
অধ্যায় ১৩-এ পবনেশ্বর/পবমানেশ্বর লিঙ্গের মাহাত্ম্য, কাশীর পবিত্র ভূ-প্রদেশের নির্দেশ এবং এক ভক্ত-কথা একত্রে বর্ণিত। গণেরা সুগন্ধময় পুণ্যাঞ্চলের কথা বলে এবং বায়ু (প্রভঞ্জন)-সম্পর্কিত লিঙ্গের অবস্থান জানায়; শ্রীমহাদেবের পূজার ফলে বায়ু দিকপাল-পদ লাভ করেন—এ কথাও বলা হয়। এরপর বারাণসীতে পূতাত্মার দীর্ঘ তপস্যা ও তাঁর দ্বারা শোধনকারী লিঙ্গ প্রতিষ্ঠার কাহিনি আসে; কেবল দর্শনেই পাপক্ষয় ও নৈতিক-আচারগত শুদ্ধির রূপান্তর ঘটে—এমন প্রতিপাদন করা হয়েছে। স্তোত্রাংশে শিবের পরাত্পরতা ও সর্বব্যাপিতা গীত হয়; শিব-শক্তির ভেদ (জ্ঞান, ইচ্ছা, ক্রিয়া শক্তি) এবং বিশ্বদেহ-রূপ মানচিত্রে বর্ণাশ্রম ও তত্ত্বসমূহকে এক ধর্মীয় কসমোগ্রামে যুক্ত করা হয়। পরে ব্যবহারিক নির্দেশে বলা হয়—লিঙ্গটি বায়ুকুণ্ডের নিকটে, জ্যেষ্ঠেশের পশ্চিমে; সুগন্ধি স্নান ও গন্ধ-পুষ্প-ধূপাদি নিবেদন বিধেয়। শেষে অলকার মতো ঐশ্বর্য-প্রসঙ্গসহ আরেকটি উপকথায় ভক্তের উন্নতি (পরবর্তীতে রাজত্বের ইঙ্গিতসহ) বর্ণিত হয়, এবং ফলশ্রুতিতে শ্রবণমাত্রেই পাপনাশের আশ্বাস দিয়ে অধ্যায় সমাপ্ত।
Verse 1
गणावूचतुः । इमां गंधवतीं पुण्यां पुरीं वायोर्विलोकय । वारुण्या उत्तरे भागे महाभाग्यनिधे द्विज
গণেরা বলল—হে দ্বিজ, মহাভাগ্যের নিধি! বায়ুর এই সুগন্ধময় পুণ্যপুরী দর্শন করো; বারুণীর উত্তর ভাগে (এটি অবস্থিত)।
Verse 2
अस्यां प्रभंजनो नाम जगत्प्राणोदिगीश्वरः । आराध्य श्रीमहादेवं दिक्पालत्वमवाप्तवान्
এখানে জগতের প্রাণবায়ু ‘প্রভঞ্জন’ নামক দিগীশ্বর শ্রীমহাদেবের আরাধনা করে দিক্পালের পদ লাভ করেছিলেন।
Verse 3
पुरा कश्यपदायादः पूतात्मेति च विश्रुतः । धूर्जटे राजधान्यां स चचार विपुलं तपः
পূর্বকালে কশ্যপের বংশধর, ‘পূতাত্মা’ নামে খ্যাত, ধূর্জটি (শিব)-এর রাজধানীতে বিপুল তপস্যা করেছিলেন।
Verse 4
वाराणस्यां महाभागो वर्षाणामयुतं शतम् । स्थापयित्वा महालिंगं पावनं पवनेश्वरम्
বারাণসীতে সেই মহাভাগ্যবান দশ হাজার ও একশ বছর (তপস্যা করে) ‘পবনেশ্বর’ নামে পবিত্র মহালিঙ্গ স্থাপন করেছিলেন।
Verse 5
यस्य दर्शनमात्रेण पूतात्मा जायते नरः । पापकंचुकमुत्सृज्य स वसेत्पावने पुरे
যাঁর কেবল দর্শনেই মানুষ ‘পূতাত্মা’ হয়; পাপের আবরণ ত্যাগ করে সে পবনের (পাবনেশ্বরের) পুরীতে বাস করুক।
Verse 6
पलायमानो निहतः क्षणात्पंचत्वमागतः । अभक्षयच्च नैवेद्यं भाविपुण्यबलान्न सः
পলায়মান অবস্থায় সে নিহত হয়ে ক্ষণমাত্রে পঞ্চত্ব লাভ করল; তবু ভবিষ্যৎ পুণ্যের বলেই সে নৈবেদ্য ভক্ষণ করল না।
Verse 7
उवाच च प्रसन्नात्मा करुणामृतसागरः । उत्तिष्ठोत्तिष्ठ पूतात्मन्वरं वरय सुव्रत
তখন প্রসন্নচিত্ত, করুণা ও অমৃতের সাগর প্রভু বললেন— “উঠো, উঠো, হে পূতাত্মা! হে সুব্রত, বর প্রার্থনা করো।”
Verse 8
अनेन तपसोग्रेण लिंगस्याराधनेन च । तवादेयं न पूतात्मंस्त्रैलोक्ये सचराचरे
“এই তীব্র তপস্যা ও লিঙ্গ-আরাধনার ফলে, হে পূতাত্মা, চলমান-অচলসহ ত্রিলোকে এমন কিছুই নেই যা তোমাকে অদেয়।”
Verse 9
पूतात्मोवाच । देवदेवमहादेव देवानामभयप्रद । ब्रह्मनारायणेंद्रादि सर्वदेवपदप्रद
পূতাত্মা বলল— “হে দেবদেব মহাদেব! দেবগণের অভয়দাতা! ব্রহ্মা, নারায়ণ, ইন্দ্র প্রভৃতি সকল দেবের পদদাতা!”
Verse 10
वेदास्त्वां न च विंदंति किमात्मक इति प्रभो । प्राप्ताः शतपथत्वं च नेतिनेतीतिवादिनः
“হে প্রভু! বেদও সম্পূর্ণভাবে জানতে পারে না— আপনার স্বরূপ কী। ‘নেতি নেতি’ বলে তারা শত শত পথে আপনার দিকে অগ্রসর হয়।”
Verse 11
ब्रह्मविष्ण्वोपि गिरां गोचरो न च वाक्पतेः । प्रमथेशं कथं स्तोतुं मादृशः प्रभवेत्प्रभो
“ব্রহ্মা ও বিষ্ণুও বাক্যের গোচর নন, এমনকি বাক্পতি (বৃহস্পতি)ও নন। হে প্রমথেশ! তবে আমার মতো কে আপনাকে স্তব করতে সক্ষম, হে প্রভু?”
Verse 12
प्रसह्य प्रमिमीतेश भक्तिर्मांस्तुतिकर्मणि । करोमि किं जगन्नाथ न वश्यानींद्रियाणि मे
হে জগন্নাথ! ভক্তি আমাকে জোর করে স্তব-কার্যে প্রবৃত্ত করে। কিন্তু আমি কী করব? আমার ইন্দ্রিয়সমূহ আমার বশে নেই।
Verse 13
विश्वं त्वं नास्ति वै भेदस्त्वमेकः सर्वगो यतः । स्तुत्यं स्तोता स्तुतिस्त्वं च सगुणो निर्गुणो भवान्
আপনিই এই বিশ্ব; সত্যই আপনার থেকে কোনো ভেদ নেই, কারণ আপনি এক ও সর্বব্যাপী। আপনিই স্তবনীয়, স্তোতা ও স্তব; আপনি সগুণও, নির্গুণও।
Verse 14
सर्गात्पुरा भवानेको रूपनाम विवर्जितः । योगिनोपि न ते तत्त्वं विंदंति परमार्थतः
সৃষ্টির পূর্বে আপনি একাই ছিলেন, রূপ ও নামবর্জিত। যোগীরাও পরমার্থত আপনার তত্ত্ব সত্যরূপে জানতে পারে না।
Verse 15
यदैकलो न शक्नोषि रंतुं स्वैरचर प्रभो । तदिच्छा तवयोत्पन्ना सेव्या शक्तिरभूत्तव
হে স্বেচ্ছাবিহারী প্রভু! যখন আপনি একা আনন্দে রমণ করতে পারলেন না, তখন আপনার ইচ্ছা থেকে আপনার পূজনীয়া শক্তি—আপনার শক্তি—উৎপন্ন হল।
Verse 16
त्वमेको द्वित्वमापन्नः शिवशक्तिप्रभेदतः । त्वं ज्ञानरूपो भगवान्स्वेच्छा शक्तिस्वरूपिणी
আপনি এক হয়েও শিব-শক্তির ভেদে দ্বিরূপে প্রকাশিত। হে ভগবান! আপনি জ্ঞানস্বরূপ, আর আপনার শক্তি আপনার স্বেচ্ছারই স্বরূপ।
Verse 17
उभाभ्यां शिवशक्तिभ्या युवाभ्यां निजलीलया । उत्पादिता क्रियाशक्तिस्ततः सर्वमिदं जगत्
হে শিব-শক্তি, তোমাদের নিজ লীলায় ক্রিয়াশক্তি প্রকাশিত হয়েছে; সেই শক্তি থেকেই এই সমগ্র জগৎ উদ্ভূত।
Verse 18
ज्ञानशक्तिर्भवानीश इच्छाशक्तिरुमा स्मृता । क्रियाशक्तिरिदं विश्वमस्य त्वं कारणं ततः
হে ভবানীনাথ! ভবানী জ্ঞানশক্তি, উমা ইচ্ছাশক্তি বলে স্মৃত; এই বিশ্ব ক্রিয়াশক্তি—অতএব আপনিই এর পরম কারণ।
Verse 19
दक्षिणांगं तव विधिर्वामांगं तव चाच्युतः । चंद्रसूर्याग्निनेत्रस्त्वं त्वन्निःश्वासः श्रुतित्रयम्
আপনার দক্ষিণ অঙ্গ বিধাতা ব্রহ্মা, বাম অঙ্গ অচ্যুত বিষ্ণু; চন্দ্র-সূর্য-অগ্নি আপনার নয়ন, আর ত্রয়ী বেদ আপনার নিঃশ্বাস।
Verse 20
त्वत्स्वेदादंबुनिधयस्तव श्रोत्रं समीरणः । बाहवस्ते दशदिशो मुखं ते ब्राह्मणाः स्मृताः
আপনার স্বেদ থেকে সমুদ্রসমূহ উৎপন্ন; বায়ু আপনার কর্ণ; দশ দিক আপনার বাহু; আর ব্রাহ্মণগণ আপনার মুখ বলে স্মৃত।
Verse 21
राजन्यवर्यास्ते बाहु वैश्या ऊरुसमुद्भवाः । पद्भ्यां शूद्रस्तवेशान केशास्ते जलदाः प्रभो
হে ঈশান! শ্রেষ্ঠ ক্ষত্রিয়গণ আপনার বাহু; বৈশ্যগণ আপনার ঊরু থেকে উদ্ভূত; শূদ্র আপনার পদ থেকে; আর হে প্রভো, আপনার কেশ মেঘসমূহ।
Verse 22
त्वं पुं प्रकृतिरूपेण ब्रह्मांडमसृजः पुरा । मध्ये ब्रह्मांडमखिलं विश्वमेतच्चराचरम्
হে প্রভু! তুমি পুরুষ ও প্রকৃতি-রূপে আদিতে ব্রহ্মাণ্ড সৃষ্টি করেছিলে; আর সেই ব্রহ্মাণ্ডের মধ্যেই এই সমগ্র চরাচর বিশ্ব নিহিত।
Verse 23
अतस्त्वत्तो न मन्येऽहं किंचिद्भिन्नं जगन्मय । त्वयि सर्वाणि भूतानि सर्वभूतमयो भवान्
অতএব, হে জগন্ময়! আমি তোমার থেকে পৃথক কিছুই মনে করি না। তোমার মধ্যেই সকল প্রাণী আছে, আর তুমি নিজেই সকল প্রাণীময়।
Verse 24
नमस्तुभ्यं नमस्तुभ्यं नमस्तुऽभ्यं नमोनमः । अयमेव वरो नाथ त्वयि मेऽस्तु स्थिरा मतिः
তোমাকে নমস্কার, তোমাকে নমস্কার, তোমাকে নমস্কার—বারংবার নমস্কার। হে নাথ! এই বরই চাই—আমার বুদ্ধি যেন তোমাতেই স্থির থাকে।
Verse 25
इत्युक्तवति देवेश स्तस्मिन्पूतात्मनि प्रभुः । स्वमूर्तित्वं समारोप्य दिक्पालपदमादधे
সেই পবিত্রাত্মা দেবেশের কাছে এভাবে বললে; তখন প্রভু তাকে নিজের মূর্তিস্বরূপে অন্তর্ভুক্ত করে দিক্পালের পদ দান করলেন।
Verse 26
सर्वगो मम रूपेण सर्वतत्त्वावबोधकः । सर्वेषामायुषोरूपं भवानेव भविष्यति
আমার রূপে সর্বত্র ব্যাপ্ত হয়ে তুমি সকল তত্ত্বের বোধ জাগ্রতকারী হবে; আর সকল প্রাণীর আয়ুর স্বরূপ তুমিই হবে।
Verse 27
तव लिंगमिदं दिव्यं ये द्रक्ष्यंतीह मानवाः । सर्वभोगसमृद्धास्ते त्वल्लोकसुखभागिनः
যে সকল মানুষ এখানে তোমার এই দিব্য লিঙ্গ দর্শন করে, তারা সর্বভোগ-সমৃদ্ধ হয়ে তোমার লোকের সুখের অংশীদার হয়।
Verse 28
पवमानेश्वरं लिंगं मध्ये जन्मसकृन्नरः । यथोक्तविधिना पूज्य सुगंधस्नपनादिभिः
মানুষের উচিত জীবনের মধ্যে একবার হলেও পবমানেশ্বরের লিঙ্গকে শাস্ত্রোক্ত বিধিতে—সুগন্ধি স্নান প্রভৃতি নিবেদনসহ—পূজা করা।
Verse 29
सुगंधचंदनैः पुष्पैर्मम लोके महीयते । ज्येष्ठेशात्पश्चिमेभागे वायुकुंडोत्तरेण तु
সুগন্ধি চন্দন ও পুষ্প দ্বারা পূজিত হলে সে আমার লোকেতে মহিমান্বিত হয়। (এই পবমানেশ্বর) জ্যেষ্ঠেশের পশ্চিমদিকে এবং বায়ুকুণ্ডের উত্তরে অবস্থিত।
Verse 30
पावमानं समाराध्य पूतो भवति तत्क्षणात् । इति दत्त्वा वरान्देवस्तस्मिंल्लिंगे लयं ययौ
পাবমান (পবমানেশ্বর)-এর যথাযথ আরাধনা করলে মানুষ তৎক্ষণাৎ পবিত্র হয়। এভাবে বর দান করে সেই দেব ঐ লিঙ্গেই লীন হয়ে গেলেন।
Verse 31
गणावूचतुः । इति गंधवती पुर्याः स्वरूपं ते निरूपितम् । तस्याः प्राच्यां कुबेरस्य श्रीमत्येषालकापुरी
গণেরা বলল—এইভাবে গন্ধবতী পুরীর স্বরূপ তোমাকে ব্যাখ্যা করা হল। তার পূর্বদিকে কুবেরের শ্রীময় নগরী—অলকা—অবস্থিত।
Verse 32
शंभोः सखित्वमापेदे नाथोस्या भक्तियोगतः । निधीनां पद्ममुख्यानां दाता भोक्ता हरार्चनात्
ভক্তিযোগের প্রভাবে তার নাথ শম্ভুর সঙ্গে সখ্য লাভ করলেন। হর-আরাধনার ফলে তিনি পদ্ম-প্রধান নিধিসমূহের দাতা ও ভোক্তা হলেন।
Verse 33
शिवशर्मोवाच । कोसौ कस्य पुनः कीदृग्भक्तिरस्य सदाशिवे । यया सखित्वमापन्नो देवदेवस्यधूर्जटेः
শিবশর্মা বললেন—তিনি কে, আর কার নাথ? সদাশিবের প্রতি তাঁর কী রকম ভক্তি, যার দ্বারা তিনি দেবদেব ধূর্জটির সঙ্গে সখ্য লাভ করেছেন?
Verse 34
इति श्रोतुं मम मनः श्रुतिगोचरतां गतम् । युवयोर्वाक्सुधास्वाद मेदुरोदरमंथरम्
এভাবে শুনতে আমার মন সম্পূর্ণভাবে শ্রবণে নিবিষ্ট হয়েছে। তোমাদের বাক্যের অমৃতস্বরূপ আস্বাদ ধীরগতির, ভারী-উদর মনকেও নাড়া দিয়ে চলমান করে।
Verse 35
गणावूचतुः । शिवशर्मन्महाप्राज्ञ परिशुद्धेंद्रियेश्वर । सुतीर्थक्षालिताशेषजन्मजातमहामल
গণেরা বলল—হে শিবশর্মন, মহাপ্রাজ্ঞ, পরিশুদ্ধ ইন্দ্রিয়ের অধীশ্বর! উত্তম তীর্থসমূহ তোমার অসংখ্য জন্মজাত সমস্ত মহামল ধুয়ে দিয়েছে।
Verse 36
सुहृदि प्रेमसंपन्ने त्वय्यनुद्यं न किंचन । साधुभिः सह संवादः सर्वश्रेयोऽभिवृद्धये
হে প্রেমসম্পন্ন সুহৃদ, তোমার মধ্যে নিন্দনীয় কিছুই নেই। সাধুজনের সঙ্গে সংলাপ সর্বোচ্চ কল্যাণের সর্বাঙ্গীন বৃদ্ধির জন্যই হয়।
Verse 37
आसीत्कांपिल्यनगरे सोमयाजिकुलोद्भवः । दीक्षितो यज्ञदत्ताख्यो यज्ञविद्याविशारदः
কাম্পিল্য নগরে সোমযাজি বংশে জন্মগ্রহণকারী, দীক্ষিত ব্রাহ্মণ যজ্ঞদত্ত নামে এক জন ছিলেন; তিনি যজ্ঞবিদ্যায় অতিশয় পারদর্শী ছিলেন।
Verse 38
वेदवेदांगवेदार्थान्वेदोक्ताचारचंचुरः । राजमान्यो बहुधनो वदान्यः कीर्तिभाजनम्
তিনি বেদ, বেদাঙ্গ ও বেদার্থের জ্ঞানী ছিলেন; বেদবিধিত আচরণে সদা তৎপর, রাজসম্মানিত, বহুধনবান, দানশীল এবং সুকীর্তির পাত্র ছিলেন।
Verse 39
अग्निशुश्रूषणरतो वेदाध्ययनतत्परः । तस्य पुत्रो गुणनिधिश्चंद्रबिंबसमाकृतिः
তিনি অগ্নিশুশ্রূষায় রত এবং বেদাধ্যয়নে তৎপর ছিলেন। তাঁর পুত্র গুণনিধি, যার মুখ চন্দ্রবিম্বের ন্যায় ছিল।
Verse 40
कृतोपनयनः सोथ विद्यां जग्राह भूरिशः । अथ पित्रानभिज्ञातो द्यूतकर्मरतोऽभवत्
তার উপনয়ন সম্পন্ন হলে সে বহু বিদ্যা অর্জন করল; কিন্তু পরে পিতার অজ্ঞাতে সে জুয়ার কর্মে আসক্ত হয়ে পড়ল।
Verse 41
आदायादाय बहुशो धनं मातुः सकाशतः । ददाति द्यूतकारेभ्यो मैत्री तैश्च चकार सः
সে বারবার মায়ের কাছ থেকে ধন নিয়ে জুয়াড়িদের দিত এবং তাদের সঙ্গে বন্ধুত্বও স্থাপন করেছিল।
Verse 42
संत्यक्त ब्राह्मणाचारः संध्यास्नानपराङ्मुखः । निंदको वेदशास्त्राणां देवब्राह्मणनिंदकः
সে ব্রাহ্মণোচিত আচরণ ত্যাগ করে সন্ধ্যা-বন্দনা ও স্নানকর্ম থেকে বিমুখ হল। পরে সে বেদ-শাস্ত্রের নিন্দাকারী এবং দেবতা ও ব্রাহ্মণদের অপবাদদাতা হয়ে উঠল।
Verse 43
स्मृत्याचारविहीनस्तु गीतवाद्यविनोदभाक् । नटपाखंडिभंडैश्च बद्धप्रेमपरंपरः
স্মৃতিশাস্ত্রে নির্দিষ্ট আচরণ থেকে বঞ্চিত হয়ে সে গান ও বাদ্যের আমোদে মগ্ন থাকত। নট, পাখণ্ডী ও ভাঁড়দের প্রতি আসক্তির শৃঙ্খলে সে আবদ্ধ হয়ে পড়ল।
Verse 44
प्रेरितोपि जनन्या स न याति पितुरंतिकम् । गृहकार्यांतरव्यग्रो दीक्षितो दीक्षितायिनीम्
মায়ের তাগিদ সত্ত্বেও সে পিতার কাছে গেল না। গৃহকার্যের নানা ব্যস্ততায় ডুবে থেকে সে দীক্ষিতা গৃহিণীকে বারবার কষ্ট দিত।
Verse 45
यदा यदैव तां पृच्छेदयेगुणनिधिः सुतः । न दृश्यते मया गेहे क्व याति विदधाति किम्
যখনই তার পুত্র গুণনিধি তাকে জিজ্ঞেস করত— “আমি তাকে ঘরে দেখি না; সে কোথায় যায়, আর কী করে?”
Verse 46
तदा तदेति सा ब्रूयादिदानीं स बहिर्गतः । स्नात्वा समर्च्य वै देवानेतावंतमनेहसम्
তখন তখন সে বলত— “এইমাত্র সে বাইরে গেছে; স্নান করে দেবতাদের যথাবিধি পূজা করেছে—এর বেশি কিছু নয়।”
Verse 47
अधीत्याध्ययनार्थं स द्वित्रैर्मित्रैः समं ययौ । एकपुत्रेति तन्माता प्रतारयति दीक्षितम्
পূর্ব অধ্যয়ন সমাপ্ত করে সে আরও শিক্ষালাভের জন্য দুই-তিনজন বন্ধুর সঙ্গে যাত্রা করল। কিন্তু ‘এ আমার একমাত্র পুত্র’ মনে করে তার মাতা দীক্ষিতকে স্নেহে ভুলিয়ে ও আড়াল করে রাখত।
Verse 48
न तत्कर्म च तद्वृत्तं किंचिद्वेत्ति स दीक्षितः । स च केशांतकर्मास्य कृत्वा वर्षेऽथ षोडशे
সেই কাজ ও সেই দুষ্কৃতির বিষয়ে দীক্ষিত কিছুই জানত না। তারপর তার ষোড়শ বছরে তার কেশান্ত-সংস্কার সম্পন্ন করে…
Verse 49
गृह्योक्तेन विधानेन पाणिग्राहमकारयत् । प्रत्यहं तस्य जननी सुतं गुणनिधिं मृदु
গৃহ্যসূত্রে নির্দিষ্ট বিধান অনুসারে সে তার পাণিগ্রহণ-বিবাহ সম্পন্ন করাল। প্রতিদিন তার জননী কোমলভাবে পুত্রকে বলত—‘হে গুণনিধি…’।
Verse 50
शास्ति स्नेहार्द्रहृदया क्रोधनस्ते पितेत्यलम् । यदि ज्ञास्यति ते वृत्तं त्वां च मां ताडयिष्यति
স্নেহে আর্দ্র হৃদয়ে সে তাকে শাসন করে বলত—‘থামো, তোমার পিতা ক্রোধপ্রবণ। তিনি যদি তোমার আচরণ জানতে পারেন, তবে তোমাকেও আমাকেও প্রহার করবেন।’
Verse 51
आच्छादयामि ते नित्यं पितुरग्रे कुचेष्टितम् । लोकमान्योस्ति ते तातः सदाचारैर्न वै धनैः
‘আমি তোমার কুচেষ্টা সর্বদা পিতার সামনে আড়াল করি। তোমার পিতা লোকমান্য—ধনের জন্য নয়, সদাচারের জন্য।’
Verse 52
ब्राह्मणानां धनं पुत्र सद्विद्या साधुसंगमः । सच्छ्रोत्रियास्त्वनूचाना दीक्षिताः सोमयाजिनः
হে পুত্র, ব্রাহ্মণের প্রকৃত ধন হলো সদ্বিদ্যা ও সাধু-সঙ্গ—সৎ শ्रोত্রিয়, বেদপাঠে অনূচান, দীক্ষিত এবং সোমযাগীজনের সান্নিধ্য।
Verse 53
इति रूढिमिह प्राप्तास्तव पूर्वपितामहाः । त्यक्त्वा दुर्वृत्तसंसर्गं साधुसंगरतो भव
এইভাবেই তোমার পূর্বপিতামহেরা এখানে প্রতিষ্ঠিত রীতি লাভ করেছিলেন। কুদাচারীদের সঙ্গ ত্যাগ করে সাধু-সঙ্গে অনুরক্ত হও।
Verse 54
सद्विद्या सुमनो धेहि ब्राह्मणाचारमाचर । तवानुरूपारूपेण वयसाकुलशीलतः
সদ্বিদ্যা ও শুভমন ধারণ কর; ব্রাহ্মণোচিত আচরণ পালন কর। কারণ যৌবনের অস্থির স্বভাব থেকে কখনো উপযুক্ত, কখনো অনুপযুক্ত আচরণ ঘটে।
Verse 55
ऊनविंशतिकोऽसि त्वमेषा षोडशवार्षिकी । तव पत्नी गुणनिधे साध्वी मधुरभाषिणी
তুমি এখনও বিশের কম, আর সে ষোলো বছরের। হে গুণনিধি, তোমার পত্নী সাধ্বী এবং মধুরভাষিণী।
Verse 56
एतां संवृणु सद्वृत्तां पितृभक्तियुता भव । श्वशुरोपि हि ते मान्यः सर्वत्र गुणशीलतः
এই সদ্বৃত্তা পত্নীকে গ্রহণ করে স্নেহে রক্ষা কর, এবং পিতৃভক্তিতে যুক্ত হও। তোমার শ্বশুরও গুণ ও শীলের কারণে সর্বত্র মান্য।
Verse 57
ततोऽपत्रपसे किं न त्यज दुर्वृत्ततां शिशो । मातुलास्तेऽतुलाः पुत्र विद्याशीलकुलादिभिः
তবে কি তুমি লজ্জা পাও না, হে বালক? দুষ্কৃত আচরণ ত্যাগ কর। হে পুত্র, তোমার মামারা অতুলনীয়—বিদ্যা, শীল ও কুলমর্যাদায় প্রসিদ্ধ।
Verse 58
तेभ्योपि न बिभेषि त्वं शुद्धोस्युभय वंशतः । पश्यैतान्प्रतिवेश्मस्थान्ब्राह्मणानां कुमारकान्
তুমি কি তাদেরও ভয় কর না, যদিও উভয় বংশেই তুমি শুদ্ধকুলজাত? প্রতিবেশী গৃহে থাকা এই ব্রাহ্মণ বালকদের দেখ।
Verse 59
गृहेपि शिष्यान्पश्यैतान्पितुस्ते विनयोचितान् । राजापि श्रोष्यति यदा तव दुश्चेष्टितं सुत
ঘরেও তোমার পিতার এই শিষ্যদের দেখ—যারা শিষ্টাচারে শিক্ষিত। হে পুত্র, রাজা যখন তোমার দুষ্কর্ম শুনবে, তখন ফল ভোগ করতে হবে।
Verse 60
श्रद्धां विहाय ते ताते वृत्तिलोपं करिष्यति । बालचेष्टितमेवैतद्वदंत्यद्यापि ते जनाः
তোমার পিতা তোমার প্রতি শ্রদ্ধা হারিয়ে তোমার ভরণপোষণ বন্ধ করবে। লোকেরা এখনও বলে—“এ তো কেবল শিশুসুলভ কাণ্ড।”
Verse 61
अनंतरं हसिष्यंति युक्तं दीक्षिततास्त्विति । सर्वेप्याक्षारयिष्यंति तव विप्रं च मां च वै
তারপর তারা হাসবে এবং বলবে—“এই তবে ‘যথাযথ’ দীক্ষা!” আর তোমার কারণে সবাই তোমার ব্রাহ্মণ-গুরু ও আমাকেও তিরস্কার করবে।
Verse 62
मातुश्चरित्रं तनयो धत्ते दुर्भाषणैरिति । पिता पितेन पापीयाञ्च्छ्रुतिस्मृतिपथीनकिम्
লোকে বলে—“কটু বাক্যে পুত্র মায়ের চরিত্রই প্রকাশ করে।” আর বলে—“পিতৃ‑পিতার দোষে পিতাই আরও পাপী; তারা কি শ্রুতি‑স্মৃতির পথের অনুগামী নয়?”
Verse 63
तदंघ्रिलीनमनसो मम साक्षी महेश्वरः । न चर्तुस्नातयापीह मुखं दुष्टस्य वीक्षितम्
যার মন তাঁর চরণে লীন, আমার পক্ষে মহেশ্বরই সাক্ষী। আর এখানে ‘চার স্নান’ করে শুদ্ধ জনও দুষ্টের মুখ পর্যন্ত দর্শন করে না।
Verse 64
अहो बलीयान्सविधिर्येन जाता भवानिति । प्रतिक्षणं जनन्येति शिक्ष्यमाणोतिदुर्मदः
লোকে বলে—“আহা, যে বিধিতে তুমি জন্মেছ, সে বিধি কতই প্রবল!” কিন্তু উপদেশ পেলেও সে প্রতি মুহূর্তে মায়ের দিকেই ধেয়ে যায়, অতিশয় উদ্ধত।
Verse 65
न तत्याज च तद्धर्मं दुर्बोधो व्यसनी यतः । मृगया मद्य पैशुन्य वेश्याचौर्यदुरोदरैः
সে ছিল মন্দবুদ্ধি ও আসক্ত; তাই সেই জীবনাচার ত্যাগ করল না—শিকার, মদ্যপান, পরনিন্দা‑চুগলি, বারাঙ্গনা‑সঙ্গ, চৌর্য ও সর্বনাশা জুয়ায় লিপ্ত।
Verse 66
सपारदारैर्व्यसनैरेभिः कोत्र न खंडितः । यद्यन्मध्ये गृहे पश्येत्तत्तन्नीत्वा सुदुर्मतिः
পরস্ত্রীগমনসহ এই সব ব্যসনে জগতে কে না ভেঙে পড়ে? ঘরের মধ্যে যা‑যা দেখত, তাই‑তাই তুলে নিয়ে যেত—অতিশয় কুমতি।
Verse 67
अर्पयेद्द्यूतकाराणां सकुप्यं वसनादिकम् । नवरत्नमयीं मातुः करतः पितुरूर्मिकाम
সে জুয়াড়িদের কাছে গৃহস্থালির সামগ্রী, বস্ত্রাদি তুলে দিত; এমনকি মাতার নবরত্নখচিত মুদ্রিকা ও পিতার আঙটির আংটিও দান করে দিল।
Verse 68
स्वपंत्यास्त्वेकदाऽदाय दुरोदरिकरेऽर्पयत् । एकदा गच्छता राजभवनान्निजमुद्रिका
একবার সে তার ঘুমন্ত অবস্থায় মুদ্রিকাটি নিয়ে জুয়াড়ির হাতে তুলে দিল; আর একবার রাজভবনে যেতে যেতে সে নিজের সিল-মুদ্রিকাও সঙ্গে নিল।
Verse 69
दीक्षितेन परिज्ञाता दैवाद्द्यूतकृतः करे । उवाच दीक्षितस्तं च कुतो लब्धा त्वयोर्मिका । पृष्टस्तेनाथ निर्बंधादसकृत्प्रत्युवाच किम्
দৈবক্রমে দীক্ষিত ব্রাহ্মণ দেখলেন, জুয়াড়ির হাতে সেই মুদ্রিকা। দীক্ষিত বললেন, “এই আংটি তুমি কোথা থেকে পেলে?” বারবার জোর করে জিজ্ঞাসা করলে সে কী উত্তর দিল?
Verse 70
ममाक्षिपसि विप्रोच्चैः किं मया चौर्य कर्मणा । लब्धा मुद्रा त्वदीयेन पुत्रेणैषा ममार्पिता
সে বলল, “হে ব্রাহ্মণ! এত উচ্চস্বরে আমাকে দোষারোপ কেন? চুরির সঙ্গে আমার কী সম্পর্ক? এই সিল-মুদ্রিকা তো তোমারই পুত্রের কাছ থেকে পেয়েছি—সেই আমাকে দিয়েছে।”
Verse 71
मम मातुर्हि पूर्वे द्युर्जित्वानीतो हि शाटकः । न केवलं ममाप्येतदंगुलीयं समर्पितम्
সে বলল, “আগে জুয়ায় জিতে সে আমার মায়ের শাটক (বস্ত্র) নিয়ে গিয়েছিল; শুধু তাই নয়—আমার এই আংটিটিও সে তুলে দিয়েছে।”
Verse 72
अन्येषां द्यूतकर्तृणां भूरि तेनार्पितं वसु । रत्नकुप्यदुकूलानि भृंगारुप्रभृतीनि च
তিনি অন্যান্য জুয়াড়িদেরও প্রচুর ধন দান করলেন—রত্ন, গৃহস্থালির মূল্যবান সামগ্রী, উৎকৃষ্ট বস্ত্র, এবং ভুজবন্ধ প্রভৃতি অলংকার।
Verse 73
भाजनानि विचित्राणि कांस्य ताम्रमयानि च । नग्नीकृत्यप्रति दिनं बद्ध्यंते द्यूतकारिभिः
কাঁসা ও তামার তৈরি বিচিত্র পাত্রসমূহও তাদের থেকে কেড়ে নেওয়া হতো; আর জুয়াড়িরা প্রতিদিন তাদের সর্বস্বহীন করে বেঁধে (দুঃখে) টেনে নিয়ে যেত।
Verse 74
न तेन सदृशः कश्चिदाक्षिको भूमिमंडले । अद्य यावत्त्वया विप्र दुरोदरशिरोमणिः
পৃথিবীমণ্ডলে তার সমান কোনো পাশাখেলোয়াড় নেই; আজ পর্যন্ত, হে বিপ্র, সে জুয়াড়িদের শিরোমণি।
Verse 75
कथं नाज्ञायि तनयो ऽविनयानयकोविदः । इति श्रुत्वा त्रपाभार विनम्रतरकंधरः
‘অবিনয়ের পথে টেনে নিতে যে পুত্র এত নিপুণ, তাকে কীভাবে চেনা গেল না?’ এ কথা শুনে সে লজ্জার ভারে নতশির হয়ে আরও নিচু করল।
Verse 76
प्रावृत्य वाससा मौलिं प्राविशन्निजमंदिरम् । महापतिव्रतामास्य पत्नीं प्रोवाच तामथ
বস্ত্র দিয়ে মাথা ঢেকে সে নিজের গৃহে প্রবেশ করল; তারপর মহাপতিব্রতা, সদ্গুণসম্পন্না পত্নীকে সে কথা বলল।
Verse 77
दीक्षितायिनि कुत्रासि क्व ते गुणनिधिः सुतः । अथ तिष्ठतु किं तेन क्व सा मम शुभोर्मिका
হে দীক্ষিতায়িনী, তুমি কোথায়? তোমার গুণনিধি পুত্র কোথায়? থাক সে—তাতে কী; কিন্তু আমার শুভ আংটি কোথায়?
Verse 78
अंगोद्वर्तन काले या त्वया मेंऽगुलितो हृता । नवरत्नमयीं शीघ्रं तामानीय प्रयच्छ मे
দেহে উবটন মাখানোর সময় তুমি আমার আঙুল থেকে যে নিয়েছিলে, সেই নবরত্নখচিত আংটিটি দ্রুত এনে আমাকে দাও।
Verse 79
इति श्रुत्वाथ तद्वाक्यं भीता सा दीक्षितायिनी । प्रोवाच सा तु माध्याह्नीं क्रियां निष्पादयत्वथ
সে কথা শুনে দীক্ষিতায়িনী ভয়ে কাঁপল। তারপর সে বলল, “আগে মধ্যাহ্নের ক্রিয়া সম্পন্ন হোক, তারপর।”
Verse 80
व्यग्रास्मि देवपूजार्थमुपहारादि कर्मणि । समयोयमतिक्रामेदतिथीनां प्रियातिथे
আমি দেবপূজা ও উপহার-আদি কর্মে ব্যস্ত। এটি অতিথিদের সময়—হে অতিথিপ্রিয়, এ সময় অতিক্রম কোরো না।
Verse 81
इदानीमेव पक्वान्नकरणव्यग्रया मया । स्थापिता भाजने क्वापि विस्मृतेति न वेद्म्यहम्
এইমাত্র রান্না করা অন্ন প্রস্তুতে ব্যস্ত হয়ে আমি সেটি কোনো পাত্রে রেখে দিয়েছি; ভুলে গেছি—কোথায় রেখেছি জানি না।
Verse 82
दीक्षित उवाच । हंहो सत्पुत्रजननि नित्यं सत्यप्रभाषिणि । यदायदा त्वां संपृच्छे तनयः क्व गतस्त्विति
দীক্ষিত বললেন—“হা হা! সৎপুত্রজননী, নিত্য সত্যভাষিণী! যখনই আমি তোমাকে জিজ্ঞাসি—‘পুত্র কোথায় গেল?’”
Verse 83
तदातदेति त्वं ब्रूया नाथेदानीं स निर्गतः । अधीत्याध्ययनार्थं च द्वित्रैर्मित्रैः सयुग्बहिः
তুমি বারবার ‘তখন-তখন’ বলো; কিন্তু হে নাথে, এখন সে বাইরে গেছে—পড়াশোনা করে, আরও অধ্যয়নের জন্য, দুই-তিন বন্ধুর সঙ্গে।
Verse 84
कुतस्त्वच्छाटकः पत्नि मांजिष्ठो यो मयाऽर्पितः । लंबते वस्त्रधान्यांयस्तथ्यं ब्रूहि भयं त्यज
হে পত্নী! আমি যে মঞ্জিষ্ঠ-রঙা বস্ত্র তোমাকে দিয়েছিলাম, তা কোথায়? যা কাপড়ের ভাণ্ডারে ঝুলত—সত্য বলো, ভয় ত্যাগ করো।
Verse 85
सांप्रतं नेक्ष्यते सोपि भृंगारुर्मणिमंडितः । पट्टसूत्रमयीसापि त्रिपटी क्व नृपार्पिता
এখন সেই মণিমণ্ডিত ভৃঙ্গারও দেখা যায় না; আর রাজা-প্রদত্ত রেশমি ত্রিপটীটিও কোথায়?
Verse 86
क्व दाक्षिणात्यं तत्कांस्यं गौडी ताम्रघटी क्व सा । नागदंतमयी सा क्व सुखकौतुकमंचिका
দক্ষিণদেশীয় সেই কাঁসার পাত্র কোথায়? গৌড়দেশীয় তাম্রঘটী কোথায়? আর হাতির দাঁতের সেই সুখ-আনন্দের মঞ্চিকাই বা কোথায়?
Verse 87
क्व सा पर्वतदेशीया चंद्रकांतशिलोद्भवा । दीपिका व्यग्रहस्ताग्रा सालंकृच्छालभंजिका
সেই পর্বতদেশীয় চন্দ্রকান্তশিলাজাত দীপিকা কোথায়—অস্থির হাতের অগ্রভাগে যার শিখা দুলে ওঠে, অলংকৃত, এবং যেন গৃহের দীপ্তিকেও অতিক্রম করে?
Verse 88
किं बहूक्तेन कुलजे तुभ्यं कुप्याम्यहं वृथा । तदाभ्यवहरिष्येहमुपयंस्याम्यहं यदा
বেশি কথা বলে কী লাভ, হে কুলজ? তোমার ওপর আমি বৃথাই ক্রুদ্ধ হই। সময় এলে আমি নিজেই ব্যবস্থা নেব, নিজেই সব জোগাড় করে দেব।
Verse 89
अनपत्योस्मि तेनाहं दुष्टेन कुलदूषिणा । उत्तिष्ठानय दर्भांबु तस्मै दद्यां तिलांजलिम्
সেই দুষ্ট, কুলকলঙ্ককারীর কারণে আমি যোগ্য পুত্রহীন। ওঠো—কুশঘাস ও জল আনো; আমি তাকে তিলাঞ্জলি (পিতৃতর্পণ) দেব।
Verse 90
अपुत्रत्वं वरं नृणां कुपुत्रात्कुलपांसनात् । त्यजेदेकं कुलस्यार्थे नीतिरेषा सनातनी
মানুষের পক্ষে কুপুত্র—কুলের কলুষ—থাকার চেয়ে অপুত্র থাকা শ্রেয়। কুলের মঙ্গলের জন্য একজনকে ত্যাগ করা উচিত; এটাই সনাতন নীতি।
Verse 91
स्नात्वा नित्यविधिं कृत्वा तस्मिन्नेवाह्निकस्यचित् । श्रोत्रियस्य सुतां प्राप्य पाणिं जग्राह दीक्षितः
স্নান করে নিত্যবিধি সম্পন্ন করে, সেই দিনই দীক্ষিত এক শ्रोত্রিয়ের কন্যা লাভ করে ধর্মানুসারে তার পাণিগ্রহণ করল।
Verse 92
श्रुत्वा तथा स वृत्तांतं प्राक्तनं स्वं विनिंद्य च । कांचिद्दिशं समालोच्य निर्ययौ दीक्षितांगजः
সে সেই বৃত্তান্ত শুনে নিজের পূর্ব আচরণকে নিন্দা করে, এক দিক ভেবে দীক্ষিতের পুত্র সেখান থেকে প্রস্থান করল।
Verse 93
चिंतामवाप महतीं क्व यामि करवाणि किम् । नाहमभ्यस्तविद्योस्मि न चैवास्ति धनोस्म्यहम्
সে গভীর চিন্তায় পড়ল— ‘আমি কোথায় যাব? কী করব? আমি বিদ্যায় অভ্যস্ত নই, আর আমার কোনো ধনও নেই।’
Verse 94
देशांतरे ह्यस्ति धनः सद्विद्यः सुखमेधते । भयमस्ति धने चौरात्सविद्यः सर्वतोऽभयः
ধন তো অন্য দেশে থাকতেও পারে, কিন্তু সদ্বিদ্যা সুখে বিকশিত হয়। ধনে চোরের ভয় থাকে; বিদ্যাবান সর্বত্র নির্ভয়।
Verse 95
यायजूके कुले जन्म क्वक्व मे व्यसनं तथा । अहो बलीयान्स विधिर्भाविकर्मानुसंधयेत्
যাযূজুক কুলে জন্ম নিয়েও আমার ওপর এমন দুর্ভাগ্য কোথা থেকে এলো! হায়, বিধিই প্রবল; ভবিষ্যৎ কর্মফলের ধারাই সে অনুসরণ করে।
Verse 96
भिक्षितुं नाधिगच्छामि न मे परिचितः क्वचित् । न च पार्श्वे धनं किंचित्किमत्र शरणं भवेत्
আমি ভিক্ষা করার পথও খুঁজে পাই না; কোথাও আমার কোনো পরিচিত নেই। পাশে একটুও ধন নেই— এখানে আমার আশ্রয় কী হতে পারে?
Verse 97
सदाभ्युदिते भानौ प्रसूर्मे मृष्टभोजनम् । दद्यादद्यात्र कं याचे याचेह जननी न मे
সে মনে মনে ভাবল—“সূর্য সদা উদিত থাকলে আজ আমার জননী আমাকে সুস্বাদু ভোজন দিতেন; কিন্তু এখানে এখন আমি কার কাছে ভিক্ষা চাইব? এ স্থানে আমার মা নেই।”
Verse 98
इति चिंतयतस्तस्य भानुरस्ताचलं गतः । एतस्मिन्नेव समये कश्चिन्माहेश्वरो नरः
সে এভাবে ভাবতে ভাবতেই সূর্য অস্তাচলে গেল। ঠিক সেই সময় মহেশ্বর (শিব)-ভক্ত এক ব্যক্তি সেখানে উপস্থিত হল।
Verse 99
महोपहारानादाय नगराद्बहिरभ्यगात् । समभ्यर्चितुमीशानं शिवरात्रावुपोषितः
সে মহা উপহারসমূহ নিয়ে নগরের বাইরে গেল; শিবরাত্রির রাতে উপবাস করে ঈশান (শিব)-এর পূজা করতে বেরোল।
Verse 100
पक्वान्नगंधमाघ्राय क्षुधितः स तमन्वगात् । इदमन्नं मया ग्राह्यं शिवायोपस्कृतं निशि
পাকা অন্নের গন্ধ শুঁকে ক্ষুধার্ত সে তার পিছু নিল এবং মনে ভাবল—“এই অন্ন আমার নেওয়া উচিত, যদিও এটি রাতে শিবের জন্য প্রস্তুত করা হয়েছে।”
Verse 110
कुलाचारप्रतीपोयं पित्रोर्वाक्यपराङ्मुखः । सत्यशौचपरिभ्रष्टःसंध्यास्नानविवर्जितः
“এ ব্যক্তি কুলাচারের বিরোধী, পিতামাতার বাক্য থেকে বিমুখ; সত্য ও শৌচ থেকে পতিত, এবং সন্ধ্যা-বন্দনা ও স্নানকর্ম ত্যাগ করেছে।”
Verse 120
कलिंगराजोभविताऽधुनाविधुतकल्मषः । एष द्विजवरो दूता यूयं यात यथागताः
এখন ইনি পাপমুক্ত হয়ে কলিঙ্গের রাজা হবেন। এই শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণ আমার দূত; হে যমদূতগণ, তোমরা যেভাবে এসেছিলে সেভাবেই ফিরে যাও।
Verse 130
स्वार्थदीपदशोद्योत लिंगमौलि तमोहरः । कलिंगविषये राज्यं प्राप्तो धर्मरतिः सदा
অন্ধকার হরণকারী, মস্তকে শিবলিঙ্গ ধারণকারী এবং স্বার্থরূপ দশটি প্রদীপের দ্বারা উদ্ভাসিত, তিনি কলিঙ্গ দেশে রাজত্ব লাভ করলেন এবং সর্বদা ধর্মে অনুরাগী রইলেন।
Verse 140
तावत्तताप स तपस्त्वगस्थिपरिशेषितम् । यावद्बभूव तद्वर्ष्म वर्षाणामयुतं शतम्
তিনি ততক্ষণ পর্যন্ত তপস্যা করেছিলেন যতক্ষণ না তাঁর শরীরে কেবল চামড়া ও হাড় অবশিষ্ট ছিল; তাঁর শরীর শত অযুত বছর ধরে এই অবস্থায় ছিল।
Verse 150
क्रूरदृग्वीक्षते यावत्पुनःपुनरिदं वदन् । तावत्पुस्फोट तन्नेत्रं वामं वामा विलोकनात
যখন সে নিষ্ঠুর দৃষ্টিতে তাকিয়ে বারবার এই কথা বলছিল, তখনই দেবীর বাম নেত্রের প্রভাবে তার বাম চোখটি বিদীর্ণ হয়ে গেল।
Verse 160
देवेन दत्ता ये तुभ्यं वराः संतु तथैव ते । कुबेरो भव नाम्ना त्वं मम रूपेर्ष्यया सुत
দেবতা (শিব) তোমাকে যে বরগুলি দিয়েছেন, তা তেমনই থাকুক। হে পুত্র! আমার রূপের প্রতি ঈর্ষার কারণে তোমার নাম হবে 'কুবের' (কুৎসিত শরীর)।
Verse 166
पुर्यां यक्षेश्वराणां ते स्वरूपमिति वर्णितम् । यच्छ्रुत्वा सर्वपापेभ्यो नरो मुच्येदसंशयम्
এই পুণ্যপুরীতে যক্ষেশ্বরদের যে সত্য স্বরূপ তোমাকে বর্ণিত হয়েছে। তা শ্রবণ করলে মানুষ নিঃসন্দেহে সর্বপাপ থেকে মুক্ত হয়।