Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 29

श्रुत्वेति वाक्यं जगदीशितुश्च प्रोवाच विष्णुर्वरदं महेशम् । यदि प्रसन्नोसि पिनाकपाणे तदा पदाद्दूरमहं न ते स्याम्

śrutveti vākyaṃ jagadīśituśca provāca viṣṇurvaradaṃ maheśam | yadi prasannosi pinākapāṇe tadā padāddūramahaṃ na te syām

জগদীশ্বরের বাক্য শুনে বিষ্ণু বরদাতা মহেশকে বললেন—“হে পিনাকধারী! যদি তুমি প্রসন্ন হও, তবে আমি যেন তোমার চরণ থেকে কখনও দূরে না থাকি।”

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) — having heard
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक-अव्यय — quotative particle
वाक्यम्statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
जगदीशितुःof the Lord of the world
जगदीशितुः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् + ईशितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Masculine, Genitive, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (जगतः ईशितुः)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय — conjunction
प्रोवाचsaid / spoke forth
प्रोवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्ण), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्ग: प्र — Perfect, 3rd person, Singular
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
वरदम्boon-giving
वरदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवरद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
महेशम्Mahēśa (Śiva)
महेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय — conditional particle
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Vidhaya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Present, 2nd person, Singular
पिनाकपाणेO bearer of the Pināka (bow)
पिनाकपाणे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपिनाक + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Masculine, Vocative, Singular; बहुव्रीहि (पिनाकः पाणौ यस्य)
तदाthen
तदा:
Sambandha (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय — adverb of time
पदात्from (your) foot
पदात्:
Apadana (Ablative/source/अपादान)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5/अपादान), एकवचन — Neuter, Ablative, Singular
दूरम्far
दूरम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययवत् — adverb (far)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन — Nominative, Singular
not
:
Sambandha (Particle/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय — negation particle
तेof you / your
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन — Genitive, Singular
स्याम्may I be
स्याम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/इच्छा), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Optative, 1st person, Singular

Viṣṇu

Tirtha: Kāśī / Ānandavana (context)

Type: kshetra

Scene: Viṣṇu, hands folded, addresses Śiva with gentle intensity, asking only to remain forever near Śiva’s feet; Śiva stands as varada with Pināka, calm and receptive.

V
Viṣṇu
Ś
Śiva (Maheśa)
P
Pināka

FAQs

The highest boon is not worldly gain but abiding proximity to the divine—expressed as nearness to Śiva’s feet.

Kāśī’s Ānandavana context continues, presenting it as a place where Hari and Hara’s unity is revealed.

No direct rite is stated; the verse models bhakti as the supreme request—seeking divine sannidhya (presence).