Adhyaya 257
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 257

Adhyaya 257

ঈশ্বর দেবীকে সৌরাষ্ট্রের বিদ্বান আত্রেয় (রাজা/ব্রাহ্মণ) ও তাঁর তিন পুত্র—একত, দ্বিত এবং কনিষ্ঠ ত্রিত—এর কাহিনি শোনান। ত্রিত ছিলেন বেদজ্ঞ, সদাচারী ও ধর্মপরায়ণ; কিন্তু জ্যেষ্ঠ দুই ভাই নীতিভ্রষ্ট। আত্রেয়ের মৃত্যুর পর ত্রিত নেতৃত্ব গ্রহণ করে যজ্ঞের সংকল্প করেন, ঋত্বিকদের আহ্বান ও দেবতাদের আরাধনা করেন। দক্ষিণার জন্য তিনি ভাইদের সঙ্গে প্রভাসের দিকে গবাদি পশু সংগ্রহে যান; বিদ্যার কারণে পথে তিনি আতিথ্য ও দান লাভ করেন, আর তাতেই ভাইদের ঈর্ষা জাগে। পথে এক ভয়ংকর বাঘ দেখা দিলে গরুগুলি ছত্রভঙ্গ হয়। কাছে এক ভীতিকর শুকনো কূপ দেখে ভাইরা সুযোগ নিয়ে ত্রিতকে জলশূন্য কূপে ফেলে দিয়ে গরুর পাল নিয়ে চলে যায়। কূপের ভিতর ত্রিত হতাশ না হয়ে ‘মানস-যজ্ঞ’ করেন—সূক্তপাঠ ও বালু দিয়ে প্রতীকী হোম। তাঁর শ্রদ্ধায় দেবতারা সন্তুষ্ট হয়ে সরস্বতীকে প্রেরণ করেন; তিনি কূপে জল পূর্ণ করেন, ফলে ত্রিত উদ্ধার পান। সেই স্থান ‘ত্রিতকূপ’ নামে প্রসিদ্ধ হয়। শেষে বিধান বলা হয়েছে—শুচি হয়ে সেখানে স্নান, পিতৃতর্পণ এবং স্বর্ণসহ তিলদান মহাপুণ্য। এই তীর্থ অগ্নিষ্বাত্ত ও বর্হিষদ প্রভৃতি পিতৃগণের প্রিয়; এর দর্শনমাত্রেই জীবনের শেষ পর্যন্ত পাপক্ষয় হয়—অতএব কল্যাণার্থীরা সেখানে স্নান করুক।

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि त्रितकूपमिति स्मृतम् । नंदादित्यस्य पूर्वेण योजनत्रितयेन तु

ঈশ্বর বললেন—তদনন্তর, হে মহাদেবি, ‘ত্রিতকূপ’ নামে প্রসিদ্ধ স্থানে গমন করা উচিত; তা নন্দাদিত্যের পূর্বদিকে তিন যোজন দূরে।

Verse 2

पुरा बभूव राजेन्द्रः सौराष्ट्रविषये सुधीः । आत्रेय इति विख्यातो वेदवेदांगपारगः

প্রাচীনকালে সৌরাষ্ট্র দেশে এক প্রজ্ঞাবান রাজেন্দ্র ছিলেন; তিনি ‘আত্রেয়’ নামে খ্যাত এবং বেদ ও বেদাঙ্গে পারদর্শী ছিলেন।

Verse 3

तस्य पुत्रत्रयं जज्ञ ऋतुकालाभिगामिनः । एकतश्चद्वितश्चैव त्रितश्चैवेति भामिनि

তাঁর তিন পুত্র জন্মাল, যারা ঋতুকালেই পত্নীগমন-ধর্ম পালনকারী। হে ভামিনি, তাদের নাম একত, দ্বিত ও ত্রিত।

Verse 4

त्रितस्तेषां कनिष्ठोऽभूद्वेदवेदांगपारगः । सर्वैरेव गुणैर्युक्तो मूर्खो ज्येष्ठौ बभूवतुः

তাদের মধ্যে ত্রিত কনিষ্ঠ; সে বেদ ও বেদাঙ্গে পারদর্শী হল। সর্বগুণে ভূষিত সে শ্রেষ্ঠ, কিন্তু দুই জ্যেষ্ঠ ভ্রাতা মূঢ়ই রইল।

Verse 5

कस्यचित्त्वथकालस्य आत्रेयो द्विज सत्तमः । तपः कृत्वा तु विपुलं कालधर्ममुपेयिवान्

তারপর কিছু কালের পরে, দ্বিজশ্রেষ্ঠ আত্রেয় মহাতপস্যা করে কালধর্ম প্রাপ্ত হয়ে দেহত্যাগ করলেন।

Verse 6

ततस्तेषां त्रितो राजा बभूव गुणवत्तरः । धुरमाकर्षयामास पुत्रोऽयं तस्य या पुरा

এরপর তাদের মধ্যে ত্রিত গুণে শ্রেষ্ঠ হয়ে রাজা হল। পূর্ব থেকেই সে তার পুত্র; সে নিজেই রাজ্যভার বহনের ধুরা গ্রহণ করল।

Verse 7

तस्य बुद्धिः समुत्पन्ना कथं यज्ञं करोम्यहम् । सन्निमंत्र्य द्विजश्रेष्ठान्यज्ञकर्मस्वधिष्ठितान्

তখন তার মনে বুদ্ধি জাগল—“আমি কীভাবে যজ্ঞ করব?” যজ্ঞকর্মে প্রতিষ্ঠিত দ্বিজশ্রেষ্ঠদের সে বিধিপূর্বক নিমন্ত্রণ করল।

Verse 8

इन्द्रादींश्च सुरान्सर्वानावाह्य विधिपूर्वकम् । दक्षिणार्थं द्विजेन्द्राणां प्रभासं स जगाम ह । गृहीत्वा भ्रातरौ ज्येष्ठौ गवार्थं प्रस्थितो द्विजः

বিধিপূর্বক ইন্দ্রাদি সকল দেবতাকে আহ্বান করে তিনি দ্বিজশ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণদের দক্ষিণার জন্য প্রভাসে গেলেন। দুই জ্যেষ্ঠ ভ্রাতাকে সঙ্গে নিয়ে সেই দ্বিজ গোর সন্ধানে যাত্রা করলেন।

Verse 9

यस्य यस्य गृहे याति स त्रितो वेदपारगः । तत्र तत्र वरां पूजां लेभे गाश्चैव पुष्कलाः

বেদপারগ ত্রিত যে যে গৃহে যেতেন, সেখানে সেখানে তিনি শ্রেষ্ঠ পূজা-সম্মান লাভ করতেন এবং প্রচুর গরুও পেতেন।

Verse 10

एवं स गोधनं प्राप्य भ्रातृभ्यां सहितस्तदा । गृहाय प्रस्थितो देवि निर्वृतिं परमां गतः

এইভাবে গোধন লাভ করে এবং ভ্রাতৃদ্বয়ের সঙ্গে, হে দেবী, তিনি গৃহাভিমুখে যাত্রা করলেন এবং পরম তৃপ্তি লাভ করলেন।

Verse 11

त्रितस्ताभ्यां पुरो याति पृष्ठतो भ्रातरौ च तौ । गोधनं चालयंतस्ते प्रभासं क्षेत्रमागताः

ত্রিত সামনে সামনে চললেন, আর দুই ভ্রাতা পিছনে পিছনে গোর পাল হাঁকাতে হাঁকাতে চলল; এভাবে তারা প্রভাসক্ষেত্রে এসে পৌঁছাল।

Verse 12

अथ तद्गोधनं दृष्ट्वा भूरि दानार्थमाहृतम् । भ्रातृभ्यां त्रितये चेति पापा मतिरजायत

তখন দানার্থে আনা সেই বিপুল গোধন দেখে দুই ভ্রাতার মনে পাপবুদ্ধি জাগল—“এ তো ত্রিতেরও, আমাদেরও (দখল করার)!”

Verse 13

परस्परमूचतुस्तौ भ्रातरौ दुष्टचेतसौ । त्रितो यज्ञेषु कुशलो वेदेषु कुशलस्तथा

তখন সেই দুই দুষ্টচিত্ত ভ্রাতা পরস্পর বলল— “ত্রিত যজ্ঞকর্মে নিপুণ, এবং বেদেও তদ্রূপ পারদর্শী।”

Verse 14

मान्यः पूज्यश्च सर्वत्र आवां मूर्खौ निरर्थकौ । एतद्धि गोधनं सर्वं त्रितो दास्यति सन्मखे

“সে সর্বত্র মান্য ও পূজ্য; আর আমরা দুইজন মূর্খ, নিরর্থক। এই সমস্ত গোধন ত্রিত সজ্জনদের সম্মুখে যজ্ঞে দান করে দেবে।”

Verse 15

अस्माकं पितृपर्यातो यदाप्तं तत्समं भवेत् । तस्मादत्रैव युक्तोऽस्य वधो वै त्रितयज्ञिनः

“পিতৃপরম্পরায় যা আমাদের প্রাপ্ত, তা (সমান) হবে কেবল যদি আমরা তা দখল করি। অতএব এখানেই যজ্ঞকারী ত্রিতকে বধ করাই যথাযুক্ত।”

Verse 16

एवं तौ निश्चयं कृत्वा प्रस्थितौ भ्रातरावुभौ । त्रितस्तु पुरतो याति निर्विकल्प ऋजुः सुधीः

এইভাবে সিদ্ধান্ত করে সেই দুই ভ্রাতা যাত্রা করল। কিন্তু ত্রিত তাদের আগে চলল—নির্বিকল্প, সরল ও সুধী, সন্দেহশূন্য।

Verse 17

अनु तत्र समुत्तस्थौ व्याघ्रो रौद्रतराकृतिः । व्यादितास्यो रवं देवि व्यनद्भैरवं ततः

তখন তাদের ঠিক পিছনে অতি রৌদ্ররূপ এক ব্যাঘ্র উঠে দাঁড়াল। হে দেবী, মুখ হা করে সে ভয়ংকর, ভৈরব গর্জন করল।

Verse 18

तस्य शब्देन ता गावो नष्टा जग्मुर्दिशो दश । अन्धकूपो महांस्तत्र प्रदेशे दारुणोऽभवत्

সেই গর্জনের শব্দে গাভীগুলি ছত্রভঙ্গ হয়ে হারিয়ে গেল, দশ দিকেই পালাল। সেই অঞ্চলে এক বিশাল ‘অন্ধকূপ’ ছিল, দর্শনে ভয়ংকর।

Verse 19

एकतो दारुणो व्याघ्रः कूपोऽन्यत्र सुदारुणः । दृष्ट्वा ते भ्रातरः सर्वे भयोद्विग्नाः प्रदुद्रुवुः

একদিকে ছিল ভয়ংকর ব্যাঘ্র, অন্যদিকে ছিল অতিদারুণ কূপ। তা দেখে সব ভাই ভয়ে বিচলিত হয়ে আতঙ্কে দৌড়ে পালাল।

Verse 20

अथ ते विषमं प्राप्य तटं कूपस्य भामिनि । स्थिता यावद्गतो व्याघ्रस्ततो गंतुं मनो दधुः

তারপর, হে সুন্দরী, তারা কূপের অসম তীরে পৌঁছে সেখানে দাঁড়িয়ে রইল। যতক্ষণ না ব্যাঘ্রটি চলে গেল, ততক্ষণ অপেক্ষা করল; তারপরই এগোবার সংকল্প করল।

Verse 21

अथ ताभ्यां त्रितो देवि भ्रातृभ्यां नृपसत्तम । प्रक्षिप्तो दारुणे कूपे जीर्णे तोयविवर्जिते

তখন, হে দেবী—হে নৃপশ্রেষ্ঠ—সেই দুই ভাই ত্রিতকে এক দারুণ কূপে নিক্ষেপ করল; কূপটি জীর্ণ ও জলশূন্য ছিল।

Verse 22

ततस्तद्गोधनं गृह्य प्रस्थितौ हृष्टमानसौ । त्रितस्तु पतितस्तत्र कूपे जलविवर्जिते

তারপর তারা সেই গোধন নিয়ে আনন্দিত চিত্তে রওনা দিল। কিন্তু ত্রিত সেখানে জলশূন্য কূপে পতিত অবস্থায় পড়ে রইল।

Verse 23

चिन्तयामास मेधावी नाहं शोचामि जीवितुम् । मयाहूता द्विजश्रेष्ठा यज्ञार्थं वेदपारगाः । इन्द्राद्याश्च सुराः सर्वे स क्रतुः स्यान्न मे त्वतः

মেধাবী মনে মনে চিন্তা করলেন—“আমি আমার জীবনের জন্য শোক করি না। যজ্ঞার্থে আমি বেদপারগ শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণদের এবং ইন্দ্রাদি সকল দেবতাকেও আহ্বান করেছি; অতএব আমার কারণে সেই ক্রতু ব্যর্থ হোক না।”

Verse 24

स एवं चिन्तयामास वेदवेदांगपारगः । मानसं यज्ञमारभ्य तत्रैव वरवर्णिनि

এইভাবে বেদ ও বেদাঙ্গে পারদর্শী সেই ব্রাহ্মণ অন্তরে চিন্তা করলেন; এবং সেখানেই, হে সুশুভ্রবর্ণা, তিনি মানস যজ্ঞ আরম্ভ করলেন।

Verse 25

स्वयमेव स सूक्तानि प्रोक्त्वा प्रोक्त्वा द्विजोत्तमः । कृतवान्बालुकाहोमं तेन तुष्टाश्च देवताः

সেই দ্বিজোত্তম নিজে নিজে বারংবার সূক্ত পাঠ করে বালুকা-হোম সম্পন্ন করলেন; তাতে দেবতারা সন্তুষ্ট হলেন।

Verse 26

श्रद्धां तस्य विदित्वा तु भूयस्तृप्तास्तु देवताः । आगत्य ब्राह्मणं प्रोचुः कूपमध्ये व्यवस्थितम्

তাঁর শ্রদ্ধা জেনে দেবতারা আরও তৃপ্ত হলেন; তাঁরা এসে কূপমধ্যে অবস্থানরত ব্রাহ্মণকে বললেন।

Verse 27

देवा ऊचुः । भोभो विप्र त्वया नूनं सर्वे संतर्पिता वयम् । मानसेन तु यज्ञेन तस्माद्ब्रूहि मनोगतम्

দেবগণ বললেন—“হে হে বিপ্র! তোমার মানস যজ্ঞে আমরা সকলেই নিঃসন্দেহে তৃপ্ত হয়েছি। অতএব তোমার মনের অভিলাষ বলো।”

Verse 28

ब्राह्मण उवाच । यदि देवाः प्रसन्ना मे कूपान्निष्कमणे त्वहम् । यष्टा स्वं मंदिरं गत्वा देवयज्ञं करोम्यहम्

ব্রাহ্মণ বললেন—যদি দেবগণ আমার প্রতি প্রসন্ন হন, তবে আমি এই কূপ থেকে বেরোতে সক্ষম হই। নিজ গৃহে গিয়ে আমি বিধিপূর্বক দেবযজ্ঞ সম্পাদন করব।

Verse 29

ईश्वर उवाच । अथ देवैः समादिष्टा तस्मिन्कूपे सरस्वती । निर्गत्य वसुधां भित्त्वा पूरयामास वारिणा

ঈশ্বর বললেন—তারপর দেবগণের আদেশে সরস্বতী সেই কূপে আবির্ভূত হলেন; ভূমি ভেদ করে তিনি জল দিয়ে তা পূর্ণ করলেন।

Verse 30

अथ निष्क्रम्य विप्रोऽसौ यातः स्वभवनं प्रति । ततः प्रभृति देवेशि त्रितकूपः स उच्यते

তারপর সেই ব্রাহ্মণ বেরিয়ে এসে নিজ গৃহের দিকে গেল। হে দেবেশী, সেই সময় থেকে সেই স্থান ‘ত্রিতকূপ’ নামে পরিচিত।

Verse 31

स्नात्वा तत्र शुचिर्भूत्वा त्वथ संतर्पयेत्पितॄन् । अश्वमेधमवाप्नोति सर्वपापविवर्जितः

সেখানে স্নান করে শুচি হয়ে যে পিতৃগণকে তৃপ্ত করে, সে সর্বপাপমুক্ত হয়ে অশ্বমেধ যজ্ঞের ফল লাভ করে।

Verse 32

तिल दानं तु देवेशि तत्र शस्तं सकाञ्चनम् । पितॄणां वल्लभं तीर्थं नित्यं चैव तु भामिनि

হে দেবেশী, সেখানে স্বর্ণসহ তিলদান অত্যন্ত প্রশংসিত। হে ভামিনী, সেই তীর্থ পিতৃগণের নিত্য প্রিয়।

Verse 33

अग्निष्वात्ता बर्हिषद आयंतुन इति स्मृताः । ये दिव्याः पितरो देवि तेषां सांनिध्यमत्र हि

‘অগ্নিষ্বাত্ত’ ও ‘বর্হিষদ’ পিতৃগণকে “আসুন” এই আহ্বানে স্মরণ করা হয়। হে দেবী, সেই দিব্য পিতৃদের সান্নিধ্য এখানে নিশ্চয়ই বিদ্যমান।

Verse 34

दर्शनादपि तीर्थस्य तस्य वै सुरसत्तमे । मुच्यन्ते प्राणिनः पापादाजन्ममरणांतिकात्

হে দেবশ্রেষ্ঠ, সেই তীর্থের কেবল দর্শনমাত্রেই জীবেরা পাপ থেকে মুক্ত হয়—যে পাপ জন্ম থেকে মৃত্যুপর্যন্ত তাদের অনুসরণ করে।

Verse 35

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन तत्र स्नानं समाचरेत् । प्रभासं क्षेत्रमासाद्य यदीच्छेच्छ्रेय आत्मनः

অতএব, সর্বপ্রযত্নে সেখানে বিধিপূর্বক স্নান করা উচিত। প্রভাসক্ষেত্রে পৌঁছে, যদি কেউ নিজের পরম মঙ্গল কামনা করে।

Verse 257

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये त्रितकूपमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्तपञ्चाशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः

এইভাবে শ্রীস্কন্দ মহাপুরাণের একাশীতিসাহস্রী সংহিতার সপ্তম প্রভাসখণ্ডের প্রথম ‘প্রভাসক্ষেত্রমাহাত্ম্য’ অংশে ‘ত্রিতকূপতীর্থ-মাহাত্ম্য-বর্ণন’ নামক দুই শত সাতান্নতম অধ্যায় সমাপ্ত হল।