Adhyaya 4
Kashi KhandaPurva ArdhaAdhyaya 4

Adhyaya 4

এই অধ্যায়ে সূত–ব্যাসের কথন-পরম্পরায়, অগস্ত্যের প্রসঙ্গের পর দেবগণ অগস্ত্যকে সম্মানসহ স্তব করে পতিব্রতা-ধর্মের বিস্তৃত উপদেশ দেন। লোপামুদ্রাকে আদর্শ রূপে ধরে আদর্শ পতিব্রতার আচরণ বলা হয়েছে—স্বামীর প্রয়োজনের প্রতি সতর্কতা, বাক্‌সংযম, অপ্রয়োজনীয় মেলামেশায় নিয়ন্ত্রণ, কিছু প্রকাশ্য বিনোদন/দর্শন থেকে বিরতি, স্বামীর অনুমতি ছাড়া কঠোর তপস্যা-উপবাস না করা, এবং সেবাভাবকে ধর্মসাধনা হিসেবে গ্রহণ করা। এরপর ফলশ্রুতি-ভিত্তিক অংশে পতিব্রতা আচরণের রক্ষাশক্তি, যমদূত-ভয়হীনতা, এবং বংশপরম্পরায় পুণ্যের প্রভাব বিস্তারের কথা বলা হয়। বিপরীত আচরণের জন্য নিন্দিত পুনর্জন্ম ইত্যাদি সতর্কতামূলক দৃষ্টান্তও দেওয়া হয়েছে। পরে বিধবা-ধর্মের বিধান—আহার-সংযম, তপ, নিত্য অর্ঘ্য/দান, স্বামীকে ভক্তির কেন্দ্র করে বিষ্ণুপূজা—এবং বৈশাখ, কার্তিক, মাঘ মাসে স্নান, দান, দীপদান ও নিয়মানুবর্তিতার নির্দেশ আছে। শেষে বলা হয়, এই উপদেশ শ্রবণে পাপ নাশ হয় এবং শুভ গতি, বিশেষত শক্রলোক লাভ হয়।

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । मुनिपृष्टास्तदा देवा भगवंस्ते किमब्रुवन् । सर्वलोकहितार्थाय तदाख्याहि महामुने

সূত বললেন—মুনির প্রশ্নে তখন সেই পূজ্য দেবগণ কী উত্তর দিলেন? হে মহামুনি, সর্বলোকের হিতার্থে তা বর্ণনা করুন।

Verse 2

श्रीव्यास उवाच । अगस्तिवचनं श्रुत्वा बहुमानपुरस्सरम् । धिषणाधिपतेरास्यं विबुधा व्यालुलोकिरे

শ্রীব্যাস বললেন—অগস্ত্যের বাক্য গভীর সম্মানসহ শুনে, দেবগণ ধীষণাধিপতি বৃহস্পতির মুখমণ্ডলের দিকে চেয়ে রইল।

Verse 3

वाक्पतिरुवाच । शृण्वगस्ते महाभाग देवागमनकारणम् । धन्योसि कृतकृत्योसि मान्योसि महता मपि

বাক্পতি (বৃহস্পতি) বললেন—হে মহাভাগ অগস্ত্য, দেবগণের আগমনের কারণ শোনো। তুমি ধন্য, কৃতকৃত্য, এবং আমার মতো মহান দ্বারাও সম্মানযোগ্য।

Verse 4

प्रत्याश्रमं प्रतिनगं प्रत्यरण्यं तपोधनाः । किं न संति मुनिश्रेष्ठ काचिदन्यैव ते स्थितिः

হে মুনিশ্রেষ্ঠ, তপোধন! সর্বত্রই তো আশ্রম, পর্বত ও অরণ্য আছে; তবে কেন আপনার বাসস্থান অন্য কোথাও নয়—কেন এই এক স্থানে মাত্র আপনার স্থিতি স্থির হয়ে আছে?

Verse 5

तपोलक्ष्मीस्त्वयीहास्ति ब्राह्मतेजस्त्वयि स्थिरम् । पुण्यलक्ष्मीस्त्वयि परा त्वय्यौदार्यं मनस्त्वयि

আপনার মধ্যে তপস্যাজাত লক্ষ্মী বিরাজ করেন, আপনার মধ্যে ব্রাহ্ম-তেজ স্থির। আপনার মধ্যেই পরম পুণ্যলক্ষ্মী, আর আপনার মধ্যেই উদারতা ও মহৎ মনোভাব প্রতিষ্ঠিত।

Verse 6

पतिव्रतेयं कल्याणी लोपामुद्रा सधर्मिणी । तवांगच्छायया तुल्या यत्कथापुण्यकारिणी

এই কল্যাণী লোপামুদ্রা পতিব্রতা এবং আপনার সঙ্গে ধর্মপথে চলা সহধর্মিণী। তিনি যেন আপনার দেহচ্ছায়ার সমান; তাঁর কাহিনিও পুণ্যদায়িনী।

Verse 7

पतिव्रतास्वरुंधत्या सावित्र्याप्यनसूयया । शांडिल्यया च सत्या च लक्ष्म्या च शतरूपया

খ্যাত পতিব্রতাদের মধ্যে—অরুন্ধতী, সাবিত্রী, অনসূয়া, শাণ্ডিল্যা, সত্যা, লক্ষ্মী এবং শতরূপা—

Verse 8

मेनया च सुनीत्या च संज्ञया स्वाहया तथा । यथैषा वर्ण्यते श्रेष्ठा न तथान्येति निश्चितम

এবং মেনা, সুনীতি, সংজ্ঞা ও স্বাহাও; যেমন এই (লোপামুদ্রা) শ্রেষ্ঠ বলে বর্ণিত, তেমন অন্যরা নয়—এটাই নিশ্চিত সিদ্ধান্ত।

Verse 9

भुंक्ते भुक्ते त्वयि मुने तिष्ठति त्वयि तिष्ठति । विनिद्रिते च निद्राति प्रथमं प्रतिबुध्यते

হে মুনি! তুমি ভোজন করলে সেও ভোজন করে; তুমি দাঁড়ালে সেও দাঁড়ায়। তুমি নিদ্রা গেলে সেও নিদ্রা যায়, আর সবার আগে সে-ই জাগে।

Verse 10

अनलंकृतमात्मानं तव नो दर्शयेत्क्वचित् । कार्यार्थं प्रोषिते क्वापि सर्वमंडनवर्जिता

সে কখনও অলংকারহীন অবস্থায় তোমাকে নিজেকে দেখায় না। আর তুমি কর্মবশত কোথাও দূরে থাকলেও, সে সর্ব অলংকার ত্যাগ করে থাকে।

Verse 11

न च ते नाम गृह्णीयात्तवायुष्यविवृद्धये । पुरुषांतरनामापि न गृह्णाति कदाचन

তোমার আয়ু বৃদ্ধির জন্য সে তোমার নামটিও উচ্চারণ করে না। আর অন্য কোনো পুরুষের নামও সে কখনও গ্রহণ করে না।

Verse 12

आक्रुष्टापि न चाक्रोशेत्ताडितापि प्रसीदति । इदं कुरु कृतं स्वामिन्मन्यतामिति वक्ति च

তিরস্কৃত হলেও সে পাল্টা তিরস্কার করে না; প্রহৃত হলেও শান্ত থাকে। সে বলে—‘স্বামিন, এটি করুন; সম্পন্ন হয়েছে বলে মনে করুন’—এবং কেবল প্রীতির জন্যই কথা বলে।

Verse 13

आहूता गृहकार्याणि त्यक्त्वा गच्छति सत्वरम् । किमर्थं व्याहृता नाथ सप्रसादो विधीयताम्

ডাকা হলে সে গৃহকার্য ত্যাগ করে তৎক্ষণাৎ আসে। সে বলে—‘নাথ, কী কারণে আমাকে ডাকা হয়েছে? কৃপা করে আদেশ করুন।’

Verse 14

न चिरं तिष्ठति द्वारि न द्वारमुपसेवते । अदापितं त्वया किंचित्कस्मैचिन्न ददात्यपि

সে দ্বারে বেশিক্ষণ দাঁড়ায় না, দোরগোড়ায়ও ঘোরাফেরা করে না। আর তোমার দেওয়া ছাড়া সে কারও কাছে সামান্য কিছুই দান করে না।

Verse 15

पूजोपकरणं सर्वमनुक्ता साधयेत्स्वयम् । नियमोदकबर्हींषि पत्रपुप्पाक्षतादिकम्

কিছু না বললেও সে নিজেই পূজার সব উপকরণ প্রস্তুত করবে—নিয়মের শুদ্ধ জল, কুশ/দর্ভ, পত্র, পুষ্প, অক্ষত ইত্যাদি।

Verse 16

प्रतीक्षमाणावसरं यथाकालोचितं हि यत् । तदुपस्थापयेत्सर्वमनुद्विग्नातिहृष्टवत्

যথোচিত সময় ও সুযোগের অপেক্ষায় থেকে, যা কিছু কালোপযোগী, সে সবই সে উপস্থিত ও সুশৃঙ্খল করবে—না উদ্বিগ্ন হয়ে, না অতিরিক্ত উল্লসিত হয়ে।

Verse 17

सेवते भर्त्तुरुच्छिष्टमिष्टमन्नं फलादिकम् । महाप्रसाद इत्युक्त्वा परिदत्तं प्रतीच्छति

সে স্বামীর উচ্ছিষ্ট—প্রিয় অন্ন, ফল ইত্যাদি—ভোজন করে; এবং ‘এ মহাপ্রসাদ’ বলে যা দেওয়া হয় তা গ্রহণ করে।

Verse 18

अविभज्य न चाश्नीयाद्देवपित्रतिथिष्वपि । परिचारकवर्गेषु गोषु भिक्षुकुलेषु च

বণ্টন না করে সে আহার করবে না—দেব, পিতৃ ও অতিথিদের ক্ষেত্রেও; আর পরিচারকবর্গ, গাভী এবং ভিক্ষুক-পরিবারদের মধ্যেও ভাগ করে দেবে।

Verse 19

संयतोपस्करादक्षा हृष्टा व्यय पराङ्मुखी । कुर्यात्त्वयाननुज्ञाता नोपवासव्रतादिकम्

গৃহস্থালির সামগ্রী সুশৃঙ্খল রাখায় দক্ষ, প্রফুল্ল এবং অপব্যয়-বিমুখা সে স্ত্রী তোমার অনুমতি নিয়েই উপবাস, ব্রত ইত্যাদি পালন করবে; অনুমতি ছাড়া নয়।

Verse 20

दूरतो वर्जयेदेषा समाजोत्सवदर्शनम् । न गच्छेत्तीर्थयात्रादि विवाहप्रेक्षणादिषु

সে জনসমাবেশ ও উৎসব-অনুষ্ঠান দেখার থেকে দূরে থাকবে। তীর্থযাত্রা প্রভৃতিতে, এবং বিবাহ-দর্শনাদি অনুরূপ অনুষ্ঠানে যাবে না।

Verse 21

सुखसुप्तं सुखासीनं रममाणं यदृच्छया । आंतरेष्वपि कार्येषु पतिं नोत्थापयेत्क्वचित्

স্বামী যদি আরামে ঘুমায়, স্বচ্ছন্দে বসে থাকে, বা নিজের ইচ্ছায় আনন্দ করে, তবে মাঝখানের কাজ থাকলেও তাকে কখনও জাগাবে না।

Verse 22

स्त्रीधर्मिणी त्रिरात्रं तु स्वमुखं नैव दर्श येत् । स्ववाक्यं श्रावयेन्नापि यावत्स्नाता न शुद्धितः

ঋতুমতী অবস্থায় তিন রাত্রি সে নিজের মুখ দেখাবে না, নিজের কথা শোনাবেও না—যতক্ষণ না স্নান করে শুদ্ধ হয়।

Verse 23

सुस्नाता भर्तृवदनमीहतेन्यस्य न क्वचित् । अथवा मनसि ध्यात्वा पतिं भानुं विलोकयेत्

ভালভাবে স্নান করে সে কেবল স্বামীর মুখই দর্শন করবে, অন্য কারও নয়। অথবা মনে স্বামীর ধ্যান করে সূর্যদর্শন করবে।

Verse 24

हरिद्रां कुंकुमं चैव सिंदूर कज्जलं तथा । कूर्पासकं च तांबूलं मांगल्याभरणं शुभम्

হলুদ, কুঙ্কুম, সিঁদুর ও কাজল; তদুপরি কেশ-অলংকার (কূর্পাসক), তাম্বুল এবং শুভ মাঙ্গল্য-অলংকার—এসবই পতিব্রতার জন্য পবিত্র ও মঙ্গলদায়ক।

Verse 25

केशसंस्कारकबरी करकर्णादिभूषणम् । भर्त्तुरायुष्यमिच्छंती दूरये न्न पतिव्रता

স্বামীর দীর্ঘায়ু কামনাকারী পতিব্রতা নারী কেশ-সংস্কার ও বেণী, এবং হাত-কান প্রভৃতির অলংকার কখনও ত্যাগ করে দূরে সরায় না।

Verse 26

न रजक्या न हैतुक्या तथा श्रमणया न च । न च दुर्भगया क्वापि सखित्वं कुरुते सती

সতী নারী না ধোপানীর সঙ্গে, না স্বার্থপর নারীর সঙ্গে, না শ্রামণী (সন্ন্যাসিনী)-র সঙ্গে, এবং কোথাও দুর্ভাগিনী/দুশ্চরিত্রা সঙ্গিনীর সঙ্গে অন্তরঙ্গ সখ্য করে না।

Verse 27

भर्तृविद्वेषिणीं नारीं नैषा संभाषते क्वचित् । नैकाकिनी क्वचिद्भूयान्न नग्ना स्नाति च क्वचित्

সে স্বামী-বিদ্বেষিণী নারীর সঙ্গে কখনও কথা বলে না। সে কোথাও একা থাকে না; এবং কোথাও নগ্ন হয়ে স্নানও করে না।

Verse 28

नोलूखले न मुसले न वर्द्धन्यां दृषद्यपि । न यंत्रकेन देहल्यां सती चोपविशेत्क्वचित्

সতী নারী উখল, মুসল, বর্ধনী (চালনি/ঝাঁকা-আধার), এমনকি পেষণ-পাথর (দৃষদ্) এর উপরও; না তাঁতের যন্ত্রে, না দেউড়ি/দরজার চৌকাঠে—কখনও বসে না।

Verse 29

विना व्यवायसमयं प्रागल्भ्यं न क्वचिच्चरेत् । यत्रयत्ररुचिर्भर्त्तुस्तत्र प्रेमवती सदा

দাম্পত্য-সংযোগের যথোচিত সময় ব্যতীত সে কোথাও অগ্রাসী আচরণ করবে না। স্বামীর যেখানে যেখানে রুচি, সেখানেই সে সর্বদা প্রেমময়ী ও ভক্তিভাবে নিবেদিতা থাকবে।

Verse 30

इदमेव व्रतं स्त्रीणामयमेवपरो वृषः । इयमेको देवपूजा भर्त्तुर्वाक्यं न लंघयेत

নারীদের জন্য এটাই একমাত্র ব্রত, এটাই পরম ধর্ম। এটাই দেবপূজা—সে যেন কখনও স্বামীর বাক্য অতিক্রম না করে।

Verse 31

क्लीबं वा दुरवस्थंवा व्याधितं वृद्धमेव वा । सुस्थितं दुःस्थितं वापि पतिमेकं न लंघयेत

স্বামী নপুংসক হোক, দুর্দশাগ্রস্ত হোক, রোগী হোক বা বৃদ্ধ—সুস্থ অবস্থায় হোক বা দুঃখে—সে যেন তার একমাত্র স্বামীকে কখনও ত্যাগ বা লঙ্ঘন না করে।

Verse 32

हृष्टाहृष्टेविषण्णास्या विषण्णास्ये प्रिये सदा । एकरूपा भवेत्पुण्या संपत्सु च विपत्सु च

প্রিয় স্বামী আনন্দিত হলে সেও আনন্দিত হবে; তিনি বিষণ্ণ হলে সেও বিষণ্ণ হবে। পুণ্যবতী নারী সম্পদে ও বিপদে—উভয় অবস্থায় সমভাব ও স্থিরতা রক্ষা করে।

Verse 33

सर्पिर्लवणतैलादि क्षयेपि च पतिव्रता । पतिं नास्तीति न ब्रूयादायासेषु न योजयेत्

ঘি, লবণ, তেল ইত্যাদি নিঃশেষ হলেও পতিব্রতা স্ত্রী ‘স্বামী নেই’—এ কথা বলবে না। আর স্বামীকে কষ্টসাধ্য পরিশ্রমে নিযুক্তও করবে না।

Verse 34

तीर्थस्नानार्थिनी नारी पतिपादोदकं पिबेत् । शंकरादपि विष्णोर्वा पतिरेकोधिकः स्त्रियाः

তীর্থস্নানের পুণ্য কামনা করলে নারী স্বামীর চরণ-প্রক্ষালনের জল পান করবে। স্ত্রীর কাছে গৃহধর্মে স্বামী শঙ্কর বা বিষ্ণুর থেকেও অধিক পরম বলে মান্য।

Verse 35

व्रतोपवासनियमं पतिमुल्लंघ्य या चरेत् । आयुष्यं हरते भर्त्तुर्मृता निरयमृच्छति

যে নারী স্বামীর কর্তৃত্ব অতিক্রম করে ব্রত, উপবাস বা নিয়ম পালন করে, সে স্বামীর আয়ু হরণ করে; এবং মৃত্যুর পরে নরকে গমন করে।

Verse 36

उक्ता प्रत्युत्तरं दद्याद्या नारी क्रोधतत्परा । सरमा जायते ग्रामे सृगाली निर्जने वने

যে নারী ডাকা হলে তীক্ষ্ণ প্রত্যুত্তর দেয় এবং ক্রোধে আসক্ত থাকে, সে গ্রামে কুকুরী হয়ে, অথবা নির্জন বনে শেয়ালিনী হয়ে জন্মায়।

Verse 37

स्त्रीणां हि परमश्चैको नियमः समुदाहृतः ऽ । अभ्यर्च्य चरणौ भर्त्तुर्भोक्तव्यं कृतनिश्चयम्

স্ত্রীদের জন্য এক পরম নিয়ম ঘোষিত—স্বামীর চরণদ্বয় যথাবিধি পূজা করে, সেই দৃঢ় সংকল্পে আহার করা উচিত।

Verse 38

उच्चासनं न सेवेत न व्रजेत्परवेश्मसु । न त्रपाकर वाक्यानि वक्तव्यानि कदाचन

তার উচিত নয় উচ্চ আসন গ্রহণ করা, পরের গৃহে গমন করা; এবং কখনও নির্লজ্জ বা অশোভন বাক্য বলা উচিত নয়।

Verse 39

अपवादो न वक्तव्यः कलहं दूरतस्त्यजेत् । गुरूणां सन्निधौ क्वापि नोच्चैर्ब्रूयान्न वा हसेत्

অপবাদ উচ্চারণ করবে না, এবং কলহকে দূর থেকেই ত্যাগ করবে। গুরুজনের সান্নিধ্যে কোথাও উচ্চস্বরে কথা বলবে না, আর উচ্চহাসিও করবে না।

Verse 40

या भर्तारं परित्यज्य रहश्चरति दुर्मतिः । उलूकी जायते क्रूरा वृक्षकोटरशायिनी

যে দুর্মতি নারী স্বামীকে পরিত্যাগ করে গোপনে বিচরণ করে, সে নিষ্ঠুর স্ত্রী-পেঁচা হয়ে জন্মায় এবং গাছের কোটরে শয়ন করে।

Verse 41

ताडिता ताडितुं चेच्छेत्सा व्याघ्री वृषदंशिका । कटाक्षयतियाऽन्यं वै केकराक्षी तु सा भवेत

যে নারী আঘাত পেয়েও পাল্টা আঘাত করতে চায়, সে ষাঁড়-দংশিনী বাঘিনী হয়। আর যে অন্য পুরুষের দিকে কামময় কটাক্ষ নিক্ষেপ করে, সে কেকরাক্ষী—বাঁকা চোখের—হয়ে যায়।

Verse 42

या भर्तारं परित्यज्य मिष्टमऽश्नाति केवलम् । ग्रामे वासकरी भूयाद्वल्गुर्वापि श्वविट्भुजा

যে নারী স্বামীকে ত্যাগ করে কেবল মিষ্টান্নই ভক্ষণ করে, সে গ্রামে বাসকারী ‘বাসকারী’ হয়; অথবা ‘বল্গূ’ হয়ে কুকুরের বিষ্ঠাভোজী হয়।

Verse 43

या त्वं कृत्याऽप्रियं ब्रूते मूका सा जायते खलु । या सपत्नीं सदेर्ष्येत दुर्भगा सा पुनःपुन्ः

যে নারী অভ্যাসবশে সর্বদা অপ্রিয় কথা বলে, সে নিশ্চয়ই মূক হয়ে জন্মায়। আর যে সদা সতীনকে ঈর্ষা করে, সে বারবার দুর্ভাগিনী হয়।

Verse 44

दृष्टिं विलुप्य भर्तुर्या कंचिदन्यं समीक्षते । काणा च विमुखी चापि कुरूपा चापि जायते

যে স্ত্রী স্বামীর দৃষ্টি ত্যাগ করে অন্য পুরুষের দিকে চায়, সে দোষবশত একচোখা, বিমুখস্বভাবা ও কুরূপা হয়ে যায়।

Verse 45

बाह्यादायांतमालोक्य त्वरिता च जलाशनैः । तांबूलैर्व्यजनैश्चैव पादसंवाहनादिभिः

বাইরে থেকে স্বামী ফিরে আসছেন দেখে সে ত্বরিত জল ও আহার, তাম্বুল, পাখা ঝালানো এবং পদসংবাহন প্রভৃতির দ্বারা সেবা করবে।

Verse 46

तथैव चाटुवचनैः खेदसंनोदनैः परैः । या प्रियं प्रीणयेत्प्रीता त्रिलोकी प्रीणिता तया

তদ্রূপ মধুর বাক্য ও ক্লান্তি দূরকারী অন্যান্য কর্মে যে নারী আনন্দসহকারে প্রিয়কে তুষ্ট করে, তার দ্বারা ত্রিলোকও তুষ্ট হয়।

Verse 47

मितं ददाति हि पिता मितं भ्राता मितं सुतः । अमितस्य हि दातारं भर्त्तारं पूजये त्सदा

পিতা মিত পরিমাণে দেন, ভ্রাতা মিত পরিমাণে দেন, পুত্রও মিত পরিমাণে দেয়; কিন্তু স্বামী অমিত দাতা—অতএব সে সর্বদা স্বামীর পূজা করবে।

Verse 48

भर्ता देवो गुरुर्भर्ता धर्म तीर्थ व्रतानि च । तस्मात्सर्वं परित्यज्य पतिमेकं समर्चयेत

তার কাছে স্বামীই দেব, স্বামীই গুরু; স্বামীই ধর্ম, তীর্থ ও ব্রত। অতএব সব ত্যাগ করে সে একমাত্র স্বামীরই যথাযথ আরাধনা করবে।

Verse 49

जीवहीनो यथा देहः क्षणादशुचितां व्रजेत् । भर्तृहीना तथा योषित्सुस्नाताप्यशुचिः सदा

যেমন প্রাণহীন দেহ ক্ষণমাত্রেই অশুচি হয়ে যায়, তেমনি স্বামীহীনা নারী স্নান করলেও সর্বদা অশুচি বলেই গণ্য হয়।

Verse 50

अमंगलेभ्यः सर्वेभ्यो विधवा त्यक्तमंगला । विधवा दर्शनात्सिद्धिः क्वापि जातु न जायते

সমস্ত অমঙ্গলের মধ্যে বিধবা—যার মঙ্গলচিহ্ন লুপ্ত—অমঙ্গলরূপে গণ্য; বিধবার দর্শনমাত্রে কোথাও কখনও সিদ্ধি জন্মায় না—এমনই বলা হয়েছে।

Verse 51

विहाय मातरं चैकां सर्वमंगलवर्जिताम । तदाशिषमपि प्राज्ञस्त्यजेदाशीविषोपमाम

শুধু মাতাকে ব্যতিক্রম করে—যাঁকে পৃথকভাবে মান্য করা উচিত—সর্বমঙ্গলবর্জিত জনের আশীর্বাদও জ্ঞানী ত্যাগ করবে; তা বিষধর সাপের মতো মনে করবে।

Verse 52

कन्याविवाहसमये वाचयेयुरिति द्विजाः । भर्तुः सहचरी भूयाज्जीवतोऽजीवतोपिवा

কন্যাবিবাহের সময় দ্বিজদের এ কথা পাঠ করানো উচিত—“সে স্বামীর সহচরী হোক, তিনি জীবিত থাকুন বা না থাকুন।”

Verse 53

भर्ता सदानुयातव्यो देहवच्छायया स्त्रिया । चंद्रमा ज्योत्स्नया यद्वद्विद्युत्वान्विद्युता यथा

নারীর উচিত সর্বদা স্বামীর অনুসরণ করা, যেমন দেহের সঙ্গে ছায়া থাকে; যেমন চন্দ্রের সঙ্গে জ্যোৎস্না, আর যেমন বিদ্যুতের সঙ্গে তার দীপ্তি।

Verse 54

अनुव्रजति भर्तारं गृहात्पितृवनं मुदा । पदेपदेऽश्वमेधस्य फलं प्राप्नोत्यसंशयम

যে স্ত্রী গৃহ থেকে পিতৃবনে আনন্দসহকারে স্বামীর অনুসরণ করে, সে প্রতি পদক্ষেপে অশ্বমেধ-যজ্ঞসম পুণ্য নিঃসন্দেহে লাভ করে।

Verse 55

व्यालग्राही यथा व्यालं बलादुद्धरते बिलात । एवमुत्क्रम्य दूतेभ्यः पतिं स्वर्गं नयेत्सती

যেমন সাপুড়ে জোর করে সাপকে গর্ত থেকে টেনে তোলে, তেমনই সती পতিব্রতা যমদূতদের প্রতিহত করে স্বামীকে স্বর্গে নিয়ে যায়।

Verse 56

यमदूताः पलायंते सतीमालोक्य दूरतः । अपि दुष्कृतकर्माणं समुत्सृज्य च तत्पतिम्

সতীকে দূর থেকে দেখামাত্র যমদূতেরা পালিয়ে যায় এবং তার দুষ্কর্মকারী স্বামীকেও ত্যাগ করে।

Verse 57

न तथा बिभीमो वह्नेर्नतथा विद्युतो यथा । आपतंतीं समालोक्य वयं दूताः पतिव्रताम्

আমরা দূতেরা আগুনকে তত ভয় করি না, বিদ্যুতকেও না; যতটা ভয় করি আমাদের দিকে ধাবমান পতিব্রতাকে দেখে।

Verse 58

तपनस्तप्यतेत्यंतं दहनोपि च दह्यते । कंपंते सर्व तेजांसि दृष्ट्वा पातिव्रतं महः

পতিব্রতার মহাতেজ দর্শনে সূর্য অতিশয় দগ্ধ হয়, অগ্নিও দগ্ধ হয়, আর সকল তেজস্বী শক্তি কেঁপে ওঠে।

Verse 59

यावत्स्वलोमसंख्यास्ति तावत्कोट्ययुतानि च । भर्त्रा स्वर्गसुखं भुंक्ते रममाणा पतिव्रता

তার দেহে যত লোম আছে, তত কোটি-অযুত বছর ধরে আনন্দিনী পতিব্রতা স্বামীর সঙ্গে স্বর্গসুখ ভোগ করে।

Verse 60

धन्या सा जननी लोके धन्योसौ जनकः पुनः । धन्यः स च पतिः श्रीमान्येषां गेहे पतिव्रता

জগতে সেই জননী ধন্য, সেই জনকও ধন্য; আর সেই শ্রীমান স্বামীও ধন্য, যার গৃহে পতিব্রতা বাস করে।

Verse 61

पितृवंश्यामातृवंश्याःपतिवंश्यास्त्रयस्त्रयः । पतिव्रतायाः पुण्येन स्वर्गसौख्यानि भुंजते

পিতৃবংশের তিন পুরুষ, মাতৃবংশের তিন পুরুষ, আর পতিবংশেরও তিন পুরুষ—সেই পতিব্রতার পুণ্যে স্বর্গসৌখ্য ভোগ করে।

Verse 62

शीलभंगेन दुर्वृत्ताः पातयंति कुलत्रयम् । पितुर्मातुस्तथापत्युरिहामुत्र च दुःखिताः

শীলভঙ্গের ফলে দুর্বৃত্তরা পিতা-মাতা ও স্বামীর—এই তিন কুলকে পতিত করে; তারা ইহলোকে ও পরলোকে দুঃখী হয়।

Verse 63

पतिव्रतायाश्चरणो यत्र यत्र स्पृशेद्भुवम् । तत्रेति भूमिर्मन्येत नात्र भारोस्तिपावनी

পতিব্রতার পদযুগল যেখানে যেখানে ভূমিকে স্পর্শ করে, সেখানে সেখানে ভূমি তাকে পবিত্র বলে মানে; সেখানে কোনো ভার নেই—তিনি পবিত্রকারিণী।

Verse 64

बिभ्यत्पतिव्रतास्पर्शं कुरुते भानुमानपि । सोमो गंधवहश्चापि स्वपावित्र्याय नान्यथा

ভয়ে সূর্যও পতিব্রতার স্পর্শ কামনা করে। সোম (চন্দ্র) ও গন্ধবহ (বায়ু)ও কেবল নিজেদের পবিত্রতার জন্যই তা চায়, অন্য কোনো কারণে নয়।

Verse 65

आपः पतिव्रता स्पर्शमभिलष्यंति सर्वदा । अद्य जाड्यविनाशो नो जातास्त्वद्याऽन्यपावनाः

জল সর্বদা পতিব্রতার স্পর্শ কামনা করে। আজ আমাদের জড়তা নষ্ট হলো; আজ আমরা পবিত্র হলাম—অন্য পবিত্রকারীদের থেকেও অধিক পবিত্র।

Verse 66

गृहेगृहे न किं नार्यो रूपलावण्यगर्विताः । परं विश्वेशभक्त्यैव लभ्यते स्त्री पतिव्रता

ঘরে ঘরে কি রূপ-লাবণ্যগর্বিতা নারী নেই? কিন্তু সত্য পতিব্রতা নারী কেবল বিশ্বেশ (শিব)-ভক্তিতেই লাভ হয়, অন্যথা নয়।

Verse 67

भार्या मूलं गृहस्थस्य भार्या मूलं सुखस्य च । भार्या धर्मफला भार्या सं तानवृद्धये

স্ত্রী গৃহস্থের মূল, স্ত্রীই সুখের মূল। স্ত্রী ধর্মফল প্রদান করে, এবং স্ত্রীই সন্তানবৃদ্ধির কারণ।

Verse 68

परलोकस्त्वयं लोको जीयते भार्यया द्वयम् । देवपित्रतिथीज्यादि नाभार्यः कर्म चार्हति

ইহলোক ও পরলোক—উভয়ই স্ত্রীর দ্বারা জয় হয়। স্ত্রীহীন ব্যক্তি দেবপূজা, পিতৃতর্পণ ও অতিথিসৎকার প্রভৃতি কর্মের যোগ্য নয়।

Verse 69

गृहस्थः स हि विज्ञेयो यस्य गेहे पतिव्रता । ग्रसतेऽन्या प्रतिपदं राक्षस्या जरयाथवा

যাঁর গৃহে পতিব্রতা স্ত্রী আছেন, তিনিই সত্য গৃহস্থ বলে জ্ঞেয়। নচেৎ প্রতিদিন জরা-রূপিণী রাক্ষসীর মতো অন্য এক শক্তি গৃহকে গ্রাস করে।

Verse 70

यथा गंगाऽवगाहेन शरीरं पावनं भवेत् । तथा पतिव्रता दृष्ट्या शुभया पावनं भवेत्

যেমন গঙ্গায় অবগাহনে দেহ পবিত্র হয়, তেমনই পতিব্রতার শুভ দৃষ্টিতে মানুষ পবিত্র হয়।

Verse 71

अनुयाति न भर्तारं यदि दैवात्कथंचन । तत्रापि शीलं संरक्ष्यं शीलभंगात्पतत्यधः

যদি ভাগ্যবশত সে কোনোভাবে স্বামীর অনুসরণ করতে না পারে, তবুও তার শীল রক্ষা করা উচিত; কারণ শীলভঙ্গে অধঃপতন ঘটে।

Verse 72

तद्वैगुण्यादपिस्वर्गात्पतिः पतति नान्यथा । तस्याः पिता च माता च भ्रातृवर्गस्तथैव च

তার (শীলের) সেই দোষের কারণেই স্বামী স্বর্গ থেকেও পতিত হয়—অন্য কোনো কারণে নয়। আর তার পিতা, মাতা ও ভ্রাতৃবর্গও তদ্রূপ প্রভাবিত হন।

Verse 73

पत्यौ मृते च यायोषिद्वैधव्यं पालयेत्क्वचित् । सा पुनः प्राप्य भर्तारं स्वर्गभोगान्समश्नुते

স্বামী মারা গেলে যে নারী বিধবা-ধর্ম পালন করে, সে পুনরায় স্বামীকে লাভ করে এবং স্বর্গসুখ ভোগ করে।

Verse 74

विधवा कबरीबंधो भर्तृबंधाय जायते । शिरसो वपनं तस्मात्कार्यं विधवया सदा

বিধবার কেশবন্ধন স্বামীর বন্ধনের কারণ হয়। তাই বিধবার সর্বদা মস্তক মুণ্ডন করা উচিত।

Verse 75

एकाहारः सदा कार्यो न द्वितीयं कदाचन । त्रिरात्रं पंचरात्रं वा पक्षव्रतमथापि वा

সর্বদা একাহার করা উচিত, কখনও দ্বিতীয়বার ভোজন নয়। অথবা তিন রাত্রি, পাঁচ রাত্রি বা এক পক্ষকাল ব্রত পালন করা উচিত।

Verse 76

मासोपवासं वा कुर्याच्चांद्रायणमथापि वा । कृच्छ्रं वराकं वा कुर्यात्तप्तकृच्छ्रमथापि वा

অথবা একমাস উপবাস বা চান্দ্রায়ণ ব্রত করবে। কৃচ্ছ্র, বরাক বা তপ্তকৃচ্ছ্র ব্রতের অনুষ্ঠান করবে।

Verse 77

यवान्नैर्वा फलाहारैः शाकाहारैः पयोव्रतैः । प्राणयात्रां प्रकुर्वीत यावत्प्राणः स्वयं व्रजेत्

যতক্ষণ না প্রাণ স্বয়ং নির্গত হয়, ততক্ষণ যব, ফল, শাক বা দুগ্ধ আহার করে জীবন ধারণ করা উচিত।

Verse 78

पर्यंकशायिनी नारी वि धवा पातयेत्पतिम् । तस्माद्भूशयनं कार्यं पतिसौख्यसमीहया

পালঙ্কে শয়নকারী বিধবা নারী পতিকে নরকে পতিত করে। তাই পতির মঙ্গলের জন্য বিধবার ভূমিতে শয়ন করা উচিত।

Verse 79

न चांगोद्वर्तनं कार्यं स्त्रिया विधवया क्वचित् । गंधद्रव्यस्य संयोगो नैव कार्यस्तया पुनः

বিধবা নারী কখনও দেহে উবটন/মর্দন করবে না; তেমনি পুনরায় সুগন্ধি দ্রব্যের সংযোগও করবে না।

Verse 80

तर्पणं प्रत्यहं कार्यं भर्तुः कुशतिलोदकैः । तत्पितुस्तत्पितुश्चापि नामगोत्रादिपूर्वकम

প্রতিদিন কুশা ও তিলমিশ্রিত জলে স্বামীর উদ্দেশ্যে তর্পণ করা উচিত; তদ্রূপ তাঁর পিতা ও পিতামহেরও নাম-গোত্রাদি উচ্চারণপূর্বক তর্পণ করা উচিত।

Verse 81

विष्णोस्तु पूजनं कार्यं पति बुद्ध्या न चान्यथा । पतिमेव सदा ध्यायेद्विष्णुरूपधरं हरिम्

বিষ্ণুর পূজা স্বামী-বুদ্ধিতেই করা উচিত, অন্যভাবে নয়; এবং সর্বদা স্বামীকেই বিষ্ণুরূপধারী হরি রূপে ধ্যান করা উচিত।

Verse 82

यद्यदिष्टतमं लोके यच्च पत्युः समीहितम् । तत्तद्गुणवते देयं पतिप्रीणनकाम्यया

জগতে যা যা সর্বাধিক প্রিয় এবং স্বামী যা যা কামনা করেছিলেন, সেই সবই গুণবান পাত্রকে স্বামীকে তুষ্ট করার ইচ্ছায় দান করা উচিত।

Verse 83

वैशाखे कार्तिके माघे विशेषनियमांश्चरेत् । स्नानं दानं तीर्थयात्रां विष्णोर्नामग्रहं मुहुः

বৈশাখ, কার্তিক ও মাঘ মাসে বিশেষ নিয়ম পালন করা উচিত—স্নান, দান, তীর্থযাত্রা এবং ঘন ঘন বিষ্ণুনাম গ্রহণ।

Verse 84

वैशाखे जलकुंभांश्च कार्तिके घृतदीपकाः । माघे धान्य तिलोत्सर्गः स्वर्गलोके विशिष्यते

বৈশাখে জলকলস দান, কার্ত্তিকে ঘৃতদীপ অর্পণ, আর মাঘে ধান্য ও তিল দান—এই দানধর্ম স্বর্গলোকে বিশেষভাবে শ্রেষ্ঠ ও মহাপুণ্যদায়ক হয়।

Verse 85

प्रपा कार्या च वैशाखे देवे देया गलंतिका । उपानद्व्यजनं छत्रं सूक्ष्मवासांसि चन्दनम्

বৈশাখে প্রপা (পানীয়জল-ছাউনি) স্থাপন করা উচিত; দেবপূজায় জলছাঁকনি (গলন্তিকা) অর্পণ করা উচিত। তদুপরি পাদুকা, পাখা, ছাতা, সূক্ষ্ম বস্ত্র ও চন্দন দানীয়।

Verse 86

सकर्पूरं च तांबूलं पुष्पदानं तथैव च । जलपात्राण्यनेकानि तथा पुष्प गृहाणि च

কপূরযুক্ত তাম্বূল দান করা উচিত, এবং পুষ্পদানও। বহু জলপাত্র এবং পুষ্পগৃহ (ফুল রাখার/অর্পণের স্থান) দানীয়।

Verse 87

पानानि च विचित्राणि द्राक्षा रंभा फलानि च । देयानि द्विजमुख्येभ्यः पतिर्मे प्रीयतामिति

বিভিন্ন প্রকার পানীয়, দ্রাক্ষা, রম্ভা (কলা) ও ফল—এসব শ্রেষ্ঠ দ্বিজদের দান করা উচিত, এই প্রার্থনায়—“আমার প্রভু প্রসন্ন হোন।”

Verse 88

ऊर्जे यवान्नमश्नीयादेकान्नमथवा पुनः । वृंताकं सूरणं चैव शूकशिंबिं च वर्जयेत्

ঊর্জে (কার্ত্তিকে) যবের অন্ন ভোজন করা উচিত, অথবা দিনে একবারই আহার করা উচিত। বেগুন, সূরণ এবং শূক-শিম্বী (ডাল/শুঁটি) বর্জনীয়।

Verse 89

कार्तिके वर्जयेत्तैलं कार्तिके वर्जये न्मधु । कार्तिके वर्जयेत्कांस्यं कार्तिके चापिसंधितम्

কার্ত্তিক মাসে তেল বর্জন করবে, কার্ত্তিকেই মধুও বর্জন করবে। কার্ত্তিকে কাঁস্য (ঘণ্টাধাতু) বর্জন করবে এবং কার্ত্তিকে সংধিত—অর্থাৎ মিশ্রিত/যৌগিক আহারও পরিত্যাগ করবে।

Verse 90

कार्तिके मौननियमे घंटां चारु प्रदापयेत । पत्रभोजी कांस्यपात्रं घृतपूर्णं प्रयच्छति

কার্ত্তিকে মৌন-নিয়ম পালন করে সুন্দর ঘণ্টা অর্পণ করবে। আর যে পত্রে ভোজন করে, সে ঘৃতপূর্ণ কাঁস্যপাত্র দান করবে।

Verse 91

भूमिशय्याव्रते देया शय्या श्लक्ष्णा सतूलिका । फलत्यागे फलं देयं रसत्यागे च तद्रसम्

ভূমিশয্যা-ব্রত পালনকারীর জন্য মসৃণ শয্যা ও বিছানা দান করা উচিত। ফল ত্যাগ করলে ফল দান করবে, আর রস ত্যাগ করলে সেই রসই দান করবে।

Verse 92

धान्यत्यागे च तद्धान्यमथवा शालयः स्मृताः । धेनूर्दद्यात्प्रयत्नेन सालंकाराः सकांचनाः

ধান্য ত্যাগ করলে সেই ধান্যই দান করবে, অথবা শাস্ত্রোক্ত মতে শালি (চাল) দান করবে। আর যত্নসহকারে অলংকৃত, স্বর্ণসহ গাভী দান করবে।

Verse 93

एकतः सर्वदानानि दीपदानं तथैकतः । कार्तिके दीपदानस्य कलां नार्हंति षोडशीम्

একদিকে সকল প্রকার দান, আর অন্যদিকে দীপদান। কার্ত্তিকে দীপদানের পুণ্যের ষোড়শাংশেরও সমান অন্য দান হয় না।

Verse 94

किंचिदभ्युदिते सूर्ये माघस्नानं समाचरेत् । यथाशक्त्या च नियमान्माघस्नायी समाचरेत्

সূর্য অল্প উদিত হলেই মাঘস্নান করা উচিত। আর মাঘস্নানের ব্রতী নিজের সামর্থ্য অনুযায়ী বিধিনিষেধ ও সংযম পালন করবে।

Verse 95

पक्वान्नैर्भो जयेद्विप्रान्यतिनोपि तपस्विनः । लड्डुकैः फेणिकाभिश्च वटकेंडरिकादिभिः

পাকানো অন্ন দিয়ে ব্রাহ্মণদের ভোজন করিয়ে আনন্দিত করবে, এবং যতি ও অন্যান্য তপস্বীদেরও। লাড্ডু, ফেণিকা, বটক, এণ্ডরিকা প্রভৃতি মিষ্টি নিবেদন/দান করবে।

Verse 96

घृतपक्वैः समीरचैः शुचिकर्पूरवासितैः । गर्भे शर्करया पूर्णैर्नेत्रानं दैः सुगंधिभिः

ঘিয়ে পাকানো মিষ্টান্ন—সুগন্ধি, শুচি এবং কর্পূরে সুবাসিত—ভিতরে চিনি ভরা, এবং এমন আরও নানা সুগন্ধি উপকরণসহ দান/নিবেদন করবে।

Verse 97

शुष्केंधनानां भारांश्च दद्याच्छीतापनुत्तये । कंचुकं तूलगर्भं च तूलिकां सूपवीतिकाम्

শীত নিবারণের জন্য শুকনো জ্বালানিকাঠের বোঝা দান করবে। আর কঞ্চুক (অঙ্গরখা), তুলো-ভরা পোশাক, ছোট বালিশ/গদি এবং উষ্ণ ওড়না/শালও দেবে।

Verse 98

मंजिष्ठा रक्तवासांसि तथा तूलवतीं पटीम् । जातीफल लवंगैश्च तांबूलानि बहून्यपि

মঞ্জিষ্ঠা, লাল বস্ত্র এবং তুলোযুক্ত কাপড়ও দান করবে। আর জায়ফল ও লবঙ্গসহ বহু তাম্বূল (পান)ও নিবেদন করবে।

Verse 99

कंबलानि विचित्राणि निर्वातानि गृहाणि च । मृदुलाः पादरक्षाश्च सुगंध्युद्वर्त्तनानि च

বর্ণবিচিত্র কম্বল, বাতাসরোধী আশ্রয়গৃহ, পায়ের রক্ষার্থে কোমল পাদুকা এবং সুগন্ধি উবটন দান করা উচিত।

Verse 100

घृतकंबलपूजाभिर्महास्नानपुरःसरम् । कृष्णागुरुप्रभृतिभिर्गर्भागारे प्रधूपनैः

মহাস্নান পূর্বক, ঘি ও কম্বলের পূজা সহ, কৃষ্ণাগুরু প্রভৃতি দ্বারা গর্ভগৃহে ধূপ-প্রধূপন করা উচিত।

Verse 110

इदं पातिव्रतं तेजो ब्रह्मतेजो भवान्परम् । तत्राप्येतत्तपस्तेजः किमसाध्यतमं तव

এটি পতিব্রতার তেজ, দীপ্তিময় প্রকাশ; আপনি ব্রহ্মতেজে পরম। তদপেক্ষাও এটি তপস্তেজ—আপনার পক্ষে কীই বা অসাধ্য?

Verse 120

साधयिष्यामि वः कार्यं विसर्ज्येति दिवौकसः । पुनश्चिंतापरो भूत्वाऽगस्तिर्ध्यानपरोभवत्

তিনি দেবলোকবাসীদের বললেন—“আমি তোমাদের কাজ সিদ্ধ করব, তোমরা প্রস্থান কর।” তারপর আবার চিন্তায় নিমগ্ন হয়ে অগস্ত্য গভীর ধ্যানে প্রবিষ্ট হলেন।

Verse 121

वेदव्यास उवाच । इमं पतिव्रताध्यायं श्रुत्वा स्त्रीपुरुषोपिवा । पापकंचुकमुत्सृज्य शक्रलोकं प्रयास्यति

বেদব্যাস বললেন—এই পতিব্রতাধ্যায় শ্রবণ করলে, নারী বা পুরুষ যেই হোক, পাপের আবরণ ত্যাগ করে শক্রলোক (ইন্দ্রলোক) লাভ করে।