা—লোকসমূহ পূর্ণ করে প্রতিষ্ঠিতা রইলে।

Verse 34

ततः प्रवृत्ते वाराहे कल्पे त्वं सुरसुन्दरि । पुनर्हिमवताराध्य दुहिता त्वमतः कृता

তারপর বারাহ-কল্প প্রবৃত্ত হলে, হে সুরসুন্দরী, তুমি হিমবতের আরাধনা করলে; এবং পুনরায় তুমি তাঁর কন্যা রূপে প্রতিষ্ঠিতা হলে।

Verse 35

ततो देव्यद्भुतं तप्त्वा तपः परमदुश्चरम् । भर्त्तारं मां पुनः प्राप्य पार्वतीति निगद्यसे

তখন, হে দেবী, তুমি আশ্চর্য ও পরম দুরূহ তপস্যা সম্পন্ন করে আমাকে পুনরায় স্বামী রূপে লাভ করলে; তাই তোমাকে ‘পার্বতী’ বলা হয়।

Verse 36

कैलासनिलयश्चाहं त्वया सार्द्धं वरानने । क्रीडामि तव देवेशि यावत्कल्पावसानकम्

আমি কৈলাসে নিবাস করি; হে সুন্দরমুখী, হে দেবেশী, তোমার সঙ্গে কল্পের অন্ত পর্যন্ত দিব্য ক্রীড়া করি।

Verse 37

इदं चतुर्गुणं प्राप्य द्वापरे विष्णुना सह । महिषस्य वधार्थाय उत्पन्ना कृष्णपिंगला

এই চতুর্গুণ শক্তি লাভ করে, দ্বাপর যুগে বিষ্ণুর সঙ্গে, মহিষবধের উদ্দেশ্যে তুমি ‘কৃষ্ণপিঙ্গলা’ রূপে আবির্ভূত হয়েছিলে।

Verse 38

कात्यायनीति दुर्गेति विविधैर्नामपर्ययैः । नवकोटिप्रभेदेन जातासि वसुधातले

কাত্যায়নী, দুর্গা ইত্যাদি নানা নাম-পর্যায়ে, নয় কোটি ভেদসহ তুমি পৃথিবীতলে প্রকাশিত হয়েছ।

Verse 39

यानि ते कल्पनामानि पूर्वमुक्तानि सुन्दरि । तानि त्रयोदशाकल्पादुदक्तात्कथितानि मे

হে সুন্দরী, পূর্বে যে তোমার কল্প-সম্পর্কিত নামগুলি বলা হয়েছিল, সেগুলি আমি ত্রয়োদশ কল্প থেকে আরম্ভ করে ক্রমান্বয়ে বর্ণনা করেছি।

Verse 40

अतीतानि भविष्याणि वर्त्तमानानि सुन्दरि । एवं ज्ञेयानि सर्वाणि ब्रह्मकल्पावधि प्रिये

হে সুন্দরী প্রিয়ে, অতীত, ভবিষ্যৎ ও বর্তমান—এইরূপেই সবকিছু জ্ঞেয়; প্রিয়ে, ব্রহ্মার কল্পের সীমা পর্যন্ত।

Verse 41

देव्युवाच । सोमनाथेति यन्नाम त्वया पूर्वमुदाहृतम् । तत्कथं निश्चलं नाम मन्यते त्रिपुरांतक

দেবী বললেন—আপনি পূর্বে ‘সোমনাথ’ নাম উচ্চারণ করেছিলেন। হে ত্রিপুরান্তক, সেই নামকে কীভাবে স্থির ও অচঞ্চল বলে মানা হয়?

Verse 42

असंख्यत्वाच्च चंद्राणां जन्मनामप्रभेदतः । मन्वन्तरे तु संजाते युगानामेकसप्ततौ

চন্দ্র অসংখ্য, আর তাদের জন্ম ও নাম ভিন্ন ভিন্ন; যখন মন্বন্তর উদিত হয়—যাতে একাত্তর যুগ থাকে—(তখন এই চক্র চলতে থাকে)।

Verse 43

चंद्रसूर्यादयो देवाः संह्रियंते पुनःपुनः । सप्तर्षयः सुराः शक्रो मनुस्तत्सूनवो नृपाः

চন্দ্র-সূর্য প্রভৃতি দেবতারা বারবার লয়প্রাপ্ত হন; তদ্রূপ সপ্তর্ষি, দেবগণ, শক্র (ইন্দ্র), মনু এবং তাঁর পুত্র রাজাগণও।

Verse 44

एककालं च सृज्यंते संह्रियंते च पूर्ववत् । एतन्मे संशयं देव यथावद्वक्तुमर्हसि

তারা এক কালের জন্য সৃষ্ট হয় এবং পূর্ববৎ পুনরায় সংহৃত হয়। হে দেব, আমার এই সংশয় যথাযথভাবে ও ক্রমানুসারে বলার অনুগ্রহ করুন।

Verse 45

ईश्वर उवाच । साधु पृष्टं त्वया देवि रहस्यं पापनाशनम् । यन्न कस्यचिदाख्यातं तत्ते वक्ष्याम्यशेषतः

ঈশ্বর বললেন—হে দেবী, তুমি উত্তম প্রশ্ন করেছ; এটি পাপনাশক গূঢ় রহস্য। যা কারও কাছে বলা হয়নি, তা আমি তোমাকে সম্পূর্ণভাবে বলছি।

Verse 46

अयं यो वर्त्तते ब्रह्मा शतानन्द इति श्रुतः । तस्य चैवाष्टमे वर्षे मनुर्यः प्रथमो भवेत्

যিনি বর্তমানে ব্রহ্মা রূপে অধিষ্ঠিত, তিনি ‘শতানন্দ’ নামে প্রসিদ্ধ। তাঁর শাসনের অষ্টম বছরে যে প্রথম মনু হন, তিনি আবির্ভূত হন।

Verse 47

तस्मिन्मन्वन्तरे देवि यश्चादौ रोहिणीपतिः । समुद्रगर्भात्संजातः सलक्ष्मीकौस्तुभादिभिः

হে দেবী, সেই মন্বন্তরে আদিতে যিনি রোহিণীপতি (চন্দ্র) হলেন, তিনি সমুদ্রগর্ভ থেকে লক্ষ্মী, কৌস্তুভ প্রভৃতি ধনরত্নসহ জন্ম নিলেন।

Verse 48

तेन चाराधितं लिंगं कालभैरवनामतः । महता तपसा पूर्वं युगानि च चतुर्द्दशे

তিনি ‘কালভৈরব’ নামক সেই লিঙ্গের আরাধনা করেছিলেন—পূর্বকালে মহাতপস্যাসহ—চৌদ্দ যুগ ধরে।

Verse 49

तस्याद्भुतं तपो दृष्ट्वा तुष्टोऽहं तस्य सुन्दरि । वरं वृणीष्वेति मया स च प्रोक्तो निशाकरः

হে সুন্দরী, তাঁর আশ্চর্য তপস্যা দেখে আমি তুষ্ট হলাম। আমি বললাম—‘বর চাও’; এভাবেই নিশাকর (চন্দ্র)কে আমি সম্বোধন করলাম।

Verse 50

सहोवाच तदा देवि भक्त्या संस्तुत्य मां शुभे

তখন সে বলল, হে দেবী—হে শুভে, ভক্তিভরে আমার স্তব করে।

Verse 51

चंद्र उवाच । यदि प्रसन्नो देवेश वरार्हो यदि वाऽप्यहम् । सोमनाथेति तं नाम भूयाद्ब्रह्मावधि प्रभो

চন্দ্র বলল—হে দেবেশ! আপনি যদি প্রসন্ন হন এবং আমি যদি বর পাওয়ার যোগ্য হই, তবে হে প্রভো, আপনার নাম ‘সোমনাথ’ হোক, ব্রহ্মার আয়ুর সীমা পর্যন্ত স্থায়ী।

Verse 52

ये केचिद्भवितारोऽन्ये मन्वन्ते शीतरश्मयः । तेषां भवतु देवेश देवोऽयं कुलदेवता

ভবিষ্যৎ মন্বন্তরে যে যে অন্য শীতরশ্মি (চন্দ্র) উৎপন্ন হবে, হে দেবেশ, এই দেবই তাদের কুলদেবতা হোন।

Verse 53

आराधयंतु ते सर्वे क्षेत्रेऽस्मिन्संस्थिता विभो । स्वकीयायुःप्रमाणेन ब्रह्मणः प्रलयादनु

হে বিভো! এই ক্ষেত্রে অবস্থানকারী তারা সকলেই, নিজ নিজ আয়ুর পরিমাপ অনুযায়ী, ব্রহ্মার প্রলয় পর্যন্ত আপনার আরাধনা করুক।

Verse 54

सोमनाथेति ते नाम ब्रह्मांडे सचराचरे । ख्यातिं प्रयातु देवेश तेजोलिंग नमोऽस्तु ते

হে দেবেশ! ‘সোমনাথ’ আপনার এই নাম, চরাচরসহ সমগ্র ব্রহ্মাণ্ডে খ্যাতি লাভ করুক। হে তেজোলিঙ্গ, আপনাকে নমস্কার।

Verse 55

ईश्वर उवाच । एवमस्त्वित्यहं प्रोच्य पुनर्लिंगे लयं गतः । एतत्ते कारणं देवि प्रोक्तं सर्वमशेषतः

ঈশ্বর বললেন— ‘এবমস্তু’ বলে আমি পুনরায় লিঙ্গে লয়প্রাপ্ত হলাম। হে দেবী, এই সমগ্র কারণ তোমাকে সম্পূর্ণরূপে, অবশিষ্ট না রেখে, বলা হয়েছে।

Verse 56

निःसन्दिग्धं तु संक्षेपात्पुरा पृष्टं यतस्त्वया । उद्देशमात्रं कथितं श्रीसोमेशगुणान्प्रति । समुद्रस्येव रत्नानामचिन्त्यस्तस्य विस्तरः

তুমি পূর্বে সংক্ষেপে জিজ্ঞাসা করেছিলে, তাই আমি নিঃসন্দেহে সংক্ষেপেই উত্তর দিলাম—শ্রী সোমেশের গুণের কেবল ইঙ্গিতমাত্র। তাঁর বিস্তার অচিন্ত্য, যেমন সমুদ্রের রত্নভাণ্ডার।

Verse 57

मोहनं तदभक्तानां भक्तानां बुद्धिवर्द्धनम् । मूढास्ते नैव पश्यंति स्वरूपं मम मोहिताः

এটি অভক্তদের মোহিত করে, আর ভক্তদের বুদ্ধি বৃদ্ধি করে। মোহগ্রস্ত সেই মূঢ়েরা আমার সত্য স্বরূপ একেবারেই দেখতে পায় না।

Verse 58

देव्युवाच । ईदृशं यस्य माहात्म्यं तेजोलिंगस्य शंकर । कुत्र तिष्ठति तल्लिंगं क्षेत्रे तस्मिन्सुरेश्वर

দেবী বললেন— হে শংকর! যে তেজোলিঙ্গের এমন মাহাত্ম্য, হে সুরেশ্বর, সেই লিঙ্গটি সেই ক্ষেত্রে কোথায় প্রতিষ্ঠিত?

Verse 59

ईश्वर उवाच । शृणु देवि प्रयत्नेन श्रुत्वा चैवावधारय । प्रभासं परमं देवि क्षेत्रमेतन्मम प्रियम्

ঈশ্বর বললেন— হে দেবী, যত্ন করে শোনো, আর শুনে মনে দৃঢ়ভাবে ধারণ করো। হে দেবী, প্রভাস পরম ক্ষেত্র; এই ক্ষেত্র আমার অতি প্রিয়।

Verse 60

देवानामपि संस्थानं तच्च द्वादशयोजनम् । पंचयोजनमानेन पीठं तत्र प्रकीर्त्तितम्

এটি দেবতাদেরও নিবাসস্থান এবং এর বিস্তার বারো যোজন। সেখানে পাঁচ যোজন পরিমিত এক পবিত্র পীঠ প্রসিদ্ধ বলে কীর্তিত।

Verse 61

तन्मध्ये मद्गृहं देवि तच्च गव्यूतिमात्रकम् । समुद्रस्योत्तरे देवि देविकामुखसंज्ञितम्

সেই অঞ্চলের মধ্যভাগে, হে দেবী, আমার নিজ গৃহ আছে, যা মাত্র এক গব্যূতি পরিমিত। সমুদ্রের উত্তরে, হে দেবী, তা ‘দেবিকামুখ’ নামে প্রসিদ্ধ।

Verse 62

वज्रिण्याः पूर्वतश्चैव यावन्न्यंकुमती नदी । चतुष्टयं च विस्तारादायामात्पंचयोजनम्

বজ্রিণীর পূর্ব দিক থেকে ‘ন্যঙ্কুমতী’ নামে নদী পর্যন্ত—তার প্রস্থ চার (একক) এবং দৈর্ঘ্য পাঁচ যোজন।

Verse 63

क्षेत्रपीठमिति प्रोक्तमतो गर्भगृहं शृणु । समुद्रात्कौरवी यावद्दक्षिणोत्तरमानतः । पूर्वपश्चिमतो ज्ञेयं गोमुखादाऽश्वमेधकम्

এটি ‘ক্ষেত্র-পীঠ’ বলে ঘোষিত; এখন গর্ভগৃহের কথা শোনো। সমুদ্র থেকে কৌরবী পর্যন্ত এর উত্তর–দক্ষিণ পরিমাপ; আর পূর্ব–পশ্চিম বিস্তার গোমুখ থেকে অশ্বমেধক পর্যন্ত জ্ঞেয়।

Verse 64

एतन्मम गृहं देवि न त्यजामि कदाचन । तस्य मध्ये स्थितं लिंगं यत्र तत्ते प्रकीर्तितम्

হে দেবী, এটাই আমার নিবাস; আমি কখনও একে ত্যাগ করি না। এর মধ্যভাগে সেই লিঙ্গ প্রতিষ্ঠিত, যেমন আমি তোমাকে কীর্তন করেছি।

Verse 65

वारुणीं दिशमाश्रित्य सागरस्य च सन्निधौ । कृतस्मरस्यापरतो धन्वन्तरशतत्रये

বরুণ-দিক অর্থাৎ পশ্চিমমুখে অবস্থান করে, সাগরের সন্নিধানে—কৃতস্মর-স্থান অতিক্রম করে—তিনশো ধনু দূরে…

Verse 66

लिंगं महाप्रभावं तुं स्वयंभूतं व्यवस्थितम् । तत्र संनिहितो देवः शंकरः परमेश्वरः

সেখানে মহাপ্রভাবশালী, স্বয়ম্ভূ ও সুপ্রতিষ্ঠিত এক লিঙ্গ বিদ্যমান। সেখানে পরমেশ্বর দেব শঙ্কর স্বয়ং সন্নিহিত।

Verse 67

एतस्मिन्नन्तरे देवि सोमेशस्य समीपतः । चतुर्द्दशे विभागे तु धनुषां च शतद्वयम्

এই অঞ্চলেই, হে দেবী, সোমেশের নিকটে—চতুর্দশ বিভাগে—দুইশো ধনু পরিমাণ স্থান আছে।

Verse 68

समंतान्मंडलाकारा कर्णिका सा मम प्रिया । तस्यां ये प्राणिनः सर्वे मृताः कालेन पार्वति

চারিদিকে মণ্ডলাকার সেই ‘কর্ণিকা’ আমার অতি প্রিয়। হে পার্বতী, তার মধ্যে যে সকল প্রাণী কালের নিয়মে মৃত্যুবরণ করে…

Verse 69

कृमिकीटपतंगाद्या जीवा उत्तम मध्यमाः । निर्द्धूतकल्मषाः सर्वे यांति लोकं ममापि ते

কৃমি, কীট, পতঙ্গ প্রভৃতি—উত্তম বা মধ্যম যাই হোক—সকলেই পাপমল ঝেড়ে নিশ্চয়ই আমার লোক প্রাপ্ত হয়।

Verse 70

उत्तरं दक्षिणं चापि अयनं न विचारयेत् । सर्वस्तेषां शुभः कालो ये मृताः क्षेत्रमध्यतः

উত্তরায়ণ বা দক্ষিণায়ণ—এ কথা বিচার করা উচিত নয়। পবিত্র ক্ষেত্রের মধ্যভাগে যাঁরা দেহত্যাগ করেন, তাঁদের জন্য সর্বকালই শুভ।

Verse 71

आदिनाथेन शर्वेण सर्वप्राणिहिताय वै । आद्यतत्त्वान्यथानीय क्षेत्रमेतन्महाप्रभम् । प्रभासितं महादेवि यत्र सिद्ध्यंति मानवाः

হে মহাদেবী! আদিনাথ শর্ব (শিব) সর্বপ্রাণীর মঙ্গলের জন্য আদ্য তত্ত্বসমূহ এখানে এনে এই মহাপ্রভ ক্ষেত্রকে ‘প্রভাস’ রূপে দীপ্ত করেছেন, যেখানে মানুষ সিদ্ধি লাভ করে।

Verse 72

हन्यमानोऽपि यो विद्वान्वसेद्विघ्नशतैरपि । कृतप्रतिज्ञो देवेशि यावज्जीवं सुरेश्वरि

হে দেবেশি, হে সুরেশ্বরী! যে জ্ঞানী এখানে বাস করে, সে আক্রমিত হলেও এবং শত শত বিঘ্নের মধ্যেও, প্রতিজ্ঞায় দৃঢ় থেকে আজীবন অবিচল থাকে।

Verse 73

स गच्छेत्परमं स्थानं यत्र गत्वा न शोचति । तस्य क्षेत्रस्य माहात्म्यात्स्थाणोश्चाद्भुतकर्मणः

সে পরম ধামে গমন করে, যেখানে গিয়ে আর শোক থাকে না—সেই ক্ষেত্রের মাহাত্ম্য ও অদ্ভুতকর্মা স্থাণু (শিব)-এর কৃপায়।

Verse 74

कृत्वा पापसहस्राणि पश्चात्सन्तापमेति वै । प्रभासे तु वियुज्येत न सोंऽतकपुरीं व्रजेत्

সহস্র পাপ করেও পরে যদি অনুতাপ আসে, তবু যে প্রভাসে দেহত্যাগ করে, সে অন্তকপুরী—মৃত্যুর লোক—এ যায় না।

Verse 75

ज्ञात्वा कलियुगं घोरं हाहाभूतमचेतनम् । नियुक्तस्तत्र देवेशि रक्षार्थं विघ्ननायकः

ভয়ংকর কলিযুগ জেনে—যখন মানুষ মোহগ্রস্ত হয়ে হাহাকার করে—হে দেবেশী, সেখানে রক্ষার্থে বিঘ্ননায়ককে নিযুক্ত করা হল।

Verse 76

ये तु ब्राह्मणविद्विष्टाः शिवभक्तिवितंडकाः । ब्रह्मघ्नाश्च कृतघ्नाश्च तथा नैष्कृतिकाश्च ये

কিন্তু যারা ব্রাহ্মণবিদ্বেষী, যারা শিবভক্তিতে বাধা দেয়, যারা ব্রাহ্মণহন্তা, যারা কৃতঘ্ন, এবং যারা সম্পূর্ণ দুষ্কৃতিকারী—যে-ই হোক তারা—

Verse 77

लोकद्विष्टा गुरुद्विष्टास्तीर्थायतनकण्टकाः । सर्वपापरताश्चैव ये चान्ये तु विकुत्सिताः

যারা লোকসমাজকে ঘৃণা করে, যারা গুরুবিদ্বেষী, যারা তীর্থ ও পবিত্রায়তনের কণ্টকস্বরূপ, যারা সর্বপ্রকার পাপে আসক্ত, এবং অন্যান্য নিন্দিত জন—

Verse 78

रक्षणार्थं ह वै तेषां नियुक्तो विघ्ननायकः । कालाग्निरुद्रपार्श्वे तु रुद्रतुल्यपराक्रमः

নিশ্চয়ই, তাদের (দুষ্কৃতিদের) বিরুদ্ধে রক্ষার্থে বিঘ্ননায়ক নিযুক্ত হলেন; আর কালাগ্নিরুদ্রের পার্শ্বে রুদ্রসম পরাক্রমশালী এক বীর অবস্থান করেন।

Verse 79

क्षेत्रं रक्षति देवेशि पापिष्ठानां नियामकः । म्रियंते यदि ब्रह्मघ्नास्तथा पातकिनो नराः

হে দেবেশী, পাপিষ্ঠদের নিয়ামক এই ক্ষেত্রকে রক্ষা করেন। যদি ব্রাহ্মণহন্তা এবং অন্যান্য পাপী মানুষ (এখানে) মরে, তবে—

Verse 80

क्षेत्रे चास्मिन्वरारोहे तेषां देवि गतिं शृणु । दशवर्षसहस्राणि दिव्यानि कमलेक्षणे

হে বরারোহে, হে কমলনয়নী দেবী! এই পবিত্র ক্ষেত্রে তাদের গতি শোনো—তা দশ সহস্র দিব্য বর্ষ পর্যন্ত বিস্তৃত।

Verse 82

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन पापं तत्र न कारयेत् । अन्यत्राऽवर्तितं पापं क्षेत्रे चास्मिन्विनश्यति

অতএব সর্বপ্রযত্নে সেখানে পাপ করা উচিত নয়। অন্যত্র অর্জিত পাপও এই ক্ষেত্রে বিনষ্ট হয়ে যায়।

Verse 83

अस्मिन्पुनः कृतं पापं पैशाचनरकावहम् । भक्तानुकंपी भगवांस्तिर्यग्योनिगतेष्वपि

কিন্তু এই স্থানে করা পাপ পিশাচ-নরকে পতিত করে। তবু ভক্তানুকম্পী ভগবান তির্যক্-যোনিতে পতিতদের প্রতিও করুণা করেন।

Verse 84

ददाति परमं स्थानं न तु ब्रह्मद्विषां प्रिये । ये च ध्यानं समासाद्य युक्तात्मानः समाहिताः

হে প্রিয়ে! তিনি পরম স্থান দান করেন, কিন্তু ব্রহ্ম-দ্বেষীদের নয়। যারা ধ্যান লাভ করে সংযতচিত্ত ও সমাহিত আত্মা হয়, তারাই সেই উচ্চ অবস্থার যোগ্য।

Verse 85

संनियम्येन्द्रियग्रामं जपंति शतरुद्रियम् । प्रभासे तु स्थिता देवि ते कृतार्था न संशयः

ইন্দ্রিয়সমূহ সংযত করে তারা শতরুদ্রিয় জপ করে। হে দেবী! প্রভাসে অবস্থানকারী তারা কৃতার্থ—এতে সন্দেহ নেই।

Verse 86

यदि गच्छेन्नरः कश्चित्प्रभासं क्षेत्रमुत्तमम् । तमुपायं प्रकुर्वीत निर्गच्छेन्न पुनर्यथा

যদি কোনো মানুষ পরম পবিত্র প্রভাস-ক্ষেত্রে গমন করে, তবে সে এমন সাধন-উপায় গ্রহণ করুক যাতে আর কখনও (সংসারে) ফিরে না আসে।

Verse 87

एतद्गोप्यं वरारोहे न देयं यस्य कस्यचित् । गोपनीयमिदं शास्त्रं यथा प्राणाः स्वकाः प्रिये

হে সুন্দরী! এ গোপন কথা; যাকে-তাকে দেওয়া উচিত নয়। হে প্রিয়ে! এই শাস্ত্রকে নিজের প্রাণের মতোই গোপন করে রক্ষা করতে হবে।

Verse 88

येनेदं विहितं शास्त्रं प्रभासक्षेत्रदीपकम् । स शिवश्चैव विज्ञेयो मानुषीं प्रकृतिं स्थितः

যিনি এই ‘প্রভাস-ক্ষেত্র-দীপক’ শাস্ত্র রচনা করেছেন, তিনি মানব-প্রকৃতিতে অবস্থান করলেও স্বয়ং শিব বলেই জ্ঞেয়।

Verse 89

तस्यविग्रहसंस्थोऽहं सदा तिष्ठामि पार्वति । वंदितः पूजितो ध्यातो यथाहं नात्र संशयः

হে পার্বতী! আমি সেই বিগ্রহেই সদা প্রতিষ্ঠিত থাকি। তার বন্দনা, পূজা ও ধ্যান করা হলে যেন আমাকেই সম্মান করা হয়—এতে সন্দেহ নেই।

Verse 90

कलौ च दुर्ल्लभं देवि प्रभासक्षेत्रमुत्तमम् । इदानीं तव स्नेहेन विशेषं कथयामि वै । सत्यंसत्यं पुनः सत्यं त्रिःसत्यं सुरसुन्दरि

হে দেবী! কলিযুগে এই উত্তম প্রভাস-ক্ষেত্র দুর্লভ। এখন তোমার স্নেহে আমি এক বিশেষ কথা বলছি। সত্য—সত্য—আবার সত্য; হে দেবসুন্দরী! তিনবার সত্য বলছি।

Verse 91

यानि लिंगानि भूर्लोके सोमेशस्तेषु मे प्रियः । अस्मिंल्लिंगे गुणा ये तु ते देवि विदिता मम

মর্ত্যলোকে যত লিঙ্গ আছে, তাদের মধ্যে সোমেশ আমার অতি প্রিয়। হে দেবী, এই লিঙ্গে যে গুণসমূহ বিরাজমান, সেগুলি আমার সুপরিচিত।

Verse 92

अहमेव विजानामि नान्यो वेद कथंचन । अन्येषु चैव लिंगेषु अहं पूज्यः सुरासुरैः

এর সত্য তত্ত্ব আমি একাই জানি; অন্য কেউ কোনোভাবেই তা জানে না। আর অন্যান্য লিঙ্গেও দেবতা ও অসুর উভয়েই আমাকেই পূজা করে।

Verse 93

लिंगं चेमं पुनर्देवि पूजयामो वयं स्वयम्

আর হে দেবী, আমরা নিজেরাই পুনরায় এই লিঙ্গের পূজা করি।

Verse 94

यस्मिन्काले न वै ब्रह्मा न भूमिर्न दिवाकरः । सर्वं चैव जगन्नाथ तस्मिन्काले यशस्विनि

যে সময়ে না ব্রহ্মা থাকেন, না পৃথিবী, না সূর্য; যখন সবই লয়প্রাপ্ত—হে জগন্নাথ—সেই সময়ে, হে যশস্বিনী…

Verse 95

इमं लिंगं परं चैव ब्रह्मणः प्रलये तदा । भाविनीं वृत्तिमास्थाय इदं स्थानं तु रक्षति

ব্রহ্মার প্রলয়ের সময় এই পরম লিঙ্গ নির্ধারিত কর্তব্য গ্রহণ করে এই পবিত্র স্থানকে রক্ষা করে।

Verse 96

दशकोट्यस्तु लिंगानां गंगाद्वाराद्वरानने । आगत्य तानि मध्याह्ने लिंगेऽस्मिन्यांति संलयम्

হে বরাননে! গঙ্গাদ্বার থেকে দশ কোটি লিঙ্গ এখানে এসে মধ্যাহ্নে এই লিঙ্গেই লয়প্রাপ্ত হয়ে সংলয়ে মিলিত হয়।

Verse 97

पृथिव्यां यानि तीर्थानि गगनस्थानि यानि तु । स्नानार्थमस्य लिंगस्य समागच्छंति सर्वदा

পৃথিবীতে যে সকল তীর্থ আছে এবং আকাশে অবস্থানকারী তীর্থসমূহও—এই লিঙ্গে স্নানের উদ্দেশ্যে সর্বদা এখানে সমবেত হয়।

Verse 98

धन्यास्तु खलु ते मर्त्त्याः प्रभासे संव्यवस्थिताः । सोमेश्वरं ये द्रक्ष्यंति संसारभयमोचनम्

নিশ্চয়ই ধন্য সেই মর্ত্যগণ, যারা প্রভাসে বাস করে এবং সংসারভয় মোচনকারী সোমেশ্বরের দর্শন লাভ করে।

Verse 99

देवि सोमेश्वरं लिंगं ये स्मरिष्यंति भाविताः । सर्वपापक्षयस्तेषां भविष्यति न संशयः

হে দেবি! যে ভক্তিভাবসম্পন্ন জন সুমেশ্বর-লিঙ্গকে স্মরণ করবে, তার সকল পাপের ক্ষয় হবে—এতে সন্দেহ নেই।

Verse 100

एतत्स्मृतं प्रियतमं मम देवि नित्यं क्षेत्रं पवित्रमृषिसिद्धगणाभिरम्यम् । अस्मिन्मृताः सकलजीवमृतोऽपि देवि स्वर्गात्परं समुपयांति न संशयोऽत्र

হে দেবি! এই ক্ষেত্র—যার স্মরণমাত্রই—আমার নিত্য অতি প্রিয়; এটি পবিত্র এবং ঋষি-সিদ্ধগণের সমাবেশে মনোরম। হে দেবি! এখানে যারা দেহত্যাগ করে, যদিও মৃত্যু সকল জীবেরই, তারা স্বর্গেরও পরম পদ লাভ করে—এতে সন্দেহ নেই।

Verse 101

यं देवा न विजानंति ब्रह्मविष्णुपुरोगमाः । न सांख्येन न योगेन नैव पाशुपतेन च

যাঁকে ব্রহ্মা-বিষ্ণু-প্রমুখ দেবগণও যথার্থভাবে জানতে পারেন না; তিনি না সাংখ্যে, না যোগে, এমনকি কেবল পাশুপত পথেও উপলব্ধ নন।

Verse 102

कैवल्यं निष्कलं यत्तदस्मिंल्लिंगे तु लभ्यते । तावद्भ्रमंति संसारे देवाद्यास्तु यशस्विनि

যে নিষ্কল, নিরাকার কৈবল্য-মুক্তি—তা এই লিঙ্গেই লাভ হয়। হে যশস্বিনী! যতক্ষণ তা না মেলে, ততক্ষণ দেবাদি সকলেই সংসারে ভ্রমণ করে।

Verse 103

यावत्सोमेश्वरं देवं न विंदंति त्रिलोचनम् । क्षेत्रं प्रभासमित्युक्तं क्षेत्रज्ञोऽहं न संशयः

যতক্ষণ তারা ত্রিলোচন দেব সোমেশ্বরকে না পায়, ততক্ষণ এই ক্ষেত্র ‘প্রভাস’ নামে কথিত। আমি ক্ষেত্রজ্ঞ—এতে সন্দেহ নেই।

Verse 104

एतं तवोक्तं ननु बोधनाय सोमेश्वरस्यैव महाप्रभावम् । ये वै पठिष्यंति नरा नितांतं यास्यंति ते तत्पदमिंदुमौलेः

এ কথা তুমি নিশ্চয়ই জাগরণের জন্য বলেছ—সোমেশ্বরের মহাপ্রভাব প্রকাশ করে। যে নরগণ গভীর নিষ্ঠায় এটি পাঠ করবে, তারা চন্দ্রমৌলি শিবের সেই পরম পদে পৌঁছবে।

Verse 105

सोमेश्वरं देववरं मनुष्या ये भक्तिमंतः शरणं प्रपन्नाः । ते घोररूपे च भयावहे च संसारचक्रे न पुनर्भ्रमंति

যে মানুষ ভক্তিসহ দেবশ্রেষ্ঠ সোমেশ্বরের শরণ গ্রহণ করে, তারা ভয়ংকর ও ঘোর এই সংসারচক্রে আর পুনরায় ভ্রমণ করে না।

Verse 106

ये दक्षिणा मूर्त्तिमुपाश्रिताः स्युर्जपंति नित्यं शतरुद्रियं द्विजाः । तेऽस्मिन्भवे नैव पुनर्भवंति संसारपारं परमं गता वै

যে দ্বিজেরা দক্ষিণামূর্তির শরণ গ্রহণ করে এবং নিত্য শতারুদ্রীয় জপ করে, তারা এই ভবেই আর পুনর্জন্ম লাভ করে না; তারা সত্যই সংসার-পারের পরম তীরে পৌঁছে যায়।

Verse 107

उद्देशमात्रं कथितो मया ते श्रीसोमनाथस्य कृतैकदेशः । अब्दैरनेकैर्बहुभिर्युगैर्वा न शक्यमेकेन मुखेन वक्तुम्

শ্রীসোমনাথের কীর্তির কেবল ইঙ্গিতমাত্র—তার সামান্য অংশই আমি তোমাকে বলেছি। বহু বছর, অগণিত বছর বা বহু যুগেও এক মুখে তার সম্পূর্ণ বর্ণনা করা সম্ভব নয়।