Adhyaya 48
Kashi KhandaUttara ArdhaAdhyaya 48

Adhyaya 48

এই অধ্যায়ে ব্যাস সূতকে স্কন্দকথা শোনাতে অনুরোধ করেন এবং শম্ভুর মুক্তিমণ্ডপে মহাসমারোহে প্রবেশ (প্রাবেশিকী-কথা) বর্ণিত হয়। কাশী নগরীতে, যেন ত্রিলোকব্যাপী উৎসব—বাদ্য, পতাকা, দীপ, সুগন্ধ ও সর্বজনের আনন্দে পরিবেশ মুখরিত। শিব অন্তর্মণ্ডপে প্রবেশ করলে ব্রহ্মা, ঋষিগণ, দেবসমূহ ও মাতৃদেবীগণ অর্ঘ্য-অর্চনা ও নীরাজনসদৃশ ক্রিয়ায় তাঁকে সম্মান করেন। এরপর শিব বিষ্ণুর সঙ্গে তত্ত্বসংলাপ করেন—আনন্দবন (কাশী) লাভে বিষ্ণুর অপরিহার্য ভূমিকা স্বীকার করে স্থায়ী সান্নিধ্য দান করেন; তবে কাশীতে শিবভক্তিকেই পুরুষার্থসিদ্ধির প্রধান পথ বলে ক্রম নির্ধারণ করেন। মুক্তিমণ্ডপ, সংলগ্ন মণ্ডপসমূহ ও তীর্থস্নান—বিশেষত মণিকর্ণিকা—এর মোক্ষোপযোগী পুণ্যফল গণনা করা হয়েছে; স্থিরচিত্তে অল্পক্ষণ অবস্থান ও শ্রবণও মুক্তিমুখী ফল দেয়। শেষে ভবিষ্যদ্বাণী—দ্বাপরে এই মণ্ডপ ‘কুক্কুটমণ্ডপ’ নামে প্রসিদ্ধ হবে। মহাআনন্দ নামে এক ব্রাহ্মণ ভণ্ডামি ও অনৈতিক দানগ্রহণে পতিত হয়ে কুক্কুটযোনিতে জন্মায়; কাশীস্মরণ ও মণ্ডপসন্নিধানে সংযমী জীবনযাপনে সে উন্নতি লাভ করে শেষে মুক্তি পায়—এতেই স্থানের নামপ্রসিদ্ধি। ঘণ্টাধ্বনি, শিবের অন্য মণ্ডপে গমন এবং শ্রোতাদের আনন্দ ও সিদ্ধিদানকারী ফলশ্রুতি দিয়ে অধ্যায় সমাপ্ত।

Shlokas

Verse 1

व्यास उवाच । शृणु सूत महाभाग यथा स्कंदेन भाषितः । महामहोत्सवः शंभोः पृच्छते कुंभसंभवे

ব্যাস বললেন—হে মহাভাগ সূত! শোনো, স্কন্দ যেমন বলেছিলেন; কুম্ভসম্ভব (অগস্ত্য)-এর সম্মুখে শম্ভুর মহামহোৎসব সম্বন্ধে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল।

Verse 2

स्कंद उवाच । निशामय महाप्राज्ञ शंभु प्रावेशिकीं कथाम् । त्रैलोक्यानंदजननीं महापातकतंकिनीम्

স্কন্দ বলিলেন—হে মহাপ্রাজ্ঞ! শম্ভুর পবিত্র প্রবেশের কাহিনি মনোযোগে শ্রবণ কর। ইহা ত্রিলোককে আনন্দ দান করে এবং মহাপাপকে ভীত করে।

Verse 3

मंदरादागतः शंभुश्चैत्रे दमनपर्वणि । प्राप्याप्यानंदगहनमितश्चेतश्चचार ह

মন্দর হতে আগত শম্ভু চৈত্র মাসে দমনক-পর্বের দিনে, আনন্দে পূর্ণ ঘন উপবনে পৌঁছে, ইচ্ছামতো এদিক-ওদিক বিচরণ করিলেন।

Verse 4

मोक्षलक्ष्मीविलासेथ प्रासादे सिद्धिमागते । देवो विरजसः पीठादंतर्गेहं विवेश ह

তখন ‘মোক্ষ-লক্ষ্মী-বিলাস’ নামক প্রাসাদে, যেখানে সিদ্ধি লাভ হয়, প্রভু বিরজা-পীঠ হতে অন্তঃগৃহে প্রবেশ করিলেন।

Verse 5

ऊर्जशुक्लप्रतिपदि बुधराधासमायुजि । चंद्रे सप्तमराशिस्थे शेषेषूच्चग्रहेषु च

ঊর্জ মাসের শুক্ল প্রতিপদায় বুধ রাধা-নক্ষত্রের সঙ্গে যুক্ত ছিলেন; চন্দ্র সপ্তম রাশিতে অবস্থান করিলেন, আর অবশিষ্ট গ্রহগণ উচ্চস্থানে ছিলেন।

Verse 6

वाद्यमानेषु वाद्येषु प्रसन्नासु हरित्सु च । ब्राह्मणानां श्रुतिरव न्यक्कृतान्यरवांतरे

যখন বাদ্য বাজিতেছিল এবং সবুজ উপবন শান্ত-প্রসন্ন ছিল, তখন ব্রাহ্মণদের বৈদিক শ্রুতি-ধ্বনি উঠিল, যা মধ্যবর্তী অন্যান্য শব্দকে ঢেকে দিল।

Verse 7

प्रतिशब्दित भूर्लोक भुवर्लोकांतराध्वनि । सर्वं प्रमुदितं चासीच्छंभोः प्रावेशिकोत्सवे

ভূর্লোক ও ভুবর্লোকের মধ্যবর্তী পথে সর্বত্র প্রতিধ্বনি উঠলে, শম্ভুর মঙ্গলময় প্রবেশোৎসবে সমগ্র জগৎ আনন্দে পরিপূর্ণ হল।

Verse 8

चारणास्तु स्तुतिं कुर्युर्जर्हृषुर्देवतागणाः

চারণগণ স্তবগান করল, আর দেবতাদের দল হর্ষে পুলকিত হয়ে উঠল।

Verse 9

ववुर्गंधवहा वाता ववृषुः कुसुमैर्घनाः । सर्वे मंगलनेपथ्याः सर्वे मंगलभाषिणः

সুগন্ধি বায়ু বইতে লাগল, আর মেঘেরা পুষ্পবৃষ্টি করল। সকলেই মঙ্গলবেশে সজ্জিত, সকলেই আশীর্বাদের বাক্য উচ্চারণ করল।

Verse 10

स्थावरा जंगमाः सर्वे जाता आनंदमेदुराः । सुरासुरेषु सर्वेषु गंधर्वेषूरगेषु च

স্থাবর ও জঙ্গম—সকল প্রাণীই আনন্দে পরিপূর্ণ হল; দেব-অসুর সকলের মধ্যে, গন্ধর্ব ও নাগদের মধ্যেও সেই উল্লাস ছড়িয়ে পড়ল।

Verse 11

विद्याधरेषु साध्येषु किन्नरेषु नरेषु च । स्त्रीपुंजातेषु सर्वेषु रेजुश्चत्वार एव च

বিদ্যাধর, সাধ্য, কিন্নর এবং মানুষের মধ্যেও—নারী ও পুরুষ সকল সম্প্রদায়ে—সর্বত্র, সর্বভাবে, দীপ্তি ও শোভা বিকশিত হল।

Verse 12

निष्प्रत्यूहं च नितरां पुरुषार्थाः पदेपदे । धूपधूमभरैर्व्योम यद्रक्तं तु तदा मुने

হে মুনি, তখন পদে পদে নির্বিঘ্নে মানবজীবনের পুরুষার্থসমূহ সিদ্ধ হচ্ছিল; ঘন ধূপধোঁয়ার স্তূপে আকাশ রক্তিম দেখাত।

Verse 13

नाद्यापि नीलिमानंतं परित्यजति कर्हिचित् । नीराजनाय ये दीपास्तदा सर्वे प्रबोधिताः

তবু গভীর নীলিমা কখনও ত্যাগ করল না; আর নীরাজন (আরতি)-এর জন্য যে প্রদীপগুলি ছিল, সেগুলি সব তখন প্রজ্বালিত হল।

Verse 14

तेषां ज्योतींषि खेद्यापि राजंते तारकाच्छलात् । प्रतिसौधं पताकाश्च नानाकारा विचित्रिताः

সেই দীপগুলির জ্যোতি, যেন তারকার ছলে, অপূর্বভাবে দীপ্ত ছিল; আর প্রতিটি প্রাসাদে নানারূপে অলংকৃত পতাকা উত্তোলিত হল।

Verse 15

रम्यध्वजप्रभाधौता रेजुः प्रति शिवालयम् । क्वचिद्गायंति गीतज्ञाः क्वचिन्नृत्यंति नर्तकाः

মনোরম ধ্বজের দীপ্তিতে ধৌত হয়ে প্রতিটি শিবালয়ের পথ ঝলমল করল; কোথাও গীতজ্ঞরা গান গাইছিল, কোথাও নর্তকেরা নৃত্য করছিল।

Verse 16

चतुर्विधानि वाद्यानि वाद्यंते च क्वचित्क्वचित् । प्रत्यध्वं चंदनरसच्छटा पिच्छिलभूमयः

কোথাও কোথাও চার প্রকার বাদ্য বাজছিল; আর প্রতিটি পথে চন্দনরসের ছিটায় ভূমি মসৃণ ও সুগন্ধে স্নিগ্ধ, সামান্য পিচ্ছিল হয়ে উঠেছিল।

Verse 17

हरित श्वेत मांजिष्ठ नील पीत बहुप्रभाः । प्रत्यंगणं शुभाकारा रंगमालाश्चकाशिरे

হরিত, শ্বেত, মঞ্জিষ্ঠ-রক্ত, নীল ও পীত—বহুবর্ণ দীপ্তিময় পুষ্পমালাগুলি শুভ সৌন্দর্যে প্রতিটি আঙিনা ও অন্তঃপ্রাঙ্গণকে অলংকৃত করে ঝলমল করিল।

Verse 18

रत्नकुट्टिमभूभागा गोपुराग्रेषु रेजिरे । सुधोज्ज्वला हर्म्यमालाः सौधनामप्रपेदिरे

রত্নখচিত কুট্টিম-ভূমি গোপুরশিখরে ঝলমল করিল; আর সুধা-উজ্জ্বল শুভ্র প্রলেপে দীপ্ত প্রাসাদশ্রেণী সত্যই ‘সৌধ’ নামের যোগ্যতা লাভ করিল।

Verse 19

अचेतनान्यपि तदा चेतनानीव संबभुः । यानि कानीह कीर्त्यंते मंगलानि घटोद्भव

হে ঘটোদ্ভব! তখন এখানে যে যে মঙ্গললক্ষণ কীর্তিত হয়, সেগুলি এমনভাবে প্রকাশ পেল যে জড় বস্তুসমূহও যেন চেতনবৎ প্রতীয়মান হইল।

Verse 20

तेषामेव हि सर्वेषां तत्तु जन्मदिवाभवत् । आगत्य देवदेवोथ मुक्तिमंडपमाविशत्

নিশ্চয়ই তাদের সকলের জন্য সে দিনটি যেন জন্মদিনই হইল; অতঃপর দেবদেব আগমন করে মুক্তিমণ্ডপে প্রবেশ করিলেন।

Verse 21

अथाभिषिक्तश्चतुराननेन महर्षिवृंदैः सह देवदेवः । शुभासनस्थः सहितो भवान्या कुमारवृंदैः परितो वृतश्च

তদনন্তর চতুর্মুখ ব্রহ্মা মহর্ষিবৃন্দসহ দেবদেবের অভিষেক করিলেন। তিনি শুভাসনে অধিষ্ঠিত, ভবানীর সহিত, এবং চারিদিকে কুমারগণে পরিবৃত ছিলেন।

Verse 22

रत्नैरसंख्यैर्बहुभिर्दुकूलैर्माल्यैर्विचित्रैर्लसदिष्टगंधैः । अपूपुजन्देवगणा महेशं तदा मुदाते च महोरग्रेंद्राः

অসংখ্য রত্ন, প্রচুর উৎকৃষ্ট দুকূল-বস্ত্র এবং মনোহর, বিচিত্র, সুগন্ধিময় মালা দ্বারা দেবগণ তখন মহেশের পূজা করলেন; আর মহা নাগরাজগণও আনন্দিত হলেন।

Verse 23

रत्नाकरैश्चापि गिरींद्रव्यैर्यथा स्वमन्यैरपि पुण्यधीभिः । संपूजितः कुंभज तत्र शंभुर्नीराजितो मातृगणैरथेशः

হে কুম্ভজ! সেখানে শম্ভুর যথাবিধি পূজা হল রত্নসাগরের ধন-সম্পদ, পর্বতরাজদের দ্রব্য এবং পুণ্যবুদ্ধিসম্পন্নদের আনা অন্যান্য অর্ঘ্য দ্বারা। পরে মাতৃগণও প্রভুর নীরাজন-আরতি করলেন।

Verse 24

संतोष्य सर्वान्प्रथमं मुनींद्रान्स्वैस्वैर्हृदिस्थैश्च चिराभिलाषैः । ब्रह्माणमाभाष्य शिवोथ विष्णुं जगाद सर्वामरवृंदवंद्यः

প্রথমে শিব সকল মুনীন্দ্রকে তাঁদের হৃদয়ে লালিত দীর্ঘদিনের অভিলাষ পূর্ণ করে সন্তুষ্ট করলেন। তারপর ব্রহ্মাকে সম্বোধন করে, সকল অমরবৃন্দের বন্দিত তিনি বিষ্ণুকে বললেন।

Verse 25

इतो निषीदेति समानपूर्वं त्वं मे समस्तप्रभुतैकहेतुः । दूरेपि तिष्ठन्निकटस्त्वमेव त्वत्तो न कश्चिन्मम कार्यकर्ता

“এখানে, তোমার উপযুক্ত স্থানে বসো। আমার সমগ্র প্রভুত্বের একমাত্র কারণ তুমিই। তুমি দূরে দাঁড়ালেও প্রকৃতপক্ষে নিকটই; তোমাকে ছাড়া আমার কার্য সম্পন্নকারী আর কেউ নেই।”

Verse 26

त्वया दिवोदास नरेंद्रवर्यः सदूपदेशैश्च तथोपदिष्टः । यथा स सिद्धिं परमामवाप समीहितं मे निखिलं च सिद्धम्

“তোমার দ্বারা নরেন্দ্রশ্রেষ্ঠ দিবোদাস উত্তম উপদেশে যথাযথভাবে শিক্ষিত হয়েছিল; তাই সে পরম সিদ্ধি লাভ করেছিল। তেমনি আমার অভিপ্রেত সমস্তই সম্পূর্ণরূপে সিদ্ধ হয়েছে।”

Verse 27

विष्णो वरं ब्रूहि य ईप्सितस्ते नादेयमत्रास्ति किमप्यहो ते । इदं मयाऽनंदवनं यदाप्तं हेतुस्तु तत्रत्वमसौ गणेशः

হে বিষ্ণু! তোমার অভীষ্ট বর বলো; এখানে তোমার জন্য অদেয় কিছুই নেই। আমি যে আনন্দবন লাভ করেছি, তার কারণ তুমি সেখানে আছ, আর সেই গণেশও।

Verse 28

जगुर्गंधर्वनिकरा ननृतुश्चाप्सरोगणाः

গন্ধর্বদের দল গান গাইল, আর অপ্সরাদের গোষ্ঠী নৃত্য করল।

Verse 29

श्रुत्वेति वाक्यं जगदीशितुश्च प्रोवाच विष्णुर्वरदं महेशम् । यदि प्रसन्नोसि पिनाकपाणे तदा पदाद्दूरमहं न ते स्याम्

জগদীশ্বরের বাক্য শুনে বিষ্ণু বরদাতা মহেশকে বললেন—“হে পিনাকধারী! যদি তুমি প্রসন্ন হও, তবে আমি যেন তোমার চরণ থেকে কখনও দূরে না থাকি।”

Verse 30

श्रुत्वेति वाक्यं मधुसूदनस्य जगाद तुष्टो नितरां पुरारिः । सदा मुरारे मम सन्निधौ त्वं तिष्ठस्व निर्वाणरमाश्रयेत्र

মধুসূদনের কথা শুনে ত্রিপুরারী শিব অত্যন্ত তুষ্ট হয়ে বললেন—“হে মুরারি! সদা আমার সান্নিধ্যে অবস্থান করো; এখানেই নির্বাণ-রমার আশ্রয়।”

Verse 31

आदावनाराध्य भवंतमत्र यो मां भजिष्यत्यपि भक्तियुक्तः । समीहितं तस्य न सेत्स्यति ध्रुवं परात्परान्मेंबुज चक्रपाणे

হে পরাত্পর, পদ্ম ও চক্রধারী প্রভু! এখানে যে প্রথমে তোমার আরাধনা না করে, ভক্তিসহও আমার পূজা করবে—তার অভীষ্ট কামনা নিশ্চয়ই সিদ্ধ হবে না।

Verse 32

सर्वत्र सौख्यं मम मुक्तिमंडपे संतिष्ठमानस्य भवेदिहाच्युत । न तत्तु कैलासगिरौ सुनिर्मले न भक्तचेतस्यपि निश्चलश्रियि

হে অচ্যুত! যে আমার মুক্তিমণ্ডপে অবস্থান করে, তার সর্বত্রই সুখ উদয় হয়। কিন্তু সেই ফল নির্মল কৈলাসগিরিতেও হয় না—অচঞ্চল ভক্তচিত্ত ও স্থির সৌভাগ্যবান হলেও।

Verse 33

निमेषमात्रं स्थिरचित्तवृत्तयस्तिष्ठंति ये दक्षिणमंडपेत्र मे । अनन्यभावा अपि गाढमानसा न ते पुनर्गर्भदशामुपासते

যারা এখানে আমার দক্ষিণমণ্ডপে স্থিরচিত্তবৃত্তি নিয়ে এক নিমেষমাত্রও দাঁড়ায়—একনিষ্ঠ ও গভীর মনোভাবসম্পন্ন—তারা আর গর্ভদশা (পুনর্জন্ম) ভোগ করে না।

Verse 34

संस्नाय ये चक्रसरस्यगाधे समस्ततीर्थैक शिरोविभूषणे । क्षणं विशंतीह निरीहमानसा निरेनसस्ते मम पार्षदा हि

যারা চক্রসরসের গভীর জলে স্নান করে—যা সকল তীর্থের শিরোভূষণ—এবং তারপর এখানে এক ক্ষণও নিষ্কাম মনে প্রবেশ করে, তারা পাপশূন্য হয়ে আমার পার্ষদ হয়ে যায়।

Verse 35

स्मरंति ये मामपवर्गमंडपे किंचिद्यथाशक्ति ददत्यपि स्वम् । शृण्वंति पुण्याश्च कथाः क्षणं स्थिरास्ते कोटिगोदानफलं भजंति

যারা মুক্তিমণ্ডপে আমাকে স্মরণ করে, সামর্থ্য অনুযায়ী নিজের থেকে সামান্যও দান করে, এবং এক ক্ষণও স্থির হয়ে পুণ্যকথা শোনে—তারা কোটি গোদান-এর ফল লাভ করে।

Verse 36

उपेंद्रतप्तानि तपांसि तैश्चिरं स्नाता हि ते चाखिलतीर्थसार्थकैः । स्नात्वेह ये वै मणिकर्णिका ह्रदे समासते मुक्तिजनाश्रयेक्षणम्

তাদের দ্বারা উপেন্দ্রসম তপস্যা যেন দীর্ঘকাল সাধিত হয়; এবং তারা যেন সকল তীর্থের সম্মিলিত প্রভাবে স্নাত হয়। যারা এখানে মণিকর্ণিকা হ্রদে স্নান করে মুক্তিজনের আশ্রয়ে এক ক্ষণও বসে, তারা সেই পুণ্যপ্রভাব লাভ করে।

Verse 37

तीर्थानि संतीह पदेपदे हरे तुला क्व तेषां मणिकर्णिकायाः । कतीहनो संति शुभाश्च मंडपाः परंपरोमुक्तिरमाश्रयोयम्

হে হরি! এই কাশীতে পদে পদে তীর্থ আছে, কিন্তু মণিকর্ণিকার তুলনা কার সঙ্গে হবে? এখানে কত শুভ মণ্ডপই না আছে; এই স্থানই এমন আশ্রয়, যেখানে অবিচ্ছিন্ন ধারায় মুক্তি লাভ হয়।

Verse 38

कैवल्यमंडपस्यास्य भविष्ये द्वापरे हरे । लोके ख्यातिर्भवित्रीयमेष कुक्कुटमंडपः

হে হরি! ভবিষ্যতে দ্বাপর যুগে এই কৈবল্য-মণ্ডপ লোকের মধ্যে ‘কুক্কুট-মণ্ডপ’ নামে খ্যাত হবে।

Verse 39

हरिरुवाच । भालनेत्रसमाख्याहि कथं निर्वाणमंडपः । तथा ख्यातिमसौ गंता यथा देवेन भाषितम्

হরি বললেন— ‘নির্বাণ-মণ্ডপ কীভাবে “ভালনেত্র” নামে পরিচিত হলো? আর দেব যেমন বলেছেন, তেমনই খ্যাতি সে কীভাবে লাভ করবে?’

Verse 40

देवदेव उवाच । महानंदो द्विजो नाम भविष्योत्र चतुर्भुज । अग्रवेदीसमाचारस्त्यक्ततीर्थप्रतिग्रहः

দেবদেব বললেন— ‘হে চতুর্ভুজ! ভবিষ্যতে এখানে মহানন্দ নামে এক দ্বিজ (ব্রাহ্মণ) হবে; সে শ্রেষ্ঠ বৈদিক আচরণ অনুসরণ করবে এবং তীর্থ-সম্পর্কিত দান গ্রহণ ত্যাগ করবে।’

Verse 41

अदांभिकोऽक्रूरमनाः सदैवातिथिवल्लभः । अथ यौवनमासाद्य पितर्युपरते स हि

সে ছিল ভণ্ডামি-রহিত, কোমলচিত্ত, এবং সর্বদা অতিথি-সৎকারে প্রীত। পরে যখন সে যৌবনে উপনীত হলো এবং তার পিতা পরলোকগমন করলেন, তখন…

Verse 42

विषमेषु शरैस्तीव्रैः कारितस्त्वपदे पदम् । जहार कस्यचिद्भार्या मैत्रीं कृत्वा तु तेन वै

বিপদের মধ্যে তীক্ষ্ণ শরবিদ্ধ হয়ে সে পদে পদে বিপথে চালিত হল। পরে এক ব্যক্তির সঙ্গে মৈত্রী স্থাপন করে সে তার স্ত্রীকে অপহরণ করল।

Verse 43

तया च प्रेरितोऽपेयं पपौ चापि विमोहितः । अभक्ष्यभक्षणरुचिरभून्मदनमोहितः

তার প্ররোচনায় সে যা পানীয় নয় তা পান করল, আর মোহগ্রস্ত হয়ে প্রকাশ্যেই তা করল। কামমোহে বিভ্রান্ত হয়ে নিষিদ্ধ ভক্ষণে তার রুচি জন্মাল।

Verse 44

वैष्णवान्धनिनो दृष्ट्वा क्षणं वैष्णववेषभृत् । शैवान्निंदति मूढात्मा नरकत्राणकारणम्

ধনী বৈষ্ণবদের দেখে সে ক্ষণমাত্র বৈষ্ণবের বেশ ধারণ করত; কিন্তু সেই মূঢ়াত্মা শৈবদের নিন্দা করত—এভাবেই নরককেই যেন ‘ত্রাণের উপায়’ বানাত।

Verse 45

शिवभक्तान्समालोक्य किंचिच्च परिदित्सुकान् । गर्हयेद्वैष्णवान्सर्वाञ्शैवलिंगोपजीवकः

শিবভক্তদের দেখে—যারা সামান্য সাহায্যও চাইত—সে, শিবলিঙ্গের সেবায় জীবিকা চালিয়েও, সকল বৈষ্ণবকে গর্হণা করত।

Verse 46

इति पाखंडधर्मज्ञः संध्यास्नानपराङ्मुखः । विशालतिलकः स्रग्वी शुद्धधौतांबरोज्वलः

এভাবে ভণ্ডধর্মে পারদর্শী হয়েও সে সন্ধ্যাবন্দনা ও স্নানের কর্তব্য থেকে বিমুখ ছিল। তবু কপালে প্রশস্ত তিলক, গলায় মালা, আর ধোয়া-পরিষ্কার উজ্জ্বল বস্ত্রে সে ঝলমল করত।

Verse 47

शिखी चोपग्रहकरः सर्वेभ्योऽसत्प्रतिग्रही । तस्यापत्यद्वयं जातमुन्मत्तपथवर्तिनः

শিখীও ক্ষুদ্র লাভে জীবিকা করত এবং সকলের কাছ থেকে অনুচিত দান গ্রহণ করত। তার দুই সন্তান জন্মাল, যারা উন্মত্ত ও মোহাচ্ছন্ন পথে চলত।

Verse 48

एवं तस्य प्रवृत्तस्य कश्चित्पर्वतदेशतः । समागमिष्यति धनी तीर्थयात्रार्थसिद्धये

এভাবে সে যখন ব্যস্ত ছিল, তখন কোনো পার্বত্য দেশ থেকে এক ধনী ব্যক্তি তীর্থযাত্রার উদ্দেশ্য সিদ্ধির জন্য এসে উপস্থিত হবে।

Verse 49

स्नात्वा स चक्रसरसि कथयिष्यति चेति वै । अहमस्ति धनोदित्सुर्जात्या चांडालसत्तमः

সে চক্রসরসে স্নান করে বলবে— ‘আমার ধন আছে এবং আমি দান করতে ইচ্ছুক; কিন্তু জন্মসূত্রে আমি চাণ্ডাল।’

Verse 50

अस्ति कश्चित्प्रतिग्राही यस्मै दद्यामहं धनम् । इति तस्य वचः श्रुत्वा कैश्चिच्चांगुलिसंज्ञया

‘এমন কোনো গ্রহণকারী আছে কি, যাকে আমি এই ধন দিতে পারি?’ তার কথা শুনে কয়েকজন আঙুলের ইশারায় (একজনকে) দেখাল।

Verse 51

उद्दिष्ट उपविष्टोसौ यो जपेद्ध्यानमुद्रया । एष प्रतिग्रहं त्वत्तो ग्रहीष्यति न चेतरः

‘ওই যে বসে আছে, যাকে আমরা দেখাচ্ছি, যে ধ্যানমুদ্রায় জপ করছে—সে-ই তোমার কাছ থেকে দান গ্রহণ করবে, অন্য কেউ নয়।’

Verse 52

इति तेषां वचः श्रुत्वा स गत्वा तत्समीपतः । दंडवत्प्रणिपत्याथ तं बभाषे तदांत्यजः

তাদের কথা শুনে সে সেই ব্যক্তির নিকটে গেল। তারপর দণ্ডবৎ প্রণাম করে সেই অন্ত্যজ তাকে সম্বোধন করল।

Verse 53

मामुद्धर महाविप्र तीर्थं मे सफलीकुरु । किंचिद्वस्त्वस्ति मे तत्त्वं गृहाणानुग्रहं कुरु

হে মহাবিপ্র! আমাকে উদ্ধার করুন, আমার তীর্থযাত্রা সফল করুন। আমার কাছে কিছু ধন আছে—তা গ্রহণ করে অনুগ্রহ করুন।

Verse 54

अथाक्षमालिकां कर्णे कृत्वा ध्यानं विसृज्य च । कियद्धनं तवास्तीह पप्रच्छ करसंज्ञया

তখন জপমালা কানে রেখে এবং ধ্যান ত্যাগ করে সে হাতের ইশারায় জিজ্ঞাসা করল—‘এখানে তোমার কত ধন আছে?’

Verse 55

तस्य संज्ञां स वै बुद्ध्वा प्रोवाचाति प्रहृष्टवत् । संतृप्तिर्यावता ते स्यात्तावद्दास्यामि नान्यथा

তার ইশারা বুঝে সে অত্যন্ত আনন্দিত হয়ে বলল—‘যত দিলে আপনার তৃপ্তি হবে, ততই দেব; তার কম নয়।’

Verse 56

इति तद्वचनं श्रुत्वा त्यक्त्वा मौनमुवाच ह । सानंदः स महानंदो निःस्पृहोस्मि प्रतिग्रहे

এই কথা শুনে সে মৌন ভেঙে বলল—‘আমি আনন্দিত, সত্যই মহানন্দে পূর্ণ; দান গ্রহণের বিষয়ে আমি নিঃস্পৃহ।’

Verse 57

परं तेऽनुग्रहार्थं तु करिष्यामि प्रतिग्रहम् । किंच मे वचनं त्वं चेत्करिष्यस्युत्तमोत्तम

তোমার প্রতি কৃপা প্রদর্শনের জন্যই আমি এই দান গ্রহণ করব। কিন্তু হে উত্তমোত্তম, তুমি যদি আমার বাক্য পালন কর, তবেই তা যথাযথ হবে।

Verse 58

यावदस्त्यखिलं वित्तं तन्मध्ये न्यस्य कस्यचित् । न स्तोकमपि दातव्यं तदाऽदास्यामि नान्यथा

যতক্ষণ তোমার কাছে যা-কিছু সম্পদ আছে, সব এক স্থানে একত্রে রাখো। তার সামান্যও অন্যত্র দিও না; তবেই আমি গ্রহণ করব, অন্যথা নয়।

Verse 59

चांडाल उवाच । यावदस्ति मयानीतं विश्वेशप्रीतये वसु । तावत्तुभ्यं प्रदास्यामि विश्वेशस्त्वं यतो मम

চাণ্ডাল বলল— ‘বিশ্বেশের প্রীতির জন্য আমি যত ধন এনেছি, ততটাই তোমাকে দেব; কারণ তুমিই আমার বিশ্বেশ, আমার প্রভু।’

Verse 60

ये वसंतीह विश्वेश राजधान्यां द्विजोत्तम । क्षुद्राक्षुद्रा जंतुमात्रा विश्वेशां शास्त एव हि

হে দ্বিজোত্তম, বিশ্বেশের রাজধানীতে এখানে যে-ই বাস করে—নীচ হোক বা অনীচ, যে-কোনো প্রাণী—তার রক্ষক ও পথপ্রদর্শক স্বয়ং বিশ্বেশই।

Verse 61

परोद्धरणशीला ये ये परेच्छाप्रपूरकाः । परोपकृतिशीला ये विश्वेशां शास्त एव हि

যারা পরকে উদ্ধারে প্রবৃত্ত, যারা অন্যের ধর্মসম্মত ইচ্ছা পূর্ণ করে, যারা পরোপকারে নিবেদিত—তাদের রক্ষক ও পথপ্রদর্শক স্বয়ং বিশ্বেশই।

Verse 62

इति तद्वचनं श्रुत्वा प्रहृष्टेंद्रियमानसः । उवाच पार्वतीयं तं सोऽग्रजन्मांत्यजं तदा

সেই বাক্য শুনে ইন্দ্রিয় ও মন আনন্দে পরিপূর্ণ হল। তখন সেই মহৎ ব্রাহ্মণ পার্বতী-সম্বদ্ধ সেই অন্ত্যজকে সম্বোধন করল।

Verse 64

विश्वेशः प्रीयतां चेति प्रोच्य यातो यथागतः । स च द्विजो द्विजैरन्यैर्धिक्कृतोपि वसन्निह

‘বিশ্বেশ প্রসন্ন হোন’ বলে সে যেমন এসেছিল তেমনই চলে গেল। কিন্তু সেই ব্রাহ্মণ অন্য ব্রাহ্মণদের তিরস্কার সত্ত্বেও সেখানেই (কাশীতে) বাস করতে লাগল।

Verse 65

बहिर्निर्गतमात्रस्तु बहुभिः परिभूयते । चांडालब्राह्मणश्चैष चांडालात्त धनस्त्वसौ

কিন্তু বাইরে বেরোনামাত্রই অনেকে তাকে অপমান করল—‘এ তো চাণ্ডাল-ব্রাহ্মণ! আর ওই লোকটা চাণ্ডালের দ্বারা ধনী হয়েছে!’

Verse 66

असावेव हि चांडालः सर्वलोकबहिष्कृतः । इत्थं तमनुधावंति थूत्कुर्वंतः परितो हरे

‘এই লোকটাই তো চাণ্ডাল, সকলের দ্বারা বহিষ্কৃত!’—এমন বলে, হে হরি, তারা চারদিকে থুতু ছিটিয়ে তার পেছনে ধাওয়া করল।

Verse 67

स च तद्भयतो गेहात्काकभीतदिवांधवत् । न निःसरेत्क्वचिदपि लज्जाकृति नतास्यकः

আর তাদের ভয়ে সে ঘর থেকে কোথাও বেরোত না—যেন কাকভীত অন্ধ; লজ্জায় মুখ নত করে থাকত।

Verse 68

स एकदा संप्रधार्य गृहिण्या लोकदूषितः । जगाम कीकटान्देशांस्त्यक्त्वा वाराणसीं पुरीम्

একবার, লোকনিন্দায় কলঙ্কিত সেই ব্যক্তি স্ত্রীর সাথে পরামর্শ করে বারাণসী পুরী ত্যাগ করলেন এবং কীকট দেশের উদ্দেশ্যে যাত্রা করলেন।

Verse 69

मध्ये मार्गं स गच्छन्वै लक्षितस्तु सकांचनः । अपि कार्पटिकांतस्थः स रुद्धो मार्गरोधिभिः

পথের মাঝ দিয়ে যাওয়ার সময় তাকে স্বর্ণসহ লক্ষ্য করা গেল; যদিও তিনি এক ভিক্ষুকের আস্তানার নিকটে ছিলেন, তবুও দস্যুরা তাকে আটকে দিল।

Verse 70

नीत्वा ते तमरण्यानीं तस्कराः सपरिच्छदम् । उल्लुंठ्य धनमादाय समालोच्य परस्परम्

সেই দস্যুরা তাকে তার মালপত্রসহ গভীর অরণ্যে নিয়ে গেল। সেখানে তার ধনসম্পদ লুণ্ঠন করে তারা নিজেদের মধ্যে আলোচনা করতে লাগল।

Verse 71

प्रोचुर्भूरिधनं चैतज्जीर्यत्यस्मिन्न जीवति । असौ धनी प्रयत्नेन वध्यः सपरिचारकः

তারা বলল, "এ তো প্রচুর ধন; এ বেঁচে থাকলে এই ধন আমাদের হাতছাড়া হবে। তাই এই ধনী ব্যক্তিকে তার সেবকসহ অবশ্যই হত্যা করা উচিত।"

Verse 72

संप्रधार्येति तेप्राहुः स्मर्तव्यं स्मर पांथिक । त्वां वयं घातयिष्यामो निश्चितं सपरिच्छदम्

এমন সিদ্ধান্ত নিয়ে তারা বলল, "হে পথিক! তোমার যা স্মরণ করার আছে, স্মরণ করো। আমরা নিশ্চিতভাবেই তোমাকে তোমার পরিজনসহ হত্যা করব।"

Verse 73

निशम्येति मनस्येव कथयामास स द्विजः । अहो प्रतिगृहीतं मे यदर्थं वसु भूरिशः

এ কথা শুনে সেই দ্বিজ মনে মনে বলল— “হায়! কী উদ্দেশ্যে আমি এত বিপুল ধন গ্রহণ করলাম?”

Verse 74

कुटुंबमपि तन्नष्टं नष्टश्चापि प्रतिग्रहः । जीवितं चापि मे नष्टं नष्टा काशीपुरीस्थितिः

“আমার কুটুম্বও নষ্ট হলো, গ্রহণ করা দানও হারাল; আমার জীবনও নষ্ট—আর কাশীপুরীতে আমার বাসও নষ্ট হলো।”

Verse 75

युगपत्सर्वमेवाशु नष्टं दुर्बुद्धिचेष्टया । न काश्यां मरणं प्राप्तं तस्माद्दुष्टप्रतिग्रहात्

“দুর্বুদ্ধির এক কর্মে একসঙ্গে সবই দ্রুত নষ্ট হলো; আর সেই দুষ্ট দান-গ্রহণের ফলে কাশীতে আমার মৃত্যু লাভ হলো না।”

Verse 76

प्रांते कुटुंबस्मरणात्तथाकाशीस्मृतेरपि । चोरैर्हतोपि स तदा कीकटे कुक्कुटोऽभवत्

শেষকালে কুটুম্বের স্মরণ এবং কাশীর স্মরণ করতেই—চোরদের হাতে নিহত হয়েও সে তখন কীকট দেশে মোরগ হয়ে জন্মাল।

Verse 77

सा कुक्कुटी सुतौ तौ तु ताम्रचूडत्वमापतुः । प्रांते काशीस्मरणतो जाता जातिस्मृतिः परा

সে স্ত্রী মুরগি হলো, আর সেই দুই পুত্র ঝুঁটি-ধারী মোরগ হলো; এবং শেষে কাশী-স্মরণে তাদের অসাধারণ জাতিস্মৃতি (পূর্বজন্মস্মৃতি) জাগল।

Verse 78

इत्थं बहुतिथेकाले गते कार्पटिकोत्तमाः । तस्मिन्नेवाध्वनि प्राप्ताश्चत्वारो यत्र कुक्कुटाः

এভাবে বহু দিন অতিবাহিত হলে সেই শ্রেষ্ঠ কার্পটিক তপস্বীরা সেই পথেই এসে পৌঁছালেন, যেখানে চারটি কুক্কুট ছিল।

Verse 79

वाराणस्याः कथां प्रोच्चैः कुर्वंतोऽन्योन्यमेव हि । काशीकथां समाकर्ण्य तदा ते चरणायुधाः

তাঁরা পরস্পরের সঙ্গে উচ্চস্বরে বারাণসীর কথা বলছিলেন; কাশীর কাহিনি শুনে সেই ‘চরণায়ুধ’ কুক্কুটরা তখন অন্তরে উদ্দীপ্ত হল।

Verse 80

जातिस्मृतिप्रभावेण तत्संगेन तु निर्गताः । तैश्च कार्पटिकश्रेष्ठेः पथि दृष्ट्वा कृपालुभिः

পূর্বজন্মস্মৃতির প্রভাবে এবং সেই সঙ্গের কারণে তারা বেরিয়ে এল; আর দয়ালু কুক্কুটরা পথে কার্পটিক-শ্রেষ্ঠকে দেখে স্নেহভরে সাড়া দিল।

Verse 81

तंदुलादिपरिक्षेपैः प्रापिताः क्षेत्रमुत्तमम् । ते तु क्षेत्रं समासाद्य चत्वारश्चरणायुधाः

চাল প্রভৃতি দানা ছিটিয়ে তাদের সেই উত্তম ক্ষেত্রের দিকে নিয়ে যাওয়া হল; সেই পবিত্র ক্ষেত্রে পৌঁছে সেই চার ‘চরণায়ুধ’ সেখানে উপস্থিত হল।

Verse 82

चरिष्यंतोऽत्र परितो मुक्तिमंडपमुत्तमम् । जिताहारान्सनियमान्कामक्रोधपराङ्मुखान्

তাঁরা এখানে উত্তম মুক্তিমণ্ডপের চারদিকে বিচরণ ও বাস করতেন—আহারে সংযত, নিয়মে প্রতিষ্ঠিত, এবং কাম-ক্রোধ থেকে বিমুখ।

Verse 84

मन्नामोच्चारणपरान्मत्कथार्पितसुश्रुतीन् । मद्दत्तचित्तसद्वृत्तीन्दृष्ट्वा क्षेत्रनिवासिनः

তাঁদের—আমার নামোচ্চারণে নিবিষ্ট, আমার কথাশ্রবণে সমর্পিত, এবং মদর্পিত চিত্ত ও সদাচারে প্রতিষ্ঠিত—দেখে ক্ষেত্রবাসী লোকেরা তাঁদের লক্ষ্য করল।

Verse 85

मानयामासुरथ तान्कुक्कुटान्साधुवर्त्मनः । प्राक्तनां वासनायोगात्संप्रधार्य परस्परम् । क्रमेणाहारमाकुंच्य प्राणांस्त्यक्ष्यंति चात्र वै

তখন সৎপথে প্রতিষ্ঠিত সেই কুক্কুটদের তাঁরা সম্মান করল। পূর্বসংস্কারের যোগে পরস্পরকে বুঝে তারা ক্রমে আহার সংযত করে, সত্যই এখানেই প্রাণত্যাগ করবে।

Verse 86

पश्यतां सर्वलोकानां विष्णो ते मदनुग्रहात् । विमानमधिरुह्याशु कैलासं प्राप्य मत्पदम्

হে বিষ্ণু! সর্বলোকের দৃষ্টিগোচরে, আমার অনুগ্রহে তারা শীঘ্রই বিমানে আরোহণ করে কৈলাসে পৌঁছে আমার পদ লাভ করবে।

Verse 87

निर्विश्य सुचिरं कालं दिव्यान्भोगाननुत्तमान् । ततोऽत्र ज्ञानिनो भूत्वा मुक्तिं प्राप्स्यंति शाश्वतीम्

তারা দীর্ঘকাল অতুলনীয় দিব্য ভোগ উপভোগ করে, পরে এখানে জ্ঞানী হয়ে শাশ্বত মুক্তি লাভ করবে।

Verse 88

ततो लोकास्तददारभ्य कथयिष्यंति सर्वतः । मुक्तिमंडपनामैतदेष कुक्कुटमंडपः

তখন থেকে সর্বত্র লোকেরা বলবে—‘এটি মুক্তিমণ্ডপ নামে খ্যাত; এটাই কুক্কুটমণ্ডপ।’

Verse 89

चरित्रमपि वै तेषां ये स्मरिष्यंति मानवाः । मुक्तिमंडपमासाद्य श्रेयः प्राप्स्यंति तेपि हि

যে সকল মানুষ সেই ভক্তদের পবিত্র চরিত স্মরণ করে, তারাও মুক্তিমণ্ডপে পৌঁছে নিশ্চিতই পরম শ্রেয় ও আধ্যাত্মিক সিদ্ধি লাভ করে।

Verse 90

इति यावत्कथां शंभुर्भविष्यामग्रतो हरेः । अकरोत्तुमुलो नादो घंटानां तावदुद्गतः

এইভাবে হরির সম্মুখে শম্ভু যখন কাহিনি বলছিলেন, ঠিক সেই মুহূর্তে ঘন্টাধ্বনির এক প্রবল কোলাহল উঠল।

Verse 91

अथनंदिनमाहूय देवदेव उमाधवः । प्रोवाच नंदिन्विज्ञायागत्य ब्रूहि कुतो रवः

তখন দেবদেব, উমার নাথ নন্দীকে ডেকে বললেন—“নন্দী, গিয়ে জেনে এসো; ফিরে এসে বলো, এই ধ্বনি কোথা থেকে উঠছে?”

Verse 92

अथ नंदी समागत्य प्रोवाच वृषभध्वजम् । नमस्कृत्य प्रहृष्टास्यः प्रबद्धकरसंपुटः

তখন নন্দী এসে বৃষভধ্বজ প্রভুকে বলল। প্রণাম করে, প্রসন্ন মুখে, করজোড়ে সে নিবেদন করল।

Verse 93

प्रहासान्मत्कथालापांल्लाभमोहविवर्जितान् । स्वर्धुनीस्नानसंक्लिन्न सुनिर्मलशिरोरुहान्

“তারা প্রফুল্ল, আমার কথার আলোচনায় রত, লাভ ও মোহ থেকে মুক্ত; স্বর্গনদীতে স্নানে ভিজে তাদের কেশ অত্যন্ত নির্মল হয়েছে।”

Verse 94

अथ स्मित्वाब्रवीच्छंभुः सिद्धं नस्तु समीहितम् । उत्थाय देवदेवेशः सह देव्या सुमंगलः

তখন শম্ভু মৃদু হাসি হেসে বললেন—“আমাদের অভীষ্ট উদ্দেশ্য সিদ্ধ হোক।” এরপর দেবদেবেশ, পরম মঙ্গলময়, দেবীর সঙ্গে উঠে যাত্রা করলেন।

Verse 95

ब्रह्मणा हरिणा सार्धं ततोऽगाद्रंगमंडपम् । स्कंद उवाच । श्रुत्वाध्यायमिमं पुण्यं परमानंदकारणम् । नरः परां मुदं प्राप्य कैलासं प्राप्स्यति ध्रुवम्

তারপর তিনি ব্রহ্মা ও হরির সঙ্গে রঙ্গমণ্ডপে গেলেন। স্কন্দ বললেন—এই পুণ্য অধ্যায়, যা পরমানন্দের কারণ, তা শ্রবণ করলে মানুষ পরম আনন্দ লাভ করে এবং নিশ্চিতই কৈলাসে পৌঁছে যায়।

Verse 98

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीति साहस्र्यां संहितायां चतुर्थे काशीखंड उत्तरार्धे मुक्तिमंडपगमनं नामाष्टनवतितमोऽध्यायः

এইভাবে শ্রীস্কন্দ মহাপুরাণের একাশীতি-সাহস্রী সংহিতার চতুর্থ ভাগের কাশীখণ্ডের উত্তরার্ধে ‘মুক্তিমণ্ডপগমন’ নামক ঊননব্বইতম অধ্যায় সমাপ্ত হল।