Adhyaya 18
Kashi KhandaUttara ArdhaAdhyaya 18

Adhyaya 18

এই অধ্যায়ে অবিমুক্ত-ক্ষেত্রে এক ঘনিষ্ঠ কারণকথা বর্ণিত। স্কন্দ ঋষি অগস্ত্যকে “অদ্ভুত-জনক ও মহাপাপ-নাশক” ঘটনা শোনান—মহিষাসুরের পুত্র গজাসুর বিশাল দেহে কাশীতে উপদ্রব সৃষ্টি করে। ভগবান শিব ত্রিশূল দ্বারা তাকে বিদ্ধ করেন; পরে ধর্মতত্ত্বমূলক সংলাপে গজাসুর শিবের পরমত্ব স্বীকার করে বর প্রার্থনা করে। গজাসুর চায় তার চর্ম (কৃত্তি) যেন শিবের নিত্যবস্ত্র হয়—এতেই “কৃত্তিবাস” নাম প্রতিষ্ঠিত হয়। শিব বরদান করে অবিমুক্তে যেখানে তার দেহ পতিত, সেখানে “কৃত্তিবাসেশ্বর” লিঙ্গ প্রতিষ্ঠা করেন—কাশীর লিঙ্গসমূহের মধ্যে শ্রেষ্ঠ ও মহাপাতক-হর বলে বর্ণিত। এখানে পূজা, স্তোত্রপাঠ, বারংবার দর্শন এবং বিশেষ আচরণ—মাঘ কৃষ্ণ চতুর্দশীতে জাগরণ-উপবাস, চৈত্র শুক্ল পূর্ণিমায় উৎসব—মহাফলদায়ক বলা হয়েছে। ত্রিশূল উত্তোলনে যে কুণ্ড সৃষ্টি হয় তা তীর্থরূপে স্নান ও পিতৃতর্পণে পুণ্যদায়ী। এক উৎসবে যুদ্ধরত পাখিরা কুণ্ডে পড়ে তৎক্ষণাৎ শুদ্ধ হয়—কাক হংসসদৃশ হয়ে ওঠে; তাই “হংসতীর্থ”-মাহাত্ম্য প্রকাশ পায়। শেষে হংসতীর্থ/কৃত্তিবাস অঞ্চলে লিঙ্গ, ভৈরব, দেবী, বেতাল, নাগ ও আরোগ্যকুণ্ডাদি সহ পরিক্রমণযোগ্য পুণ্যপরিসর বর্ণিত এবং উৎপত্তিকথা শ্রবণে লিঙ্গদর্শনসম শুভফল লাভের ফলশ্রুতি দেওয়া হয়েছে।

Shlokas

Verse 1

स्कंद उवाच । अन्यच्च शृणु विप्रेंद्र वृत्तातं तत्र संभवम् । महाश्चर्यप्रजननं महापातकहारि च

স্কন্দ বললেন—হে বিপ্রেন্দ্র! সেখানে সংঘটিত আর এক বৃত্তান্ত শোনো; যা মহা-আশ্চর্যজনক এবং মহাপাতকনাশক।

Verse 2

इत्थं कथां प्रकुर्वाणे रत्नशेस्य महेश्वरे । कोलाहलो महानासीत्त्रातत्रातेति सर्वतः

রত্নেশ মহেশ্বর সম্বন্ধে এইরূপ কথা চলতে থাকতেই, সর্বত্র ‘ত্রাত! ত্রাত!’ বলে মহা কোলাহল উঠল।

Verse 3

महिषासुरपुत्रोसौ समायाति गजासुरः । प्रमथन्प्रमथान्सर्वान्निजवीर्य मदोद्धतः

মহিষাসুরের পুত্র সেই গজাসুর অগ্রসর হচ্ছে। নিজের বীর্যের মদে উন্মত্ত হয়ে সে সকল প্রমথকে পদদলিত করে ছত্রভঙ্গ করছে।

Verse 4

यत्रयत्र धरायां स चरणं प्रमिणोति हि । अचलोल्लोलयांचक्रे तत्रतत्रास्य भारतः

হে ভারত! পৃথিবীতে যেখানে-যেখানে সে পা রাখে, সেখানে-সেখানে সে পর্বতকেও দুলিয়ে টলিয়ে দেয়।

Verse 5

ऊरुवेगेन तरवः पतंति शिखरैः सह । यस्य दोर्दंडघातेन चूर्णाः स्युश्च शिलोच्चयाः

তার উরুর বেগে বৃক্ষগুলি শিখরসহ ভেঙে পড়ে; আর তার বাহুদণ্ডের আঘাতে শৈলসমূহও গুঁড়ো হয়ে যায়।

Verse 6

यस्य मौलिजसंघर्षाद्घ नाव्योम त्यजंत्यपि । नीलिमानं न चाद्यापि जह्युस्तक्लेशसंगजम्

তার মুকুটের ঘর্ষণে মেঘেরা আকাশ ত্যাগ করে না; আর তার সৃষ্ট ক্লেশজাত নীলিমাও তারা আজও পরিত্যাগ করে না।

Verse 7

यस्य निःश्वाससंभारैरुत्तरंगा महाब्धयः । नद्योप्यमंदकल्लोला भवंति तिमिभिः सह

তার নিঃশ্বাসের ঝাপটায় মহাসাগর উচ্ছ্বসিত তরঙ্গে ফুলে ওঠে; আর তিমিসহ নদীগুলিও প্রবলভাবে উথাল-পাথাল হয়।

Verse 8

योजनानां सहस्राणि नवयस्य समुच्छ्रयः । तावानेव हि विस्तारस्तनोर्मायाविनोस्य हि

সেই মায়াবীর উচ্চতা নয় সহস্র যোজন; তার দেহের বিস্তারও ততটাই।

Verse 9

यन्नेत्रयोः पिंगलिमा तथा तरलिमा पुनः । विद्युता नोज्झ्यतेऽद्यापि सोयमायाति सत्वरः

যার চোখের পিঙ্গল দীপ্তি ও চঞ্চল ঝিলিক আজও বিদ্যুতকে অতিক্রম করে না—সেই দ্রুত আসছে।

Verse 10

यांयां दिशं समभ्येति सोयं दुःसह दानवः । सासा समी भवेदस्य साध्वसादिव दिग्ध्रुवम्

অসহ্য দানব যে যে দিকে অগ্রসর হয়, সেই দিকই যেন ভয়ে স্থির হয়ে তার নিকটবর্তী হয়ে ওঠে।

Verse 11

ब्रह्मलब्धवरश्चायं तृणीकृतजगत्त्रयः । अवध्योहं भवामीति स्त्रीपुंसैः कामनिर्जितैः

ব্রহ্মার বর লাভ করে সে ত্রিলোককে তৃণসম জ্ঞান করে এবং ভাবে, ‘আমি অবধ্য’; নারী-পুরুষ সকলের মধ্যেই কামে পরাভূত।

Verse 12

ततस्त्रिशूलहेतिस्तमायांतं दैत्यपुंगवम् । विज्ञायावध्यमन्येन शूलेनाभिजघान तम्

তখন ত্রিশূলধারী, জেনে যে দানবশ্রেষ্ঠ অন্যভাবে অবধ্য, অগ্রসরমান তাকে অন্য শূল দিয়ে আঘাত করলেন।

Verse 13

प्रोतस्तेन त्रिशूलेन स च दैत्यो गजासुरः । छत्रीकृतमिवात्मानं मन्यमानो जगौ हरम्

সেই ত্রিশূলে বিদ্ধ হয়ে দানব গজাসুর, নিজেকে যেন শিবের উপর ধৃত রাজছত্র মনে করে, হর (শিব)-কে সম্বোধন করে বলল।

Verse 14

गजासुर उवाच । त्रिशूलपाणे देवेश जाने त्वां स्मरहारिणम् । तव हस्ते मम वधः श्रेयानेव पुरांतक

গজাসুর বলল—হে ত্রিশূলধারী দেবেশ! আমি আপনাকে স্মর (কামদেব)-সংহারক বলে জানি। হে পুরান্তক! আপনার হাতে আমার বধই আমার পরম কল্যাণ।

Verse 15

किंचिद्विज्ञप्तुमिच्छामि अवधेहि ममेरितम् । सत्यं ब्रवीमि नासत्यं मृत्युंजय विचारय

আমি একটি নিবেদন করতে চাই; অনুগ্রহ করে আমার কথা শুনুন। আমি সত্যই বলছি, মিথ্যা নয়; হে মৃত্যুঞ্জয়, বিবেচনা করুন।

Verse 16

त्वमेको जगतां वंद्यो विश्वस्योपरि संस्थितः । अहं त्वदुपरिष्टाच्च स्थितोस्मी ति जितं मया

আপনি একাই সকল জগতের বন্দনীয়, সমগ্র বিশ্বলোকের ঊর্ধ্বে প্রতিষ্ঠিত। তবু আমি আপনার উপর দাঁড়িয়েছিলাম—‘আমি জয়ী হয়েছি’ এই ভেবে।

Verse 17

धन्योस्म्यनुगृहीतोस्मि त्वत्त्रिशूलाग्रसंस्थितः । कालेन सर्वैर्मर्तव्यं श्रेयसे मृत्युरीदृशः

আমি ধন্য, আমি অনুগ্রহপ্রাপ্ত—আপনার ত্রিশূলের অগ্রভাগে স্থিত। কালে সকলেরই মরতে হয়; কিন্তু এমন মৃত্যু পরম শ্রেয়ের জন্য।

Verse 18

इति तस्य वचः श्रुत्वा देवदेवः कृपानिधिः । प्रोवाच प्रहसञ्छंभुर्घटोद्भव गजासुरम्

তাঁর বাক্য শ্রবণ করে দেবদেব, করুণানিধি শম্ভু হাসিমুখে ঘটোদ্ভব গজাসুরকে বললেন।

Verse 19

ईश्वर उवाच । गजासुर प्रसन्नोस्मि महापौरुषशेवधे । स्वानुकूल वरं ब्रूहि ददामि सुमतेऽसुर

ঈশ্বর বললেন— হে গজাসুর, মহাপৌরুষের ভাণ্ডার! আমি প্রসন্ন। তোমার অনুকূল বর বলো; হে সুমতি অসুর, আমি দান করব।

Verse 20

इत्याकर्ण्य स दैत्येंद्रः प्रत्युवाच महेश्वरम् । गजासुर उवाच । यदि प्रसन्नो दिग्वासस्तदा नित्यं वसान मे

এ কথা শুনে দানবেন্দ্র মহেশ্বরকে উত্তর দিল। গজাসুর বলল— যদি আপনি প্রসন্ন হন, হে দিগ্বাস, তবে আমাকে নিত্য ধারণ করুন।

Verse 21

इमां कृत्तिं विरूपाक्ष त्वत्त्रिशूलाग्निपाविताम् । स्वप्रमाणां सुखस्पर्शां रणांगणपणीकृताम्

হে বিরূপাক্ষ! তোমার ত্রিশূলাগ্নিতে পবিত্র এই কৃত্তি— যথাযথ মাপে, সুখস্পর্শ, রণাঙ্গণে পণ করে জয়লাভ করা।

Verse 22

इष्टगंधिः सदैवास्तु सदैवास्त्वतिकोमला । सदैव निर्मला चास्तु सदैवास्त्वतिमंडनम्

এটি সর্বদা প্রিয় সুগন্ধযুক্ত হোক, সর্বদা অতিশয় কোমল হোক। সর্বদা নির্মল থাকুক এবং সর্বদা পরম অলংকার হোক।

Verse 23

महातपोऽनलज्वालाः प्राप्यापि सुचिरं विभो । न दग्धा कृत्तिरेषा मे पुण्यगंधनिधिस्ततः

হে বিভো! মহাতপস্যার অগ্নিশিখা বহু কাল আমাকে স্পর্শ করিলেও আমার এই চর্ম দগ্ধ হয় নাই; অতএব ইহা পুণ্য ও পবিত্র সুগন্ধের নিধি।

Verse 24

यदि पुण्यवती नैषा ममकृत्तिर्दिगंबर । तदा त्वदंगसंगोस्याः कथं जातो रणांगणे

হে দিগম্বর! যদি আমার এই চর্ম সত্যই পুণ্যবতী না হইত, তবে রণাঙ্গণে ইহার তোমার অঙ্গে সংযোগ কীভাবে ঘটিত?

Verse 25

अन्यं च मे वरं देहि यदि तुष्टोसि शंकर । नामास्तु कृत्तिवासास्ते प्रारभ्याद्यतनं दिनम्

হে শংকর! যদি তুমি প্রসন্ন হও, তবে আমাকে আর এক বর দাও—আজকের দিন হইতে তোমার নাম ‘কৃত্তিবাসা’ হউক।

Verse 26

इति तस्य वचः श्रुत्वा तथेत्युक्त्वा च शंकरः । पुनःप्रोवाच तं दैत्यं भक्तिनिर्मलमानसम्

তাহার বাক্য শুনিয়া শংকর ‘তথাস্তु’ বলিলেন; পরে ভক্তিতে নির্মলচিত্ত সেই দৈত্যকে পুনরায় সম্বোধন করিলেন।

Verse 27

ईश्वर उवाच । शृणु पुण्यनिधे दैत्य वरमन्यं सुदुर्लभम् । अविमुक्ते महाक्षेत्रे रण त्यक्त कलेवर

ঈশ্বর বলিলেন—হে পুণ্যনিধি দৈত্য! শোন, আর এক অতি দুর্লভ বর (আছে): অবিমুক্ত মহাক্ষেত্রে রণে দেহ ত্যাগকারীর জন্য…

Verse 28

इदं पुण्यशरीरं ते क्षेत्रेस्मिन्मुक्तिसाधने । मम लिंगं भवत्वत्र सर्वेषांमुक्तिदायकम्

এই মোক্ষসাধক ক্ষেত্রে তোমার এই পুণ্যদেহ আমার লিঙ্গরূপে প্রতিষ্ঠিত হবে; এখানে স্থিত আমার লিঙ্গ সকলকে মুক্তিদান করবে।

Verse 29

कृत्तिवासेश्वरं नाम महापातकनाशनम् । सर्वेषामेव लिंगानां शिरोभूतमिदं वरम्

এর নাম ‘কৃত্তিবাসেশ্বর’, মহাপাপবিনাশক; সকল লিঙ্গের মধ্যে এই কল্যাণময় লিঙ্গ শিরোস্থানীয়—সর্বশ্রেষ্ঠ।

Verse 30

यावंति संति लिंगानि वाराणस्यां महांत्यपि । उत्तमं तावतामेतदुत्तमांगवदुत्तमम्

বারাণসীতে যত লিঙ্গই থাকুক—মহানও হোক—তাদের সকলের মধ্যে এটাই শ্রেষ্ঠ; উত্তমাঙ্গ (শির) সদৃশ পরম উৎকৃষ্ট।

Verse 31

मानवानां हितायात्र स्थास्येहं सपरिग्रहः । दृष्टेनानेन लिंगेन पूजितेन स्तुतेन च । कृतकृत्यो भवेन्मर्त्यः संसारं न विशेत्पुनः

মানুষের কল্যাণের জন্য আমি আমার পরিকর-সহ এখানে অবস্থান করব। এই লিঙ্গের দর্শনমাত্রে, এবং এর পূজা ও স্তব করলে, মর্ত্য কৃতকৃত্য হয় ও পুনরায় সংসারে প্রবেশ করে না।

Verse 32

रुद्राः पाशुपताः सिद्धा ऋषयस्तत्त्वचिंतकाः । शांता दांता जितक्रोधा निर्द्वंद्वा निष्परिग्रहाः

রুদ্র, পাশুপত, সিদ্ধ এবং তত্ত্বচিন্তক ঋষিগণ—শান্ত, দান্ত, ক্রোধজয়ী, দ্বন্দ্বাতীত ও নিষ্পরিগ্রহ—(এখানে অবস্থান করেন)।

Verse 33

अविमुक्ते स्थिता ये तु मम भक्ता मुमुक्षवः । मानापमानयोस्तुल्याः समलोष्टाश्मकांचनाः

আমার যে ভক্তরা মোক্ষলাভের আশায় অবিমুক্ত ক্ষেত্রে (কাশী) বাস করে, যারা মান ও অপমানে সমভাবাপন্ন এবং লোষ্ট্র, প্রস্তর ও কাঞ্চনকে সমান জ্ঞান করে।

Verse 34

कृत्तिवासेश्वरे लिंगे स्थास्येहं तदनुग्रहे । दशकोटिसहस्राणि तीर्थानि प्रतिवासरम्

সেই অবিমুক্ত ক্ষেত্রের অনুগ্রহে আমি কৃত্তিবাসের লিঙ্গে অবস্থান করব; এখানে প্রতিদিন দশ কোটি তীর্থ বিরাজ করে।

Verse 35

त्रिकालमागमिष्यंति कृत्तिवासे न संशयः । कलिद्वापरसंभूता नराः कल्मषबुद्धयः

কলি ও দ্বাপর যুগে জাত পাপবুদ্ধি মানুষেরাও তিন কালে (প্রাতঃ, মধ্যাহ্ন ও সায়ং) কৃত্তিবাসের নিকট আসবে, এতে কোনো সংশয় নেই।

Verse 36

सदाचारविनिर्मुक्ताः सत्यशौचपराङ्मुखाः । मायया दंभलोभाभ्यां मोहाहंकृतिसंयुताः

তারা সদাচারবর্জিত, সত্য ও শৌচকর্ম থেকে বিমুখ, মায়ার প্রভাবে দম্ভ ও লোভে আচ্ছন্ন এবং মোহ ও অহংকারে যুক্ত থাকবে।

Verse 37

शूद्रान्नसेविनो विप्रा जिह्वाला अतिलालसाः । संध्यास्नानजपेज्यासु दूरीकृत मनोधियः

সেই বিপ্রগণ শূদ্রের অন্ন ভোজনকারী, জিহ্বার লালসায় অত্যন্ত লোলুপ হবে; সন্ধ্যা, স্নান, জপ ও পূজা থেকে তাদের মন ও বুদ্ধি দূরে থাকবে।

Verse 38

कृत्तिवासेश्वरं प्राप्य सर्वपापविवर्जिताः । सुखेन मोक्षमेष्यंति यथा सुकृतिनस्तथा

কৃত্তিবাসেশ্বরের শরণে পৌঁছে তারা সর্বপাপমুক্ত হয় এবং যেমন সুকৃতিধন্য জনেরা, তেমনি সহজেই মোক্ষ লাভ করে।

Verse 39

कृत्तिवासेश्वरं लिंगं सेव्यं काश्यां ततो नरैः । जन्मांतरसहस्रेषु मोक्षोन्यत्र सुदुर्लभः

অতএব কাশীতে নরগণ কৃত্তিবাসেশ্বরের লিঙ্গের সেবা-আরাধনা করুক; কারণ অন্যত্র হাজার জন্মেও মোক্ষ অতি দুর্লভ।

Verse 40

कृत्तिवासेश्वरे लिंगे लभ्यस्त्वेकेन जन्मना । पृर्वजन्मकृतं पापं तपोदानादिभिः शनैः । नश्येत्सद्यो विनश्येत कृत्तिवासे श्वरेक्षणात्

কৃত্তিবাসেশ্বরের লিঙ্গে (মোক্ষ) এক জন্মেই লাভ্য। পূর্বজন্মকৃত পাপ তপস্যা, দান প্রভৃতিতে ধীরে ধীরে ক্ষয় হয়; কিন্তু কৃত্তিবাসেশ্বরের কেবল দর্শনেই তা তৎক্ষণাৎ বিনষ্ট হয়।

Verse 41

कृत्तिवासेश्वरं लिंगं येर्चयिष्यंति मानवाः । प्रविष्टास्ते शरीरे मे तेषां नास्ति पुनर्भवः

যে মানবেরা কৃত্তিবাসেশ্বরের লিঙ্গের অর্চনা করবে, তারা আমারই স্বরূপে প্রবিষ্ট হয়; তাদের আর পুনর্জন্ম নেই।

Verse 42

अविमुक्तेऽत्र वस्तव्यं जप्तव्यं शतरुद्रियम् । कृत्तिवासेश्वरो देवो द्रष्टव्यश्च पुनःपुनः

এখানে অবিমুক্ত ক্ষেত্রে বাস করা উচিত, শতরুদ্রিয় জপ করা উচিত, এবং দেব কৃত্তিবাসেশ্বরকে বারংবার দর্শন করা উচিত।

Verse 43

सप्तकोटिमहारुद्रैः सुजप्तैर्यत्फलं भवेत् । तत्फलं लभ्यते काश्यां पूजनात्कृत्तिवाससः

সাত কোটি মহারুদ্র-মন্ত্রের সুজপে যে পুণ্যফল হয়, সেই ফলই কাশীতে কৃত্তিবাস (শিব)-এর পূজা মাত্রে লাভ হয়।

Verse 44

माघ कृष्णचतुर्दश्यामुपोष्य निशि जागृयात् । कृत्तिवासेशमभ्यर्च्य यः स यायात्परां गतिम्

মাঘ মাসের কৃষ্ণপক্ষ চতুর্দশীতে উপবাস করে রাত্রিতে জাগরণ করে, কৃত্তিবাসেশ প্রভুর অর্চনা করলে সে পরম গতি লাভ করে।

Verse 45

शुक्लायां पंचदश्यां यश्चैत्र्यां कर्ता महोत्सवम् । कृत्तिवासेश्वरे लिंगे न स गर्भं प्रवक्ष्येते

চৈত্র মাসের শুক্লপক্ষ পূর্ণিমায় যে কৃত্তিবাসেশ্বর-লিঙ্গে মহোৎসব করে, তার সম্বন্ধে বলা হয়েছে—সে আর গর্ভে প্রবেশ করে না (পুনর্জন্ম হয় না)।

Verse 46

कथयित्वेति देवेशस्तत्कृत्तिं परिगृह्य च । गजासुरस्य महतीं प्रावृणोद्धरिदंबरः

এভাবে বলে দেবেশ সেই চামড়া গ্রহণ করলেন; গজাসুরের মহৎ চর্ম নিয়ে, দিগম্বর (হরিদম্বর) প্রভু তা নিজের দেহে আচ্ছাদন করলেন।

Verse 47

महामहोत्सवो जातस्तस्मिन्नहनि कुंभज । कृत्तिवासत्वमापेदे यस्मिन्देवो दिगंबरः

হে কুম্ভজ! সেই দিনই মহামহোৎসব সংঘটিত হল—যেদিন দিগম্বর দেব ‘কৃত্তিবাস’ নামে প্রসিদ্ধ হলেন।

Verse 48

यत्रच्छत्रीकृतो दैत्यः शूलमारोप्य भूतले । तच्छूलोत्पाटनाज्जातं तत्र कुंडं महत्तरम्

যেখানে ভূমিতে ত্রিশূলে ছত্রের ন্যায় করে দানবকে বিদ্ধ করা হয়েছিল, সেই ত্রিশূল উপড়ে তোলার ফলে সেখানে এক মহৎ পুণ্যকুণ্ডের উদ্ভব হল।

Verse 49

तस्मिन्कुंडे नरः स्नात्वा कृत्वा च पितृतर्पणम् । कृत्तिवासेश्वरं दृष्ट्वा कृतकृत्यो नरो भवेत्

সেই পুণ্যকুণ্ডে স্নান করে পিতৃ-তর্পণ সম্পন্ন করে, কৃত্তিবাসেশ্বরের দর্শন করলে মানুষ কৃতকৃত্য হয়।

Verse 50

स्कंद उवाच । तस्मिंस्तीर्थे तु यद्वृत्तं तदगस्ते निशामय । काका हंसत्वमापन्नास्तत्तीर्थस्य प्रभावतः

স্কন্দ বললেন—হে অগস্ত্য, সেই তীর্থে যা ঘটেছিল তা শোনো। সেই তীর্থের প্রভাবে কাকেরা হংসত্ব লাভ করেছিল।

Verse 51

एकदा कृत्तिवासे तु चैत्र्यां यात्राऽभवत्पुरा । अन्नं राशीकृतं तत्र ह्युपहारसमुद्भवम्

একবার চৈত্র মাসে পূর্বকালে কৃত্তিবাসে যাত্রা-উৎসব হয়েছিল। সেখানে উপহার-অর্ঘ্য থেকে উৎপন্ন অন্নের স্তূপ সঞ্চিত ছিল।

Verse 52

बहुदेवलकैर्विप्र तं दृष्ट्वा पक्षिणो मिलन् । परस्परं तदन्नार्थं युध्यंतो व्योमवर्त्मनि

হে বিপ্র, বহু দেবালয়-পরিচারকসহ সেই অন্নস্তূপ দেখে পাখিরা জড়ো হল; সেই অন্নের লোভে তারা আকাশপথে পরস্পর যুদ্ধ করতে লাগল।

Verse 53

बलिपुष्टैरपुष्टांगा रटतः करटाः कटु । वलिभिश्चातिपुष्टांगैरबलाश्चंचुभिर्हताः

বলিদানে পুষ্ট হয়েও কেউ কেউ দুর্বল অঙ্গের হয়ে কর্কশ স্বরে চিৎকার করছিল; আর কেউ ভোগে অতিস্থূল হয়ে দুর্বলের ঠোঁটের আঘাতে আহত হল।

Verse 54

ते हन्यमाना न्यपतंस्तस्मिन्कुंडे नभोंगणात् । आयुःशेषेण संत्राता हंसीभूतास्तु वायसाः

আঘাতে বিদ্ধ হয়ে তারা আকাশমণ্ডল থেকে সেই কুণ্ডে পড়ে গেল; আয়ুর অবশিষ্টাংশে রক্ষিত হয়ে সেই কাকেরা সত্যই হংস হয়ে উঠল।

Verse 55

आश्चर्यवंतस्तत्रत्या यात्रायां मिलिता जनाः । ऊचुरंगुलिनिर्देशैरहो पश्यत पश्यत

সেখানে তীর্থযাত্রায় সমবেত লোকেরা বিস্মিত হয়ে আঙুল দেখিয়ে বলল—“আহা! দেখো, দেখো!”

Verse 56

अस्मासु वीक्षमाणेषु काकाः कुंडेत्र ये पतन् । धार्तराष्ट्रास्तु ते जातास्तीर्थस्यास्य प्रभावतः

আমাদের চোখের সামনেই যে কাকেরা এই কুণ্ডে পড়ল, তারা এই তীর্থের মহিমায় ধার্তারাষ্ট্র (রাজহংস) হয়ে গেল।

Verse 57

हंसतीर्थं तदारभ्य कृत्तिवास समीपतः । नाम्ना ख्यातमभूल्लोके तत्कुंडं कलशोद्भव

হে কলশোদ্ভব! তখন থেকে কৃত্তিবাসের নিকটে সেই কুণ্ড ‘হংসতীর্থ’ নামে জগতে প্রসিদ্ধ হল।

Verse 58

अतीव मलिनात्मानो महामलिन कर्मभिः । क्षणान्निर्मलतां यांति हंसतीर्थकृतोदकाः

অতিশয় কলুষিত কর্মে অন্তর যাঁদের অত্যন্ত মলিন, তাঁরাও হংসতীর্থের পবিত্র জলে ক্ষণমাত্রে নির্মলতা লাভ করেন।

Verse 59

काश्यां सदैव वस्तव्यं स्नातव्यं हंसतीर्थके । द्रष्टव्यः कृत्तिवासेशः प्राप्तव्यं परमं पदम्

কাশীতে সদা বাস করা উচিত, হংসতীর্থে স্নান করা উচিত, এবং কৃত্তিবাসেশ প্রভুর দর্শন করা উচিত—তাতেই পরম পদ লাভ হয়।

Verse 60

काश्यां लिंगान्यनेकानि मुने संति पदेपदे । कृत्तिवासेश्वरं लिंगं सर्वलिंगशिरः स्मृतम्

হে মুনি! কাশীতে পদে পদে বহু লিঙ্গ আছে; কিন্তু কৃত্তিবাসেশ্বরের লিঙ্গকে সকল লিঙ্গের শিরোমণি বলা হয়।

Verse 61

कृत्तिवासं समाराध्य भक्तियुक्तेन चेतसा । सर्वलिंगाराधनजं फलं काश्यामवाप्यते

ভক্তিযুক্ত চিত্তে কৃত্তিবাসের আরাধনা করলে কাশীতে সকল লিঙ্গপূজার ফল লাভ হয়।

Verse 62

जपो दानं तपो होमस्तर्पणं देवतार्चनम् । समीपे कृत्तिवासस्य कृतं सर्वमनंतकम्

জপ, দান, তপ, হোম, তर्पণ ও দেবতার অর্চনা—কৃত্তিবাসের সান্নিধ্যে যা কিছু করা হয়, তার পুণ্য অক্ষয় হয়ে যায়।

Verse 63

तीर्थं त्वनादिसंसिद्धमेतत्कलशसंभव । पुनर्देवस्य सान्निध्यादाविरासीन्महेशितुः

হে কলশসম্ভব! এই তীর্থ অনাদি ও নিত্যসিদ্ধ; তবু দেবের পুনঃ সান্নিধ্যে মহেশ্বরের প্রসাদে এটি আবার প্রকাশিত হল।

Verse 64

एतानि सिद्धलिंगानिच्छन्नानि स्युर्युगेयुगे । अवाप्य शंभुसान्निध्यं पुनराविर्भवंति हि

এই সিদ্ধ লিঙ্গগুলি যুগে যুগে গোপন থাকে; কিন্তু শম্ভুর সান্নিধ্য লাভ করলে তারা নিশ্চয়ই আবার প্রকাশ পায়।

Verse 65

हंसतीर्थस्य परितो लिंगानामयुतं मुने । प्रतिष्ठितं मुनिवरैरत्रास्ति द्विशतोत्तरम्

হে মুনি! হংসতীর্থের চারদিকে দশ হাজার লিঙ্গ মুনিবরগণ প্রতিষ্ঠা করেছেন; আর এখানে অতিরিক্ত আরও দুই শত আছে।

Verse 66

एकैकं सिद्धिदं नृणामविमुक्तनिवासिनाम् । लिंगं कात्यायनेशादि च्यवनेशां तमेव हि

এদের প্রত্যেকটি লিঙ্গ অবিমুক্ত (কাশী)-নিবাসী মানুষের সিদ্ধি প্রদান করে; তাদের মধ্যে কাত্যায়নেশ নামে লিঙ্গ এবং চ্যবনেশও আছে।

Verse 67

लोमशेशं महालिंगं लोमशेन प्रतिष्ठितम् । कृत्तिवासः प्रतीच्यां तु तद्दृष्ट्वा क्वांतकाद्भयम्

লোমশ মুনি প্রতিষ্ঠিত লোমশেশ নামে মহালিঙ্গ আছে; আর পশ্চিমদিকে কৃত্তিবাস—তাকে দর্শন করলে মৃত্যুভয় নাশ হয়।

Verse 68

मालतीशं शुभं लिंगं कृत्तिवासोत्तरे महत् । सपर्ययित्वा तल्लिंगं राजा गजपतिर्भवेत्

কৃত্তিবাসের উত্তরে মহাশুভ ‘মালতীশ’ নামক মহান লিঙ্গ বিরাজমান। সেই লিঙ্গের সেবাপূজা করলে রাজা গজপতি—অর্থাৎ পরাক্রমশালী সম্রাট—হয়ে ওঠে।

Verse 69

अंतकेश्वर संज्ञं च लिंगं तद्रुद्रदिक्स्थितम् । अतिपापोपि निष्पापो जायते तद्विलोकनात्

রুদ্রদিশায় ‘অন্তকেশ্বর’ নামে এক লিঙ্গ প্রতিষ্ঠিত। তার কেবল দর্শনমাত্রেই মহাপাপীও নিষ্পাপ হয়ে যায়।

Verse 70

जनकेशं महालिंगं तत्पार्श्वे ज्ञानदं परम् । तल्लिंग वरिवस्यातो ब्रह्मज्ञानमवाप्यते

সেখানে ‘জনকেশ’ নামক মহালিঙ্গ আছে, আর তার পাশে পরম জ্ঞানদায়ক আরেক লিঙ্গ। সেই লিঙ্গের ভক্তিসেবায় ব্রহ্মজ্ঞান লাভ হয়।

Verse 71

तदुत्तरे महामूर्तिरसितांगोस्ति भैरवः । तस्य दर्शनतः पुंसां न भवेद्यमदर्शनम्

তার উত্তরে ‘অসিতাঙ্গ’ নামক মহামূর্তি ভৈরব বিরাজমান। তাঁর দর্শনে মানুষের যমদর্শন আর হয় না।

Verse 72

शुष्कोदरी च तत्रास्ति देवी विकटलोचना । कृत्तिवासादुदीच्यां तु काशीप्रत्यूह भक्षिणी

সেখানেই শুষ্কোদরী দেবী, বিশালনয়না বিকটলোচনাও আছেন। কৃত্তিবাসের উত্তরে তিনি ‘কাশী-প্রত্যূহ-ভক্ষিণী’—অর্থাৎ কাশীপথের বিঘ্ন বিনাশিনী—রূপে প্রসিদ্ধ।

Verse 73

अग्निजिह्वोस्ति वेतालस्तस्या देव्यास्तु नैरृते । ददाति वांछितां सिद्धिं सोर्चितो भौमवासरे

সেই দেবীর পবিত্র মণ্ডলের নৈঋত্য দিশায় অগ্নিজিহ্ব নামে এক বেতাল আছে। মঙ্গলবার তার পূজা করলে সে কাম্য সিদ্ধি দান করে॥

Verse 74

वेतालकुंडं तत्रास्ति सर्वव्याधिविघातकृत् । तत्कुंडोदकसंस्पर्शाद्व्रणविस्फोटरुग्व्रजेत्

সেখানে বেতাল-কুণ্ড আছে, যা সকল রোগব্যাধি বিনাশ করে। সেই কুণ্ডের জল স্পর্শ করলেই ক্ষত ও ফুসকুড়ির যন্ত্রণা দূর হয়॥

Verse 75

वेतालकुंडे सुस्नातो वेतालं प्रणिपत्य च । लभेत वांछितां सिद्धिं दुर्लभां सर्वदेहिभिः

বেতাল-কুণ্ডে উত্তমভাবে স্নান করে এবং বেতালকে প্রণাম করলে মানুষ কাম্য সিদ্ধি লাভ করে—যা দেহধারীদের পক্ষে দুর্লভ॥

Verse 76

गणोस्ति तत्र द्विभुजश्चतुष्पात्पंचशीर्षकः । तस्य संवीक्षणादेव पापं याति सहस्रधा

সেখানে আরেক গণ আছে—দুই বাহুযুক্ত, চার পায়ের, এবং পাঁচ শিরবিশিষ্ট। কেবল তার দর্শনেই পাপ সহস্রখণ্ডে বিনষ্ট হয়॥

Verse 77

तदुत्तरे मुने रुद्रश्तुःशृंगोस्ति भीषणः । त्रिपादस्तु द्विशीर्षा च हस्ताः स्युः सप्त एव हि

তার উত্তরে, হে মুনি, তুঃশৃঙ্গ নামে এক ভয়ংকর রুদ্র আছেন। তাঁর তিন পা, দুই শির এবং নিশ্চয়ই সাত হাত আছে॥

Verse 78

रोरूयते वृषाकारस्त्रिधा बद्धः स कुंभज । काशीविघ्रकरा ये च ये काश्यां पापबुद्धयः

হে কুম্ভজ! সে বৃষভ-রূপে ত্রিবিধ বন্ধনে আবদ্ধ হয়ে গর্জন করে। আর যারা কাশীতে বিঘ্ন সৃষ্টি করে, এবং যারা কাশীতে পাপবুদ্ধি নিয়ে বাস করে—

Verse 79

तेषां च संछिदां कर्तुमहं धृतकुठारकः । ये काश्यां विघ्नहर्तारो ये काश्यां धर्मबुद्धयः

তাদের (বিঘ্নকারীদের) ছেদন করতে আমি কুঠার ধারণ করি। কিন্তু যারা কাশীতে বিঘ্ন হরণ করে, এবং যারা কাশীতে ধর্মবুদ্ধিসম্পন্ন—

Verse 80

सुधाघटकरश्चाहं तद्वंशपरिषेककृत् । तं दृष्ट्वा वृषरुद्रं वै पूजयित्वा तु भक्तितः

আমিও অমৃত-ঘট হাতে নিয়ে সেই বংশের অভিষেককারী। সেই বৃষ-রুদ্রকে দর্শন করে এবং ভক্তিভাবে পূজা করে—

Verse 81

महामहोपचारैश्च न विघ्नैरभिभूयते । मणिप्रदीपो नागोऽस्ति तस्माद्रुद्रादुदग्दिशि

মহামহোপচারে পূজা করলে বিঘ্ন দ্বারা পরাভূত হতে হয় না। সেই রুদ্রের উত্তরদিকে মণিপ্রদীপ নামে এক নাগ আছে।

Verse 82

मणिकुंडं तदग्रे तु विषव्याधिहरं परम् । तस्मिन्कुंडे कृतस्नानस्तं नागं परिवीक्ष्य च

তার সম্মুখে মণি-কুণ্ড আছে, যা বিষজনিত ব্যাধি নাশে পরম কার্যকর। সেই কুণ্ডে স্নান করে এবং সেই নাগকে দর্শন করে—

Verse 83

मणिमाणिक्यसंपूर्ण गजाश्वरथसंकुलम् । स्त्रीरत्नपुत्ररत्नैश्च समृद्धं राज्यमाप्नुयात्

মানুষ মণি-মাণিক্যে পরিপূর্ণ, হাতি-ঘোড়া-রথে সঙ্কুল, এবং স্ত্রীরত্ন ও পুত্ররত্ন প্রভৃতি ধনে সমৃদ্ধ এক সমুজ্জ্বল রাজ্য লাভ করে।

Verse 84

कृत्तिवासेश्वरं लिंगं काश्यां यैर्न विलोकितम् । ते मर्त्यलोके भाराय भुवो भूता न संशयः

যারা কাশীতে কৃত্তিবাসেশ্বর লিঙ্গ দর্শন করেনি, তারা মর্ত্যলোকে পৃথিবীর উপর কেবল বোঝা হয়ে থাকে—এতে সন্দেহ নেই।

Verse 85

स्कंद उवाच । कृत्तिवासः समुत्पत्तिं ये श्रोष्यंतीह मानवाः । तल्लिंगदर्शनाच्छ्रेयो लप्स्यंते नात्र संशयः

স্কন্দ বললেন: যারা এখানে কৃত্তিবাসের উৎপত্তির কাহিনি শ্রবণ করে, তারা নিশ্চয়ই কল্যাণ লাভ করে; আর সেই লিঙ্গের দর্শনে শুভ শ্রেয় প্রাপ্ত হয়—এতে সন্দেহ নেই।