Adhyaya 36
Brahma KhandaDharmaranya MahatmyaAdhyaya 36

Adhyaya 36

এই অধ্যায়ে স্তরবদ্ধ সংলাপের মাধ্যমে কাহিনি এগোয়। নারদ ব্রহ্মাকে জিজ্ঞাসা করেন—এরপর কী ঘটল, পবিত্র স্থানটি কতদিন স্থিত ছিল, কে তার রক্ষা করল এবং কার আদেশে সেখানে শাসন চলত। ব্রহ্মা বলেন, ত্রেতা থেকে দ্বাপর এবং কলির আগমন পর্যন্ত কেবল বায়ুপুত্র হনুমানই সেই তীর্থক্ষেত্র রক্ষা করতে সক্ষম ছিলেন, এবং তিনি স্পষ্টত শ্রীरामের নির্দেশে প্রহরীরূপে অবস্থান করতেন; জনজীবন ছিল সমবেত আনন্দে ভরা, নিত্য ঋগ্-যজুঃ-সাম-অথর্ব বেদপাঠ, উৎসব ও নানা যজ্ঞ গ্রাম-নগরে বিস্তৃত ছিল। এরপর যুধিষ্ঠির ব্যাসকে প্রশ্ন করেন—স্থানটি কি কখনও শত্রুদের দ্বারা ভাঙা বা জয় করা হয়েছিল? ব্যাস কলিযুগের প্রারম্ভের লক্ষণ বর্ণনা করেন—মিথ্যার বৃদ্ধি, ঋষিদের প্রতি বিদ্বেষ, পিতৃভক্তির ক্ষয়, আচার-অনুষ্ঠানে শৈথিল্য, দুর্নীতি এবং বর্ণধর্মের উলটপালট—যা ধর্মক্ষয়ের নির্ণায়ক চিত্র। তারপর কান্যকুব্জের ধর্মপরায়ণ রাজা আম ও তাঁর পরিবেশের কথা আসে; ধর্মারণ্যে ইন্দ্রসূরির প্রভাবে জৈনমুখী শাসন ও রাজবিবাহ-জোটের মাধ্যমে তার প্রতিষ্ঠা ঘটে, ফলে বৈদিক প্রতিষ্ঠান ও ব্রাহ্মণ-অধিকার প্রান্তিক হয়ে পড়ে। ব্রাহ্মণদের এক প্রতিনিধি দল রাজাকে আবেদন জানায় এবং জামাতা-শাসক কুমারপালের সঙ্গে অহিংসা বনাম বৈদিক যজ্ঞ-হিংসা নিয়ে বিতর্ক হয়। ব্রাহ্মণরা বলেন—বেদবিধিত হিংসা যদি অস্ত্র ছাড়া, মন্ত্রসহ বিধিপূর্বক, নিষ্ঠুরতার জন্য নয় বরং যজ্ঞ-ব্যবস্থার জন্য হয়, তবে তা অধর্ম নয়। কুমারপাল রাম/হনুমানের বর্তমান রক্ষাকর্তৃত্বের প্রত্যক্ষ প্রমাণ চান; তখন সমাজ রামেশ্বর/সেতুবন্ধে নিয়মিত তীর্থযাত্রা ও তপস্যার সংকল্প করে হনুমানের দর্শন লাভের মাধ্যমে পূর্বতন ধর্মস্থিতি পুনঃপ্রতিষ্ঠার উদ্যোগ নেয়। শেষে হনুমানের করুণ প্রতিসাড়া, রামের শাসনের পুনর্নিশ্চয় এবং জীবিকা-সহায় দানব্যবস্থার ইঙ্গিত পাওয়া যায়।

Shlokas

Verse 1

नारद उवाच । अतः परं किमभवत्तन्मे कथय सुव्रत । पूर्वं च तदशेषेण शंस मे वदताम्बर

নারদ বললেন—এরপর কী ঘটল, তা আমাকে বলুন, হে সুব্রত। আর পূর্বে যা ঘটেছিল, তাও সম্পূর্ণভাবে বর্ণনা করুন, হে বাক্যশ্রেষ্ঠ।

Verse 2

स्थिरीभूतं च तत्स्थानं कियत्कालं वदस्व मे । केन वै रक्ष्यमाणं च कस्याज्ञा वर्तते प्रभो

সে স্থান কতকাল স্থির ছিল, আমাকে বলুন। আর তা কার দ্বারা রক্ষিত ছিল এবং কার আদেশে পরিচালিত হয়, হে প্রভু?

Verse 3

ब्रह्मोवाच । त्रेतातो द्वापरांतं च यावत्कलिसमागमः । तावत्संरक्षणे चैको हनूमान्पवनात्मजः

ব্রহ্মা বললেন— ত্রেতাযুগ থেকে দ্বাপরের অন্ত পর্যন্ত, এবং কলির আগমন পর্যন্ত, সেই সমগ্র কালে রক্ষার একমাত্র রক্ষক ছিলেন পবনপুত্র হনুমান।

Verse 4

समर्थो नान्यथा कोपि विना हनुमता सुत । लंका विध्वंसिता येन राक्षसाः प्रबला हताः

হে বৎস! হনুমান ব্যতীত তেমন সক্ষম আর কেউ নেই; তিনিই লঙ্কা বিধ্বস্ত করেছিলেন এবং প্রবল রাক্ষসদের বধ করেছিলেন।

Verse 5

स एव रक्षते तत्र रामादेशेन पुत्रक । द्विजस्याज्ञा प्रवर्तेत श्रीमातायास्तथैव च

প্রিয় বৎস! রামের আদেশে তিনিই সেখানে রক্ষা করেন। সেখানে দ্বিজদের বিধান কার্যকর থাকে, এবং শ্রীমাতার কর্তৃত্বও তদ্রূপ প্রতিষ্ঠিত থাকে।

Verse 6

दिनेदिने प्रहर्षोभूज्जनानां तत्र वासिनाः । पठंति स्म द्विजास्तत्र ऋग्युजुःसामलक्षणान्

দিনে দিনে সেখানে বসবাসকারী জনদের মধ্যে আনন্দ বৃদ্ধি পেত। সেখানে দ্বিজগণ ঋগ্, যজুঃ ও সাম—এই বেদসমূহকে তাদের লক্ষণ ও স্বরবিধিসহ পাঠ করতেন।

Verse 7

अथर्वणमपि तत्र पठंति स्म दिवानिशम् । वेदनिर्घोषजः शब्दस्त्रैलोक्ये सचराचरे

সেখানে তারা দিবানিশি অথর্ববেদও পাঠ করতেন। বেদঘোষ থেকে উৎপন্ন ধ্বনি ত্রিলোকে—চর ও অচরসহ—প্রতিধ্বনিত হতো।

Verse 8

उत्सवास्तत्र जायंते ग्रामेग्रामे पुरेपुरे । नाना यज्ञाः प्रवर्तंते नानाधर्मसमाश्रिताः

সেখানে গ্রামে গ্রামে ও নগরে নগরে উৎসবের উদ্ভব হয়। নানা প্রকার যজ্ঞ প্রবর্তিত হয়, যা নানা ধর্মের আশ্রয়ে প্রতিষ্ঠিত।

Verse 9

युधिष्ठिर उवाच । कदापि तस्य स्थानस्य भंगो जातोथ वा न वा । दैत्यैर्जितं कदा स्थानमथवा दुष्टराक्षसैः

যুধিষ্ঠির বললেন— সেই পবিত্র স্থানের কি কখনও ধ্বংস ঘটেছে, না কি ঘটেনি? কখনও কি দানবদের দ্বারা, অথবা দুষ্ট রাক্ষসদের দ্বারা, সেই স্থান জয় করা হয়েছিল?

Verse 10

व्यास उवाच । साधु पृष्टं त्वया राजन्धर्मज्ञस्त्वं सदा शुचिः । आदौ कलियुगे प्राप्ते यद्दत्तं तच्छृणुष्व भोः

ব্যাস বললেন— হে রাজন, তুমি উত্তম প্রশ্ন করেছ; তুমি ধর্মজ্ঞ এবং সদা শুচি। এখন শোনো, হে ভদ্র, কলিযুগের আদিতে যা বিধান করা হয়েছিল।

Verse 11

लोकानां च हितार्थाय कामाय च सुखाय च । यज्ञं च कथयिष्यामि तत्सर्वं शृणु भूपते

লোকসমূহের কল্যাণের জন্য, ধর্মসম্মত কামনা-সিদ্ধি ও সুখের জন্য, আমি যজ্ঞের কথাও বলব; হে ভূপতি, সবই শোনো।

Verse 12

इदानीं च कलौ प्राप्त आमो नामा वभूव ह । कान्यकुब्जाधिपः श्रीमान्धर्मज्ञो नीतितत्परः

আর কলিযুগ উপস্থিত হলে ‘আমো’ নামে এক রাজা হলেন— কাণ্যকুব্জের শ্রীমান অধিপতি, ধর্মজ্ঞ ও নীতিতে তৎপর।

Verse 13

शांतो दांतः सुशीलश्च सत्यधर्मपरायणः । द्वापरांते नृपश्रेष्ठ अनागमे कलौ युगे

হে নৃপশ্রেষ্ঠ! দ্বাপরযুগের অন্তে, কলিযুগের আগমনের পূর্বে, তিনি শান্ত, দান্ত, সুশীল এবং সত্য-ধর্মে পরায়ণ ছিলেন।

Verse 14

भयात्कलिविशेषेण अधर्मस्य भयादिभिः । सर्वे देवाः क्षितिं त्यक्त्वा नैमिषारण्यमाश्रिताः

কলির বিশেষ ভয় ও অধর্মের আতঙ্কে, সকল দেবতা পৃথিবী ত্যাগ করে নৈমিষারণ্যে আশ্রয় নিলেন।

Verse 15

रामोपि सेतुबंधं हि ससहायो गतो नृप

হে রাজন! রামও তাঁর সহায়দের সঙ্গে সেতুবন্ধে গমন করেছিলেন।

Verse 16

युधिष्ठिर उवाच । कीदृशं हि कलौ प्राप्ते भयं लोके सुदुस्तरम् । यस्मिन्सुरैः परित्यक्ता रत्नगर्भा वसुन्धरा

যুধিষ্ঠির বললেন—কলি এসে পড়লে জগতে এমন কী দুরতিক্রম্য ভয় জাগে, যার ফলে রত্নগর্ভা বসুন্ধরা দেবতাদের দ্বারা পরিত্যক্ত হয়?

Verse 17

व्यास उवाच । शृणुष्व कलिधर्मास्त्वं भविष्यंति यथा नृप । असत्यवादिनो लोकाः साधुनिन्दापरायणाः

ব্যাস বললেন—হে নৃপ! শোনো, কলির ধর্ম যেমন হবে। লোকেরা মিথ্যাবাদী হবে এবং সাধুজনের নিন্দায় পরায়ণ হবে।

Verse 18

दस्युकर्मरताः सर्वे पितृभक्तिविवर्जिताः । स्वगोत्रदाराभिरता लौल्यध्यानपरायणाः

সকলেই দস্যুকর্মে আসক্ত হবে, পিতৃভক্তিহীন; নিজ গোত্রের নারীতে মোহিত এবং চঞ্চল লোভের চিন্তায় নিমগ্ন থাকবে।

Verse 19

ब्रह्मविद्वेषिणः सर्वे परस्परविरोधिनः । शरणागतहंतारो भविष्यंति कलौ युगे

সকলেই ব্রহ্ম-বিদ্বেষী হবে, পরস্পর বিরোধী; আর কলিযুগে শরণাগতকেও হত্যা করবে।

Verse 20

वैश्याचाररता विप्रा वेदभ्रष्टाश्च मानिनः । भविष्यंति कलौ प्राप्ते संध्यालोपकरा द्विजाः

কলি এলে ব্রাহ্মণরা বৈশ্যাচারে আসক্ত হবে, বেদচ্যুত ও অহংকারী হবে; দ্বিজ হয়েও সন্ধ্যা-বন্দনা ত্যাগ করবে।

Verse 21

शांतौ शूरा भये दीनाः श्राद्धतर्पणवर्जिताः । असुराचारनिरता विष्णुभक्तिविवर्जिताः

শান্তিতে বীর, ভয়ে দীন; শ্রাদ্ধ-তর্পণ ত্যাগ করবে; অসুরাচারে আসক্ত এবং বিষ্ণুভক্তিহীন হবে।

Verse 22

परवित्ताभिलाषाश्च उत्कोच ग्रहणे रताः । अस्नातभोजिनो विप्राः क्षत्रिया रणवर्जिताः

তারা পরধনের লোভ করবে ও উৎকোচ গ্রহণে আসক্ত হবে; ব্রাহ্মণরা স্নান না করে ভোজন করবে, আর ক্ষত্রিয়রা রণক্ষেত্র এড়িয়ে চলবে।

Verse 23

भविष्यंति कलौ प्राप्ते मलिना दुष्टवृत्तयः । मद्यपानरताः सर्वेप्यया ज्यानां हि याजकाः

কলিযুগ উপস্থিত হলে লোকেরা অশুচি ও দুষ্টাচারী হবে। সকলেই মদ্যপানে আসক্ত হবে, এবং অযাজ্যদেরও যাজকতা করবে।

Verse 24

भर्तृद्वेषकरा रामाः पितृद्वेषकराः सुताः । भ्रातृद्वेषकराः क्षुद्रा भविष्यंति कलौ युगे

কলিযুগে নারীরা স্বামীদ্বেষী হবে, পুত্রেরা পিতৃদ্বেষী হবে; আর ক্ষুদ্রচিত্ত লোকেরা ভ্রাতৃদ্বেষী হয়ে উঠবে।

Verse 25

गव्यविक्रयिणस्ते वै ब्राह्मणा वित्ततत्पराः । गावो दुग्धं न दुह्यंते संप्राप्ते हि कलौ युगे

কলিযুগ এলে ব্রাহ্মণরা ধনলোভে গোরু-বিক্রেতা হবে। আর সেই যুগে গাভীরা আগের মতো দুধ দেবে না।

Verse 26

फलंते नैव वृक्षाश्च कदाचिदपि भारत । कन्याविक्रय कर्त्तारो गोजाविक्रयकारकाः

হে ভারত, কখনও কখনও বৃক্ষ ফলই ধরবে না। আর কন্যা-বিক্রেতা এবং গোরু ও শিশুপুত্র পর্যন্ত বিক্রয়কারী লোকও হবে।

Verse 27

विषविक्रयकर्त्तारो रसविक्रयकारकाः । वेदविक्रयकर्त्तारो भविष्यंति कलौ युगे

কলিযুগে বিষ-বিক্রেতা, রস-ভোগের ব্যবসায়ী, এমনকি বেদ বিক্রয়কারী লোকও হবে।

Verse 28

नारी गर्भं समाधत्ते हायनैकादशेन हि । एकादश्युपवासस्य विरताः सर्वतो जनाः

কলিযুগে নারী একাদশ বৎসরেই গর্ভ ধারণ করবে; আর সর্বত্র লোক একাদশী-উপবাসব্রত পালন থেকে বিরত হবে।

Verse 29

न तीर्थसेवनरता भविष्यंति च वाडवाः । बह्वाहारा भविष्यंति बहुनिद्रासमाकुलाः

নারীরা তীর্থসেবা ও তীর্থভ্রমণে আর রত হবে না; তারা অতিভোজনপ্রবণ হবে এবং অতিনিদ্রায় আচ্ছন্ন থাকবে।

Verse 30

जिह्मवृत्तिपराः सर्वे वेदनिंदापरायणाः । यतिनिंदापराश्चैव च्छद्मकाराः परस्परम्

সকলেই কুটিল আচরণে প্রবৃত্ত হবে, বেদনিন্দায় তৎপর থাকবে; আর যতিদের নিন্দা করে পরস্পরকে ছল-ছদ্মবেশে প্রতারণা করবে।

Verse 31

स्पर्शदोषभयं नैव भविष्यति कलौ युगे । क्षत्रिया राज्यहीनाश्च म्लेच्छो राजा भविष्यति

কলিযুগে স্পর্শদোষের ভয় আর থাকবে না; ক্ষত্রিয়েরা রাজ্যহীন হবে, আর ম্লেচ্ছ রাজা হবে।

Verse 32

विश्वासघातिनः सर्वे गुरुद्रोहरतास्तथा । मित्रद्रोहरता राजञ्छिश्नोदरपरायणाः

সকলেই বিশ্বাসঘাতক ও গুরুদ্রোহে রত হবে; হে রাজন, তারা মিত্রদ্রোহেও প্রবৃত্ত হয়ে কেবল কামভোগ ও উদরপূর্তিতেই আসক্ত থাকবে।

Verse 33

एकवर्णा भविष्यंति वर्णाश्चत्वार एव च । कलौ प्राप्ते महाराज नान्यथा वचनं मम

হে মহারাজ! কলিযুগ উপস্থিত হলে চার বর্ণের কথা বলা হবে, কিন্তু সকলেই এক বর্ণের ন্যায় মিশ্রিত হয়ে যাবে; আমার বাক্য অন্যথা হবে না।

Verse 34

एतच्छ्रुत्वा गुरोरेव कान्यकुब्जाधिपो बली । राज्यं प्रकुरुते तत्र आमो नाम्ना हि भूतले

নিজ গুরুর মুখে এ কথা শুনে, কন্যকুব্জের বলবান অধিপতি—‘আমা’ নামে—পৃথিবীতে সেখানেই রাজ্য প্রতিষ্ঠা করলেন।

Verse 35

सार्वभौमत्वमापन्नः प्रजापालनतत्परः । प्रजानां कलिना तत्र पापे बुद्धिरजायत

তিনি সাম্রাজ্য-সার্বভৌমত্ব লাভ করে প্রজাপালনে নিবিষ্ট ছিলেন; কিন্তু সেখানে কলির প্রভাবে প্রজাদের বুদ্ধি পাপের দিকে প্রবৃত্ত হল।

Verse 36

वैष्णवं धर्ममुत्सज्य वौद्धधर्ममुपागताः । प्रजास्तमनुवर्तिन्यः क्षपणैः प्रतिबोधिताः

বৈষ্ণব ধর্ম ত্যাগ করে তারা বৌদ্ধ ধর্ম গ্রহণ করল; ক্ষপণদের উপদেশে প্রজারাও তাকে অনুসরণ করতে লাগল।

Verse 37

तस्य राज्ञो महादेवी मामानाम्न्यतिविश्रुता । गर्भं दधार सा राज्ञो सर्वलक्षणसंयुता

সেই রাজার মহাদেবী ‘মামা’ নামে অতিশয় প্রসিদ্ধা ছিলেন; সর্ব শুভলক্ষণযুক্তা তিনি রাজার জন্য গর্ভ ধারণ করলেন।

Verse 38

संपूर्णे दशमे मासि जाता तस्याः सुरूपिणी । दुहिता समये राज्ञ्याः पूर्णचन्द्रनिभानना

দশম মাস সম্পূর্ণ হলে রাণীর যথাসময়ে এক পরমসুন্দরী কন্যা জন্মাল; তার মুখ পূর্ণচন্দ্রের ন্যায়।

Verse 39

रत्नगंगेति नाम्ना सा मणिमाणिक्यभूषिता । एकदा दैवयोगेन देशांतरादुपागतः

তার নাম রাখা হল ‘রত্নগঙ্গা’; সে মণি-মাণিক্যে ভূষিতা ছিল। একদিন দৈবযোগে অন্য দেশ থেকে একজন আগমন করল।

Verse 40

नाम्ना चैवेंद्रसूरिर्वै देशेस्मिन्कान्यकुब्जके । षोडशाब्दा च सा कन्या नोपनीता नृपात्मजा

এই কাণ্যকুব্জ দেশে ‘ইন্দ্রসূরি’ নামে একজন ছিল। রাজকন্যা ষোলো বছরের হলেও তার উপনয়ন-সংস্কার হয়নি।

Verse 41

दास्यांतरेण मिलिता इन्द्रसूरिश्च जीविकः । शाबरीं मंत्रविद्यां च कथयामास भारत

হে ভারত! দাসীর মাধ্যমে সে তার সঙ্গে মিলিত হল। ইন্দ্রসূরি জীবিকার তাগিদে তাকে শাবরী মন্ত্রবিদ্যা শিক্ষা দিল।

Verse 42

एकचित्ताभवत्सा तु शूलिकर्मविमोहिता । ततः सा मोहमापन्ना तत्तद्वाक्यपरायणा

সেই ক্রিয়ার মোহে সে একচিত্ত হল; তারপর সে আসক্তিতে পতিত হয়ে তার প্রতিটি বাক্যে পরায়ণ হয়ে রইল।

Verse 43

क्षपणैर्बोधिता वत्स जैनधर्मपरायणा । ब्रह्मावर्ताधिपतये कुंभीपालाय धीमते

হে বৎস! ক্ষপণদের উপদেশে সে জৈনধর্মে পরায়ণা হল। পরে ব্রহ্মাবর্তের অধিপতি, ধীমান কুম্ভীপালকে (বিবাহে) অর্পিত হল।

Verse 44

रत्नगंगां महादेवीं ददौ तामिति विक्रमी । मोहेरेकं ददौ तस्मै विवाहे दैवमोहितः

এইভাবে বিক্রমী রাজা সেই মহাদেবী রত্নগঙ্গাকে তাকে (বিবাহে) দান করলেন। ভাগ্যবশত মোহিত হয়ে, সেই বিবাহে নিজের একমাত্র রত্ন-ধনও তাকে অর্পণ করলেন।

Verse 45

धर्मारण्यं समागत्य राजधानी कृता तदा । देवांश्च स्थापयामास जैनधर्मप्रणीतकान्

ধর্মারণ্যে এসে তিনি তখন সেটিকেই রাজধানী করলেন। আর জৈনধর্মের বিধান অনুসারে নির্মিত দেবপ্রতিমা স্থাপন করলেন।

Verse 46

सर्वे वर्णास्तथाभूता जैन धर्मसमाश्रिताः । ब्राह्मणा नैव पूज्यंते न च शांतिकपौष्टिकम्

এভাবে সকল বর্ণই জৈনধর্মের আশ্রয় নিল। ব্রাহ্মণদের আর পূজা করা হত না, এবং শান্তি ও পুষ্টি-সমৃদ্ধির ক্রিয়াও সম্পন্ন হত না।

Verse 47

न ददाति कदा दानमेवं कालः प्रवर्तते । लब्धशासनका विप्रा लुप्तस्वाम्या अहर्निशम्

কেউ কখনও দান করে না; এভাবেই কালচক্র প্রবাহিত হয়। শাস্ত্রশিক্ষায় সমৃদ্ধ ব্রাহ্মণরাও দিনরাত আশ্রয়দাতা-স্বামীহীন হয়ে পড়ল।

Verse 48

समाकुलितचित्तास्ते नृपमामं समाययुः । कान्यकुब्जस्थितं शूरं पाखण्डैः परिवेष्टितम्

চিত্তে গভীর ব্যাকুলতা নিয়ে তারা রাজার কাছে উপস্থিত হল। রাজা তখন কান্যকুব্জে অবস্থান করছিলেন; বীর হয়েও তিনি চারদিকে পাষণ্ডী মতাবলম্বীদের দ্বারা পরিবেষ্টিত ছিলেন।

Verse 49

कान्यकुब्जपुरं प्राप्य कतिभिर्वासरैर्नृप । गंगोपकण्ठे न्यवसञ्छ्रांतास्ते मोढवाडवाः

হে রাজন, কয়েক দিনের মধ্যেই কান্যকুব্জ নগরে পৌঁছে ক্লান্ত সেই মোঢবাড ব্রাহ্মণেরা গঙ্গার তীরে আশ্রয় নিল।

Verse 50

चारैश्च कथितास्ते च नृपस्याग्रे समागताः । प्रातराकारिता विप्रा आगता नृपसंसदि

রাজার গুপ্তচরদের সংবাদে তারা রাজার সম্মুখে আনা হল। প্রভাতে আহূত হয়ে সেই ব্রাহ্মণেরা রাজসভায় উপস্থিত হল।

Verse 51

प्रत्युत्थानाभिवादादीन्न चक्रे सादरं नृपः । तिष्ठतो ब्राह्मणान्सर्वान्पर्यपृच्छदसौ ततः

রাজা সম্মানসহকারে উঠে অভ্যর্থনা, প্রণাম প্রভৃতি শিষ্টাচার করলেন না। সকল ব্রাহ্মণ দাঁড়িয়েই থাকলে তিনি পরে তাদের জিজ্ঞাসা করলেন।

Verse 52

किमर्थमागता विप्राः किंस्वित्कार्यं ब्रुवंतु तत्

“হে বিপ্রগণ, তোমরা কোন উদ্দেশ্যে এসেছ? কী কাজ আছে—তা বলো।”

Verse 53

विप्रा ऊचुः । धर्मारण्यादिहायातास्त्वत्समीपं नराधिप । राजंस्तव सुतायास्तु भर्ता कुमारपालकः

ব্রাহ্মণগণ বলিলেন—হে নরাধিপ! আমরা ধর্মারণ্য হইতে আপনার সন্নিধানে আগমন করিয়াছি। হে রাজন, আপনার কন্যার স্বামী কুমারপালক।

Verse 54

तेन प्रलुप्तं विप्राणां शासनं महदद्भुतम् । वर्तता जैनधर्मेण प्रेरितेनेंद्रसूरिणा

তাহার দ্বারা ব্রাহ্মণদের চিরপ্রতিষ্ঠিত, মহান্ ও বিস্ময়কর বিধান লঙ্ঘিত হইয়াছে; কারণ ইন্দ্রসূরির প্রেরণায় সে জৈনধর্ম অনুসারে আচরণ করে।

Verse 55

राजोवाच । केन वै स्थापिता यूयमस्मिन्मोहेरके पुरे । एतद्धि वाडवाः सर्वं ब्रूत वृत्तं यथातथम्

রাজা বলিলেন—তোমরা এই মোহেরক নগরে কাহার দ্বারা প্রতিষ্ঠিত হইয়াছ? হে বাডবগণ, যা কিছু ঘটিয়াছে, তাহা সকলই যথাযথভাবে আমাকে বল।

Verse 56

विप्रा ऊचुः । काजेशैः स्थापिताः पूर्वं धर्मराजेन धीमता । कृता चात्र शुभे स्थाने रामेण च ततः पुरी

ব্রাহ্মণগণ বলিলেন—পূর্বে জ্ঞানী ধর্মরাজ কাদেশ আমাদের প্রতিষ্ঠা করিয়াছিলেন। পরে এই শুভ স্থানে রাম এখানে নগর প্রতিষ্ঠা করিলেন।

Verse 57

शासनं रामचंद्रस्य दृष्ट्वाऽन्यैश्चैव राजभिः । पालितं धर्मतो ह्यत्र शासनं नृपसत्तम

হে নৃপশ্রেষ্ঠ! রামচন্দ্রের বিধান দেখিয়া অন্যান্য রাজাগণও এখানে সেই শাসন ধর্মানুসারে পালন করিয়াছেন।

Verse 58

इदानीं तव जामाता विप्रान्पालयते न हि । तच्छ्रुत्वा विप्रवाक्यं तु राजा विप्रानथाब्रवीत्

“এখন তোমার জামাতা ব্রাহ্মণদের একেবারেই রক্ষা করে না।” ব্রাহ্মণদের কথা শুনে রাজা তখন ব্রাহ্মণদের উদ্দেশে বললেন।

Verse 59

यांतु शीघ्रं हि भो विप्राः कथयंतु ममाज्ञया । राज्ञे कुमारपालाय देहि त्वं ब्राह्मणालयम्

হে বিপ্রগণ, শীঘ্র যাও এবং আমার আদেশে রাজা কুমারপালকে বলো— “আপনি ব্রাহ্মণালয় (ব্রাহ্মণদের নিবাস) প্রদান করুন।”

Verse 60

श्रुत्वा वाक्यं ततो विप्राः परं हर्षमुपागताः । जग्मुस्ततोऽतिमुदिता वाक्यं तत्र निवेदितम्

তার কথা শুনে ব্রাহ্মণরা পরম আনন্দে পূর্ণ হলেন। তারপর অতিশয় প্রীত হয়ে তারা সেখানে গিয়ে বার্তাটি নিবেদন করলেন।

Verse 61

श्वशुरस्य वचः श्रुत्वा राजा वचनमब्रवीत् । कुमारपाल उवाच । रामस्य शासनं विप्राः पालयिष्याम्यहं नहि

শ্বশুরের কথা শুনে রাজা উত্তর দিলেন। কুমারপাল বললেন— “হে ব্রাহ্মণগণ, আমি রামের শাসন/আদেশ পালন করব না।”

Verse 62

त्यजामि ब्राह्मणान्यज्ञे पशुहिंसापरायणान् । तस्माद्धि हिंसकानां तु न मे भक्तिर्भवेद्द्विजाः

আমি সেই ব্রাহ্মণদের ত্যাগ করি, যারা যজ্ঞে পশুহিংসায় আসক্ত। অতএব, হে দ্বিজগণ, হিংসকদের প্রতি আমার ভক্তি/শ্রদ্ধা হতে পারে না।

Verse 63

ब्राह्मणा ऊचुः । कथं पाखंडधर्मेण लुप्तशासनको भवान् । पालयस्व नृपश्रेष्ठ मा स्म पापे मनः कृथाः

ব্রাহ্মণেরা বললেন—পাষণ্ডধর্ম অবলম্বনে আপনি কীভাবে শাস্ত্রবিধি ত্যাগকারী হলেন? হে নৃপশ্রেষ্ঠ, বিধান রক্ষা করুন; পাপে মন দেবেন না।

Verse 64

राजोवाच । अहिंसा परमो धर्मो अहिंसा च परं तपः । अहिंसा परमं ज्ञानमहिंसा परमं फलम्

রাজা বললেন—অহিংসাই পরম ধর্ম, অহিংসাই পরম তপস্যা। অহিংসাই পরম জ্ঞান, অহিংসাই পরম ফল।

Verse 65

तृणेषु चैव वृक्षेषु पतंगेषु नरेषु च । कीटेषु मत्कुणाद्येषु अजाश्वेषु गजेषु च

তৃণ ও বৃক্ষে, পতঙ্গ ও মানুষের মধ্যে; কীটের মধ্যে, মৎকুণ প্রভৃতি জীবের মধ্যে, ছাগল-ঘোড়া ও হাতির মধ্যেও।

Verse 66

लूतासु चैव सर्पेषु महिष्यादिषु वै तथा । जंतवः सदृशा विप्राः सूक्ष्मेषु च महत्सु च

মাকড়সা ও সাপের মধ্যে, তদ্রূপ মহিষী প্রভৃতির মধ্যেও—হে বিপ্রগণ, ক্ষুদ্র হোক বা বৃহৎ, সকল জীবই সমান।

Verse 67

कथं यूयं प्रवर्तध्वे विप्रा हिंसापरायणाः । तच्छ्रुत्वा वज्रतुल्यं हि वचनं च द्विजोत्तमाः

হে বিপ্রগণ, তোমরা হিংসায় নিবিষ্ট হয়ে কীভাবে প্রবৃত্ত হও? সেই বজ্রসম বাক্য শুনে দ্বিজোত্তমেরা—

Verse 68

प्रत्यूचुर्वाडवाः सर्वे क्रोधरक्तेक्षणा दृशा

তখন সকল বাডব উত্তর দিল; ক্রোধে তাদের দৃষ্টি রক্তিম হয়ে উঠল, রোষভরা চাহনিতে তারা কথা বলল।

Verse 69

ब्राह्मणा ऊचुः । अहिंसा परमो धर्मः सत्यमेतत्त्वयोदितम् । परं तथापि धर्मोऽस्ति शृणुष्वैकाग्रमानसः

ব্রাহ্মণরা বললেন—“অহিংসাই পরম ধর্ম; তুমি যা বলেছ তা সত্য। তবু আর এক ধর্ম আছে; একাগ্রচিত্তে শোন।”

Verse 70

या वेदविहिता हिंसा सा न हिंसेति निर्णयः । शस्त्रेणाहन्यते यच्च पीडा जंतुषु जायते

“যে হিংসা বেদবিহিত, স্থির সিদ্ধান্তে তা ‘হিংসা’ নয়। কিন্তু যখন অস্ত্র দিয়ে প্রাণীদের আঘাত করা হয় এবং জীবদের মধ্যে যন্ত্রণা জন্মায়—”

Verse 71

स एवाधर्म एवास्ति लोके धर्मविदां वर । वेदमंत्रैविहन्यंते विना शस्त्रेण जंतवः

“এটাই লোকের মধ্যে অধর্ম, হে ধর্মজ্ঞদের শ্রেষ্ঠ: যখন অস্ত্র ছাড়া কেবল বেদমন্ত্রের দ্বারাই প্রাণীরা নিহত হয়।”

Verse 72

जंतुपीडाकरा नैव सा हिंसा सुखदायिनी । परोपकारः पुण्याय पापाय परपीडनम्

“যে কর্ম জীবদের যন্ত্রণা দেয়, তা কল্যাণদায়িনী ‘হিংসা’ নয়। পরোপকারে পুণ্য হয়; পরপীড়নে পাপ।”

Verse 73

वेदोदितां विधायापि हिंसां पापैर्न लिप्यते । विप्राणां वचनं श्रुत्वा पुनर्वचनमब्रवीत्

বেদে উক্ত হিংসা সম্পাদন করিলেও মানুষ পাপে লিপ্ত হয় না। ব্রাহ্মণদের বাক্য শুনিয়া সে পুনরায় প্রত্যুত্তর দিল।

Verse 74

राजोवाच । ब्रह्मादीनां परं क्षेत्रं धर्मारण्यमनुत्तमम् । ब्रह्मविष्णु महेशाद्या नेदानीमत्र संति ते

রাজা বলিলেন—ধর্মারণ্য ব্রহ্মা প্রভৃতির পরম, অনুত্তম পুণ্যক্ষেত্র; তথাপি ব্রহ্মা, বিষ্ণু, মহেশ প্রভৃতি এখন এখানে নেই।

Verse 75

न धर्मो विद्यते वात्र उक्तो रामः स मानुषः । क्व वापि लंबपुछोऽसौ यो मुक्तो रक्षणाय वः

এখানে ধর্ম নেই; আর যে ‘রাম’ বলা হয়, সে তো কেবল মানুষ। তবে তোমাদের রক্ষার জন্য যে দীর্ঘলেজওয়ালা মুক্ত হয়েছিল, সে কোথায়?

Verse 76

शासनं चेन्न दृष्टं वो नैव तत्पालयाम्यहम् । द्विजाः कोपसमाविष्टा ददुः प्रत्युत्तरं तदा

তোমরা যদি সেই শাসন (অধিকার) না দেখে থাক, তবে আমি তা পালন করব না। এ কথা শুনে ক্রোধাবিষ্ট দ্বিজেরা তখন প্রত্যুত্তর দিল।

Verse 77

द्विजा ऊचुः । रे मूढ त्वं कथं वेत्थ भाषसे मदलोलुपः । स दैत्यानां विनाशाय धर्मसंरक्षणाय च

দ্বিজেরা বলিল—রে মূঢ়! অহংকারলোভে মত্ত হয়ে তুই কীভাবে এমন জানিস ও বলিস? তিনি দৈত্যদের বিনাশ এবং ধর্মরক্ষার জন্যই প্রতিষ্ঠিত।

Verse 78

रामश्चतुर्भुजः साक्षान्मानुषत्वं गतो भुवि । अगतीनां च गतिदः स वै धर्मपरायणः । दयालुश्च कृपालुश्च जंतूनां परिपालकः

রাম স্বয়ং চতুর্ভুজ প্রভু হয়েও পৃথিবীতে মানব-রূপ ধারণ করেছিলেন। তিনি আশ্রয়হীনদের আশ্রয়, ধর্মপরায়ণ; দয়ালু, করুণাময় এবং সকল জীবের পালনকর্তা।

Verse 79

राजोवाच । कुतोऽद्य वर्त्तते रामः कुतो वै वायुनंदनः । भ्रष्टाभ्रमिव ते सर्वे क्व रामो हनुमानिति

রাজা বললেন—আজ রাম কোথায়, আর বায়ুনন্দন কোথায়? তোমরা সবাই যেন মেঘ থেকে ঝরে পড়েছ; তবে রাম ও হনুমান কোথায়?

Verse 80

परंतु रामो हनुमान्यदि वर्त्तेत सर्वतः । इदानीं विप्रसाहाय्य आगमिष्यति मे मतिः

কিন্তু যদি রাম ও হনুমান সর্বত্রই উপস্থিত থাকেন, তবে এখন আমার স্থির সিদ্ধান্ত—ব্রাহ্মণদের সহায়তায় আমি অগ্রসর হব।

Verse 81

दर्शयध्वं हनूमंतं रामं वा लक्ष्मणं तथा । यद्यस्ति प्रत्ययः कश्चित्स नो विप्राः प्रदर्श्यताम्

হনুমানকে দেখাও—অথবা রামকে, এবং তদ্রূপ লক্ষ্মণকে। যদি কোনো প্রমাণ থাকে, হে ব্রাহ্মণগণ, তবে তা আমাদের দেখাও।

Verse 82

ते च जातास्त्रिधा तात गोभूजाडालजा स्तथा । मांडलीयास्तथा चैते त्रिविधाश्च मनोरमाः

আর তারা, হে প্রিয়, তিন প্রকারে বিভক্ত হল—গোভূজা, আডালজা এবং মাণ্ডলীয়; এই মনোরম জনেরা এইভাবে ত্রিবিধ হল।

Verse 83

पुनरागत्य स्थानेऽस्मिन्दत्ता ग्रामास्त्रयोदश । काश्यप्यां चैव गंगायां महादानानि षोडश

পুনরায় এই স্থানে প্রত্যাবর্তন করে তেরোটি গ্রাম দান করা হল; আর কাশ্যপী ও গঙ্গাতীরে ষোলোটি মহাদান সম্পন্ন করা হল।

Verse 84

दत्तानि विप्रमुख्येभ्यो दत्ता ग्रामाः सुशोभनाः । पुनः संकल्पिता वीर षट्पंचाशकसंख्यया

এগুলি প্রধান ব্রাহ্মণদেরকে দান করা হল; শোভন গ্রামসমূহ অর্পিত হল। আবার, হে বীর, ছাপ্পান্ন সংখ্যায় আরও দানের সংকল্প করা হল।

Verse 85

षट्त्रिंशच्च सहस्राणि गोभुजा जज्ञिरे वराः । सपादलक्षा वणिजो दत्ता मांडलिकाभिधाः

ছত্রিশ হাজার উৎকৃষ্ট গোভূজ উৎপন্ন হল; আর সওয়া লক্ষ বণিক ‘মাণ্ডলিক’ নামে অধীনস্থরূপে অর্পিত হল।

Verse 86

तेनोक्तं वाडवाः सर्वे दर्शयध्वं हि मारुतिम् । यस्याभिज्ञानमात्रेण स्थितिं पूर्वां ददाम्यहम्

তখন বলা হল—হে বাডবগণ, তোমরা সকলে অবশ্যই মারুতিকে দেখাও; তাঁর কেবল পরিচয়মাত্রেই আমি তোমাদের পূর্বাবস্থা ফিরিয়ে দেব।

Verse 87

विप्रवाक्यं करिष्यामि प्रत्ययो दर्श्यते यदि । ततः सर्वे भविष्यंति वेदधर्मपरायणाः

যদি প্রমাণ প্রদর্শিত হয় তবে আমি ব্রাহ্মণদের বাক্য পালন করব; তখন তারা সকলেই বেদধর্মে পরায়ণ হবে।

Verse 88

अन्यथा जैनधर्मेण वर्त्तयध्वं हि सर्वशः । नृपवाक्यं तु ते श्रुत्वा स्वेस्वे स्थाने समागताः

নচেৎ তোমরা সর্বতোভাবে জৈনধর্ম অনুসারেই আচরণ করো। রাজার আদেশ শুনে তারা সকলেই নিজ নিজ স্থানে ফিরে গেল।

Verse 89

वाडवः खिन्नमनसः क्रोधेनांधीकृता भुवि । निश्वासान्मुंचमानास्ते हाहेति प्रवदंति च

সেই বাডবরা মনোবেদনায় ক্লিষ্ট ছিল এবং ক্রোধে পৃথিবীতে যেন অন্ধ হয়ে গিয়েছিল। তারা দীর্ঘশ্বাস ফেলতে ফেলতে ‘হায়! হায়!’ বলে বিলাপ করল।

Verse 90

दंतान्प्राघर्षयन्सर्वान्न्यपीडंश्च करैः करान् । परस्परं भाषमाणाः कथं कुर्मो वयं त्वितः

তারা সকলেই দাঁত ঘষতে লাগল এবং হাতের সঙ্গে হাত চেপে ধরল। পরস্পরে বলতে লাগল—‘এখন আমরা এখান থেকে কী করব?’

Verse 91

मिलित्वा वाडवाः सर्वे चक्रुस्ते मंत्रमुत्तमम् । रामवाक्यं हृदि ध्यात्वा ध्यात्वा चैवांजनीसुतम्

সব বাডব একত্র হয়ে উৎকৃষ্ট পরামর্শ স্থির করল। রামের বাক্য হৃদয়ে ধারণ করে, অঞ্জনীসুত হনুমানের ধ্যানও করল।

Verse 92

द्विजमेलापकं चक्रुर्बाला वृद्धतमा अपि । तेषां वृद्धतमो विप्रो वाक्यमूचे शुभं तदा

তারা দ্বিজদের এক সভা আহ্বান করল—কিশোর ও অতি-বৃদ্ধ সকলেই। তখন তাদের মধ্যে সর্বাধিক বয়স্ক ব্রাহ্মণ শুভ বাক্য উচ্চারণ করলেন।

Verse 93

चतुःषष्टिश्च गोत्राणामस्माकं ये द्विसप्ततिः । स्वस्वगोत्रस्यावटंका एकग्रामाभिभाषिणः

আমাদের মধ্যে চৌষট্টি গোত্র ও বাহাত্তর শাখা/বর্গ আছে। প্রত্যেকে নিজ নিজ গোত্রের স্বতন্ত্র চিহ্ন, এবং সকলেই এক সম্প্রদায়ের মতো একসঙ্গে কথা বলে।

Verse 94

प्रयातु स्वस्ववर्गस्य एको ह्येको द्विजः सुधीः । रामेश्वरं सेतु बंधं हनूमांस्तत्र विद्यते

প্রত্যেক বর্গ থেকে একজন করে জ্ঞানী দ্বিজ যাত্রা করুক। তিনি রামেশ্বরম ও সেতুবন্ধে যান; কারণ সেখানে হনুমান উপস্থিত আছেন।

Verse 95

सर्वे प्रयांतु तत्रैव रामपार्श्वे निरामयाः । निराहारा जितक्रोधा मायया वर्जिताः पुनः

সকলেই সেখানেই যাক—রামের সান্নিধ্যে—রোগশোকমুক্ত হয়ে। উপবাসী, ক্রোধজয়ী, এবং পুনরায় মায়া/কপট ত্যাগ করে।

Verse 96

एकाग्रमानसाः सर्वे स्तुत्वा ध्यात्वा जपंतु तम् । ततो दाशरथी रामो दयां कृत्वा द्विजन्मसु

সকলেই একাগ্রচিত্তে তাঁকে স্তব করে, ধ্যান করে, এবং নামজপ করুক। তখন দাশরথি রাম দ্বিজদের প্রতি করুণা করে…

Verse 97

शासनं च प्रदास्यति अचलं च युगेयुगे । महता तपसा तुष्टः प्रदास्यति समीहितम्

…তিনি যুগে যুগে অচল শাসন/বর প্রদান করবেন। মহাতপস্যায় সন্তুষ্ট হয়ে তিনি কাম্য ফল দান করবেন।

Verse 98

यस्य वर्गस्य यो विप्रो न प्रयास्यति तत्र वै । स च वर्गात्परित्याज्यः स्थानधर्मान्न संशयः

যে ব্রাহ্মণ নিজের বর্গের (সম্প্রদায়ের) সাথে যাবে না, তাকে সেই বর্গ থেকে নিঃসন্দেহে বর্জন করা উচিত; এটিই স্থান-ধর্ম।

Verse 99

वणिग्वृत्ते न संबंधे न विवाहे कदाचन । ग्रामवृत्ते न संबंधः सर्वस्थाने बहिष्कृताः

তাদের সাথে বাণিজ্যে বা বিবাহে কখনও কোনো সম্পর্ক রাখা উচিত নয়। গ্রাম্য বিষয়েও কোনো সম্পর্ক থাকবে না; তারা সর্বস্থানে বহিষ্কৃত।

Verse 100

सभावाक्यं च तच्छ्रुत्वा तन्मध्ये वाडवः शुचिः । वाग्मी दक्षः सुशब्दश्च त्रिरवैः श्रावयन्द्विजान्

সভার সেই বাক্য শুনে, তাদের মধ্যে একজন পবিত্র, সুবক্তা, দক্ষ এবং সুকণ্ঠী বাডব (ব্রাহ্মণ) তিনবার উচ্চস্বরে দ্বিজদের শোনালেন।

Verse 110

व्यास उवाच । न जैनधर्मे ये लिप्ता गोभुजा वणिगुत्तमाः । वृत्तिभंगभयात्तत्र मौनमेव समाचरन्

ব্যাসদেব বললেন: যে শ্রেষ্ঠ বণিকরা (গোভুজ) জৈন ধর্মে লিপ্ত ছিলেন না, তাঁরাও জীবিকা ভঙ্গের ভয়ে সেখানে মৌন অবলম্বন করেছিলেন।

Verse 120

शासनं भवतामस्तु रामदत्तं न संशयः । त्रयीविद्यास्तु विख्याताः सर्वे वाडवपुंगवाः

রামদত্ত কর্তৃক প্রদত্ত শাসন (অধিকার) নিঃসন্দেহে আপনাদেরই হোক। সেই সকল শ্রেষ্ঠ বাডবগণ (ব্রাহ্মণরা) তিন বেদের জ্ঞাতা হিসেবে বিখ্যাত।

Verse 130

विप्रसंघविनाशाय दक्षिणद्वारसंस्थितः । सिंदूरपुष्पमालाभिः पूजितो गणनायकः

ব্রাহ্মণসমাজের বিনাশার্থে দক্ষিণ দ্বারে অবস্থানকারী গণনায়ককে সিন্দুর ও পুষ্পমালায় যথাবিধি পূজা করা হল।

Verse 140

त्यक्तस्वकीयवचना वृत्तिहीना भविष्यथ । ततस्तन्मध्यतः कश्चिच्चातुर्विद्य उवाच ह

‘নিজেদেরই বাক্য ত্যাগ করলে জীবিকা-হীন হবে।’ তখন তাদের মধ্য থেকে এক চাতুর্বিদ্য (চার বিদ্যায় পারদর্শী) ব্যক্তি বলল।

Verse 150

देशाद्देशांतरं गत्वा वनाच्चैव वनांतरम् । तीर्थेतीर्थे कृतश्राद्धाः सुसंत सत्यव्रतपरायणाः । ते गता दूरमध्वानं हनुमद्दर्शनार्थिनः

দেশ থেকে দেশে, বন থেকে বনে গিয়ে তারা প্রতিটি তীর্থে শ্রাদ্ধ সম্পন্ন করল। শান্তচিত্ত ও সত্যব্রতপরায়ণ তারা হনুমানের দর্শনলাভের আকাঙ্ক্ষায় দীর্ঘ পথ অতিক্রম করল।

Verse 160

येन वै दुःखिता विप्रास्तेनाहं दुःखितः कपे

হে কপি! যে কারণে ব্রাহ্মণরা দুঃখিত হয়েছে, সেই কারণেই আমিও দুঃখিত।

Verse 170

अथवा गम्यतां विप्राश्चिरं जीव सुखी भव । वृद्धस्य वाक्यं तच्छ्रुत्वा वाडवाश्चैकमानसाः

‘অথবা, হে ব্রাহ্মণগণ, তোমরা নিজ পথে যাও; দীর্ঘজীবী হও—সুখী হও।’ বৃদ্ধের সেই বাক্য শুনে বাডবরাও একমন হল।

Verse 180

चतुश्चत्वारिंशदधिकचतुःशतमितात्मनाम् । ग्रामास्त्रयोदशार्चार्थं सीतापुरसमन्विताः

সেখানে চারশো চল্লিশ জন সংযমী ভক্ত ছিলেন; আর সীতাপুরসহ তেরোটি গ্রাম পূজা‑অর্চনা ও নৈবেদ্য অর্পণের উদ্দেশ্যে নির্দিষ্ট করা হয়েছিল।

Verse 190

आंजनेयो यदास्माकं न दास्यति समीहितम् । अनाहारव्रतेनैव प्राणांस्त्यक्ष्यामहे वयम्

যদি আঞ্জনেয় (হনুমান) আমাদের কাম্য বস্তু না দেন, তবে আমরা অনাহার‑ব্রত পালন করেই প্রাণত্যাগ করব।

Verse 200

तर्जन्यग्रे द्विजश्रेष्ठा अगम्या मां विना परैः । सा सुवर्णमयी भाति यस्यां राज्ये विभीषणः

হে দ্বিজশ্রেষ্ঠ! আমার তর্জনীর অগ্রভাগে সে (লঙ্কা) আমার ব্যতীত অন্যদের জন্য অগম্য; সে স্বর্ণময়ীর ন্যায় দীপ্ত, যার রাজ্যে বিভীষণ শাসন করেন।

Verse 201

स्थापितो रामदेवेन सेयं लंका महापुरी । नियमस्थैः साधुवृंदैस्तीर्थयात्राप्रसंगतः

এই মহাপুরী লঙ্কা রামদেব কর্তৃক প্রতিষ্ঠিত; আর তীর্থযাত্রার প্রসঙ্গে নিয়মনিষ্ঠ সাধুসমূহের দ্বারা এটি সেবিত ও পূজিত হয়।

Verse 202

आनीय गंगासलिलं रामेशमभिषिच्य च । क्षिप्ता एते महाभारा दृश्यंते सागरांतरे

গঙ্গাজল এনে রামেশের অভিষেক করে, এই মহাভার (অতিভারী পাথরখণ্ড) নিক্ষেপ করা হয়েছিল; এবং সাগরের অন্তরে সেগুলি দেখা যায়।

Verse 203

निष्पापास्तेन संजाताः साधवस्ते दृढव्रताः । नूनं पुण्योदये वृद्धिः पापे हानिश्च जायते

সেই পবিত্র কর্মে দৃঢ়ব্রত সাধুগণ নিষ্পাপ হলেন। নিশ্চয়ই পুণ্যোদয়ে পুণ্য বৃদ্ধি পায়, আর পাপ ক্ষয় হয়ে বিনষ্ট হয়।

Verse 204

स्थानभ्रष्टाः कृताः पूर्वं चातुर्विद्या द्विजातयः । जीर्णोद्धारेण रामेण स्थापिताः पुनरेव हि । पूर्वजन्मनि भो विप्रा हरिपूजा कृता मया

পূর্বে চতুর্বেদজ্ঞ দ্বিজগণ নিজ নিজ স্থান থেকে বিচ্যুত হয়েছিলেন। কিন্তু জীর্ণোদ্ধারকারী রাম তাঁদের পুনরায় প্রতিষ্ঠিত করলেন। হে বিপ্রগণ, পূর্বজন্মে আমি হরির পূজা করেছিলাম।

Verse 205

सांप्रतं निश्चला भक्तिर्भवत्सेवा हि दृश्यते । तेन पुण्यप्रभावेण तुष्टो दास्यामि वो वरम्

এখন তোমাদের সেবা ও অচঞ্চল ভক্তি স্পষ্ট দেখা যাচ্ছে। সেই পুণ্যের প্রভাবে সন্তুষ্ট হয়ে আমি তোমাদের একটি বর দান করব।

Verse 206

धन्योहं कृतकृत्योहं सुभाग्योहं धरातले । अद्य मे सफलं जन्म जीवितं च सुजीवितम्

আমি ধন্য, আমি কৃতকৃত্য, এই ধরাধামে আমি সৌভাগ্যবান। আজ আমার জন্ম সার্থক হল, আর আমার জীবন সত্যই সুজীবিত হল।

Verse 207

यदहं ब्राह्मणानां च प्राप्तवांश्चरणांतिकम्

কারণ আমি ব্রাহ্মণদের চরণসন্নিধি লাভ করেছি।

Verse 208

व्यास उवाच । दृष्ट्वैव हनुमन्तं ते पुलकांकितविग्रहाः । सगद्गदं यथोचुस्ते वाक्यं वाक्यविशारदाः

ব্যাস বললেন—হনুমানকে দেখামাত্রই তাঁদের দেহ রোমাঞ্চে কাঁপল। আবেগে কণ্ঠ গদ্গদ হলেও বাক্‌নিপুণেরা তাঁকে যথোচিত বাক্য নিবেদন করলেন।

Verse 18000

वृत्त्यर्थं तेन दत्ता वै ह्यनर्घ्या रत्नकोटयः । तदा ते मोढ १८००० गोभूजा

জীবিকার জন্য তিনি সত্যই অমূল্য রত্নের কোটি কোটি দান করলেন। তারপর (পাঠভ্রষ্টতার কারণে) ‘আঠারো হাজার’ কথাটি আসে; সঙ্গে গোদান ও ভূমিদানেরও উল্লেখ আছে।