Adhyaya 20
Rudra SamhitaKumara KhandaAdhyaya 2045 Verses

गणेशविवाहोत्सवः तथा सिद्धि-बुद्धि-सन्तानवर्णनम् | Gaṇeśa’s Wedding Festival and the Progeny of Siddhi & Buddhi

এই অধ্যায়ে গণেশের বিবাহ-অনুষ্ঠানের শুভ পরিণতি ও তার দিব্য মহোৎসব বর্ণিত। ব্রহ্মা দেবলোকে ঘটনাপ্রবাহ দেখে বিশ্বরূপ প্রজাপতির সন্তোষ এবং তাঁর দুই দীপ্তিময় কন্যা—সিদ্ধি ও বুদ্ধি—এর কথা বলেন। শঙ্কর ও গিরিজা গণেশের মহোৎসব-বিবাহ সম্পন্ন করেন; দেবতা ও ঋষিগণ আনন্দে অংশ নেন, এবং বিশ্বকর্মা যথাবিধি আয়োজন করেন। এই মঙ্গল অনুষ্ঠানে শিব-পার্বতীর মনোরথ পূর্ণ হয়। পরে কালে সিদ্ধি থেকে ক্ষেম এবং বুদ্ধি থেকে লাভ নামে দুই দিব্য পুত্র জন্মায়—কল্যাণ-নিরাপত্তা ও সমৃদ্ধি-লাভের প্রতীক। গণেশের আনন্দ অবর্ণনীয় বলা হয়েছে, এবং কাহিনি পৃথিবী পরিভ্রমণ করে কারও আগমনের প্রসঙ্গে অগ্রসর হয়।

Shlokas

Verse 1

ब्रह्मोवाच । एतस्मिन्नंतरे तत्र विश्वरूपः प्रजापतिः । तदुद्योगं संविचार्य सुखमाप प्रसन्नधीः

ব্রহ্মা বললেন—সেই অন্তরে সেখানে প্রজাপতি বিশ্বরূপ সেই উদ্যোগটি সম্যক্ বিচার করলেন। প্রসন্ন ও নির্মলচিত্ত হয়ে তিনি সুখ ও প্রশান্তি লাভ করলেন।

Verse 2

विश्वरूपप्रजेशस्य दिव्यरूपे सुते उभे । सिद्धिबुद्धिरिति ख्याते शुभे सर्वांगशोभने

প্রজাপতি বিশ্বরূপের ঘরে দিব্যরূপা দুই কন্যা জন্মাল। তারা ‘সিদ্ধি’ ও ‘বুদ্ধি’ নামে খ্যাত—উভয়েই শুভ, সর্বাঙ্গে সৌন্দর্যে দীপ্ত।

Verse 3

ताभ्यां चैव गणेशस्य गिरिजा शंकरः प्रभू । महोत्सवं विवाहं च कारयामासतुर्मुदा

তখন তাদের সঙ্গেই গিরিজা ও প্রভু শঙ্কর আনন্দসহকারে গণেশের মহোৎসব এবং বিবাহ-অনুষ্ঠান—উভয়ই—সম্পন্ন করালেন।

Verse 4

समाप्तोयं रुद्रसंहितान्तर्गतः कुमारखण्डश्चतुर्थः

এইভাবে রুদ্রসংহিতার অন্তর্গত চতুর্থ খণ্ড ‘কুমারখণ্ড’ সমাপ্ত হল।

Verse 5

तथा च विश्वकर्माऽसौ विवाहं कृतवांस्तथा । तथा च ऋषयो देवा लेभिरे परमां मुदम्

তখন বিশ্বকর্মাও বিধিপূর্বক বিবাহ-সংস্কার সম্পন্ন করলেন। এরপর ঋষিগণ ও দেবগণ পরম আনন্দ লাভ করলেন।

Verse 6

गणेशोपि तदा ताभ्यां सुखं चैवाप्तिचिंतकम् । प्राप्तवांश्च मुने तत्तु वर्णितुं नैव शक्यते

তখন গণেশও তাঁদের দুজনের দ্বারা এমন সুখ ও পরিপূর্ণতা লাভ করলেন, যা প্রাপ্তির চিন্তা দূর করে। হে মুনি, সে অনুভব বাক্যে বর্ণনা করা যায় না।

Verse 7

कियता चैव कालेन गणेशस्य महात्मनः । द्वयोः पत्न्योश्च द्वौ दिव्यौ तस्य पुत्रौ बभूवतुः

কিছু কাল অতিবাহিত হলে মহাত্মা গণেশের দুই পত্নীর গর্ভে তাঁর দুইজন দিব্য, দীপ্তিমান পুত্র জন্ম নিল।

Verse 8

सिद्धेर्गणेशपत्न्यास्तु क्षेमनामा सुतोऽभवत् । बुद्धेर्लाभाभिधः पुत्रो ह्यासीत्परभशोभनः

গণেশভগবানের পত্নী সিদ্ধি থেকে ‘ক্ষেম’ নামে এক পুত্র জন্মাল। আর বুদ্ধি থেকে ‘লাভ’ নামে এক পুত্র হল, যিনি রূপ ও সৌভাগ্যে অতিশয় দীপ্তিমান।

Verse 9

एवं सुखमचिंत्यं व भुंजाने हि गणेश्वरे । आजगाम द्वितीयश्च क्रांत्वा पृथ्वीं सुतस्तदा

এভাবে গণেশ্বর যখন সেই অচিন্ত্য সুখ ভোগ করছিলেন, তখন দ্বিতীয় পুত্র পৃথিবী পরিক্রমা করে সেখানে এসে উপস্থিত হল।

Verse 10

तावश्च नारदेनैव प्राप्तो गेहे महात्मना । यथार्थं वच्मि नोऽसत्यं न छलेन न मत्सरात्

তখন মহাত্মা নারদই তাঁদের গৃহে এসে পৌঁছালেন। আমি যা বলি তা যথার্থ—মিথ্যা নয়, না ছল থেকে, না ঈর্ষা থেকে।

Verse 11

पितृभ्यां तु कृतं यच्च शिवया शंकरेण ते । तन्न कुर्य्यात्परो लोके सत्यं सत्यं ब्रवीम्यहम्

তোমাদের পিতা-মাতা—শিব ও শঙ্কর—যা করেছেন, জগতে আর কেউ তা করতে পারে না। এটাই সত্য; আমি সত্যই সত্য বলছি।

Verse 12

निष्कास्य त्वां कुक्रमणं मिषमुत्पाद्य यत्नतः । गणेशस्य वरोकारि विवाहः परशोभनः

তোমাকে বাইরে পাঠাতে—যাতে কোনো কুকর্মের পথ না থাকে—সাবধানে এক অজুহাত রচনা করা হল। হে বরদ! তখন গণেশের পরম মঙ্গলময় ও অতিশয় শোভন বিবাহ সম্পন্ন করা হল।

Verse 13

गणेशस्य कृतोद्वाहो लब्धवांस्स्त्रीद्वयं मुदा । विश्वरूपप्रजेशस्य कन्यारत्नं महोत्तमम्

এইভাবে গণেশের বিবাহ সম্পন্ন হল। আনন্দসহ তিনি দুই পত্নী লাভ করলেন—বিশ্বরূপ প্রজাপতির সেই পরম উৎকৃষ্ট, রত্নসম কন্যাদ্বয়।

Verse 14

पुत्रद्वयं ललाभासौ द्वयोः पत्न्योश्शुभांगयोः । सिद्धे क्षेमं तथा बुद्धेर्लाभं सर्वं सुखप्रदम्

তাঁর দুই শুভাঙ্গিনী পত্নীর গর্ভে তিনি দুই পুত্র লাভ করলেন—সিদ্ধ, ক্ষেম এবং বুদ্ধেরলাভ—যারা মঙ্গল, রক্ষা ও সর্বসুখ প্রদানকারী।

Verse 15

पत्न्योर्द्वयोर्गणेशोऽसौ लब्ध्वा पुत्रद्वयं शुभम् । मातापित्रोर्मतेनैव सुखं भुंक्ते निरंतरम्

সেই গণেশ দুই পত্নী থেকে দুই শুভ পুত্র লাভ করে, মাতাপিতার মত ও আদেশ অনুসারেই নিরন্তর সুখ ভোগ করেন।

Verse 16

भवता पृथिवी क्रांता ससमुद्रा सकानना । तच्छलाज्ञावशात्तात तस्य जातं फलं त्विदम्

হে প্রিয় পুত্র! তুমি সমুদ্র ও অরণ্যসহ পৃথিবী পরিভ্রমণ করেছ; কিন্তু তা সেই (দিব্য) আদেশ ও কৌশলের বশে ঘটেছে—এটাই তার ফলরূপে প্রকাশিত হয়েছে।

Verse 17

पितृभ्यां क्रियतास्मैवच्छलं तात विचार्यताम् । स्वस्वामिभ्यां विशेषेण ह्यन्यः किन्न करोति वै

অতএব, হে পুত্র! তার পিতামাতার দ্বারাই এমন কৌশল রচনা ও কার্যকর করা হোক—ভেবে দেখো। নিজের স্বামী ও নিজের উদ্দেশ্যের জন্য অন্যে এমন কী আছে যা করে না?

Verse 18

असम्यक्च कृतं ताभ्यां त्वत्पितृभ्यां हि कर्म ह । विचार्यतां त्वयाऽपीह मच्चित्ते न शुभं मतम्

নিশ্চয়ই তোমার পিতা-মাতার দ্বারা সম্পাদিত কর্মটি যথাযথ হয়নি। তুমিও এখানে তা বিচার করো; আমার চিত্তে এটি শুভ বলে মনে হয় না।

Verse 19

दद्याद्यदि गरं माता विक्रीणीयात्पिता यदि । राजा हरति सर्वस्वं कस्मै किं च ब्रवीतु वै

যদি মা বিষ দেয়, যদি পিতা নিজের সন্তানকে বিক্রি করে, আর যদি রাজা সর্বস্ব হরণ করে—তবে কার কাছে, আর কীই বা সত্যিই বলা বা আর্তি জানানো যায়?

Verse 20

येनैवेदं कृतं स्याद्वै कर्मानर्थकरं परम् । शांतिकामस्सुधीस्तात तन्मुखं न विलोकयेत्

যে এই পরম অনর্থকর কর্ম করেছে—হে প্রিয়—শান্তি-কামী জ্ঞানী ব্যক্তি তার মুখের দিকেও যেন না তাকায়।

Verse 21

इति नीतिः श्रुतौ प्रोक्ता स्मृतौ शास्त्रेषु सर्वतः । निवेदिता च सा तेऽद्य यथेच्छसि तथा कुरु

এইরূপ নীতিধর্ম শ্রুতিতে ঘোষিত, স্মৃতিতে এবং সর্ব শাস্ত্রেও সর্বত্র বলা হয়েছে। আজ আমি তা তোমাকে জানালাম; এখন তোমার ইচ্ছামতো করো।

Verse 22

ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वा नारद त्वं तु महेश्वरमनोगतिः । तस्मै तथा कुमाराय वाक्यं मौनमुपागतः

ব্রহ্মা বললেন—হে নারদ! এ কথা বলে, মহেশ্বরে নিমগ্নচিত্ত তুমি সেই কুমারের কাছে আর কোনো বাক্য উচ্চারণ করলে না; তুমি নীরব হয়ে গেলে।

Verse 23

स्कन्दोऽपि पितरं नत्वा कोपाग्निज्वलितस्तदा । जगाम पर्वतं क्रौंचं पितृभ्यां वारितोऽपि सन्

স্কন্দও পিতাকে প্রণাম করে তখন ক্রোধাগ্নিতে জ্বলে উঠল। পিতা-মাতা উভয়ে বাধা দিলেও সে ক্রৌঞ্চ পর্বতের দিকে চলে গেল।

Verse 24

वारणे च कृते त्वद्य गम्यते च कथं त्वया । इत्येवं च निषिद्धोपि प्रोच्य नेति जगाम सः

“আজ তোমাকে বাধা দেওয়া হয়েছে, তবু তুমি কীভাবে যেতে চাও?”—এভাবে নিষেধ করা হলেও সে “না” বলে চলে গেল।

Verse 25

न स्थातव्यं मया तातौ क्षणमप्यत्र किंचन । यद्येवं कपटं प्रीतिमपहाय कृतं मयि

হে প্রিয় পিতৃগণ! আমার এখানে এক মুহূর্তও থাকা উচিত নয়। যদি সত্য স্নেহ ত্যাগ করে আমার প্রতি এমন ছলনা করা হয়ে থাকে, তবে এখানে থাকা শোভন নয়।

Verse 26

एवमुक्त्वा गतस्तत्र मुने सोऽद्यापि वर्तते । दर्शनेनैव सर्वेषां लोकानां पापहारकः

এ কথা বলে, হে মুনি, তিনি সেখানে গমন করলেন এবং আজও সেখানেই বিরাজমান; যিনি কেবল দর্শনমাত্রেই সকল লোকের পাপ হরণ করেন।

Verse 27

तद्दिनं हि समारभ्य कार्तिकेयस्य तस्य वै । शिवपुत्रस्य देवर्षे कुमारत्वं प्रतिष्ठितम्

হে দেবর্ষি! সেই দিন থেকেই কার্ত্তিকেয়—শিবপুত্র—এর ‘কুমার’ (চিরযৌবন) ভাব দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত হল।

Verse 28

तन्नाम शुभदं लोके प्रसिद्धं भुवनत्रये । सर्वपापहरं पुण्यं ब्रह्मचर्यप्रदं परम्

সে নাম জগতে মঙ্গলদায়ক এবং ত্রিভুবনে প্রসিদ্ধ; তা পবিত্র, পরম পুণ্যদায়ক, সর্বপাপহর এবং শ্রেষ্ঠ ব্রহ্মচর্য প্রদানকারী।

Verse 29

कार्तिक्यां च सदा देवा ऋषयश्च सतीर्थकाः । दर्शनार्थं कुमारस्य गच्छंति च मुनीश्वराः

আর কার্ত্তিকীতে দেবগণ ও ঋষিগণ—তীর্থসমেত—সদা কুমার (স্কন্দ)-এর দর্শনের জন্য যান; মুনিশ্রেষ্ঠরাও তাঁর দর্শনে গমন করেন।

Verse 30

कार्तिक्यां कृत्तिकासंगे कुर्याद्यः स्वामिदर्शनम् । तस्य पापं दहेत्सर्वं चित्तेप्सित फलं लभेत्

কার্ত্তিকীতে কৃত্তিকাদের শুভ সংযোগে যে স্বামী (শিব)-এর দর্শন করে, তার সমস্ত পাপ দগ্ধ হয় এবং সে হৃদয়কাঙ্ক্ষিত ফল লাভ করে।

Verse 31

उमापि दुःखमापन्ना स्कन्दस्य विरहे सति । उवाच स्वामिनं दीना तत्र गच्छ मया प्रभो

স্কন্দের বিরহে উমাও দুঃখাকুল হলেন। দীন হয়ে তিনি স্বামীর কাছে বললেন— “হে প্রভু, আমার সঙ্গে সেখানে চলুন।”

Verse 32

तत्सुखार्थं स्वयं शंभुर्गतस्स्वांशेन पर्वते । मल्लिकार्जुननामासीज्ज्योतिर्लिङ्गं सुखावहम्

সেই ভক্তের সুখের জন্য স্বয়ং শম্ভু নিজের অংশে সেই পর্বতে গিয়েছিলেন এবং সেখানে তিনি সুখদায়ক 'মল্লিকার্জুন' নামক জ্যোতির্লিঙ্গ রূপে প্রকট হয়েছিলেন।

Verse 33

अद्यापि दृश्यते तत्र शिवया सहितश्शिवः । सर्वेषां निजभक्तानां कामपूरस्सतां गतिः

আজও সেখানে শিবার (পার্বতী) সহিত ভগবান শিব দর্শিত হন। তিনি নিজ ভক্তদের সকল কামনা পূর্ণ করেন এবং সাধুজনের পরম আশ্রয় ও লক্ষ্য।

Verse 34

तमागतं स विज्ञाय कुमारस्सशिवं शिवम् । स विरज्य ततोऽन्यत्र गंतुमासीत्समुत्सुकः

শিবগণসহ ভগবান শিবের আগমন জেনে দিব্য কুমার অন্তরে সর্ববিষয়ে বৈরাগ্য লাভ করল এবং অন্যত্র গমন করতে উদ্‌গ্রীব হয়ে প্রস্তুত হলো।

Verse 35

देवैश्च मुनिभिश्चैव प्रार्थितस्सोपि दूरतः । योजनत्रयमुत्सृज्य स्थितः स्थाने च कार्तिकः

দেবতা ও মুনিদের দূর থেকে প্রার্থনা সত্ত্বেও কার্ত্তিকেয় দূরেই রইলেন। তিন যোজন দূরত্ব রেখে তিনি নিজ স্থানে দৃঢ়ভাবে অবস্থান করলেন।

Verse 36

पुत्रस्नेहातुरौ तौ वै शिवौ पर्वणि पर्वणि । दर्शनार्थं कुमारस्य तस्य नारद गच्छतः

হে নারদ, পুত্রস্নেহে ব্যাকুল সেই দুইজন—শিব ও (পার্বতী)—প্রত্যেক পবিত্র পর্বে বারবার সেই কুমারের দর্শনের জন্য যেতেন।

Verse 37

अमावास्यादिने शंभुः स्वयं गच्छति तत्र ह । पूर्णमासी दिने तत्र पार्वती गच्छति ध्रुवम्

অমাবস্যার দিনে শম্ভু স্বয়ং নিশ্চয়ই সেখানে যান; আর পূর্ণিমার দিনে পার্বতীও অবধারিতভাবে সেখানে যান।

Verse 38

यद्यत्तस्य च वृत्तांतं भवत्पृष्टं मुनीश्वर । कार्तिकस्य गणेशस्य परमं कथितं मया

হে মুনীশ্বর, আপনি তাঁর যে যে বৃত্তান্ত জিজ্ঞাসা করেছিলেন—কার্তিকেয় ও গণেশের পরম ও সারভূত বৃত্তান্ত আমি আপনাকে বলেছি।

Verse 39

एतच्छ्रुत्वा नरो धीमान् सर्वपापैः प्रमुच्यते । शोभनां लभते कामानीप्सितान्सकलान्सदा

এ কথা শুনলে জ্ঞানী মানুষ সকল পাপ থেকে মুক্ত হয়। সে সর্বদা মঙ্গল লাভ করে এবং সকল ইচ্ছিত কামনা পূর্ণ করে।

Verse 40

यः पठेत्पाठयेद्वापि शृणुयाच्छ्रावयेत्तथा । सर्वान्कामानवाप्नोति नात्र कार्या विचारणा

যে এটি পাঠ করে, পাঠ করায়, শোনে বা শোনায়—সে সকল কামনা লাভ করে; এতে আর কোনো বিচার নেই।

Verse 41

ब्राह्मणो ब्रह्मवर्चस्वी क्षत्रियो विजयी भवेत् । वैश्यो धन समृद्धस्स्याच्छूद्रस्सत्समतामियात्

এই শিব-সম্বন্ধীয় পুণ্যে ব্রাহ্মণ ব্রহ্মতেজে দীপ্তিমান হয়, ক্ষত্রিয় বিজয়ী হয়। বৈশ্য ধন-সমৃদ্ধি লাভ করে এবং শূদ্র সজ্জনদের ন্যায় মহৎ সমতা প্রাপ্ত হয়।

Verse 42

रोगी रोगात्प्रमुच्येत भयान्मुच्येत भीतियुक् । भूतप्रेतादिबाधाभ्यः पीडितो न भवेन्नरः

রোগী রোগ থেকে মুক্ত হয়, আর ভয়ে আক্রান্ত ব্যক্তি ভয় থেকে মুক্তি পায়। ভূত-প্রেতাদি বাধায় পীড়িত মানুষ আর যন্ত্রণা ভোগ করে না।

Verse 43

एतदाख्यानमनघं यशस्यं सुखवर्द्धनम् । आयुष्यं स्वर्ग्यमतुलं पुत्रपौत्रादिकारकम्

এই নিষ্কলুষ পবিত্র আখ্যান যশ দান করে এবং সুখ বৃদ্ধি করে। এটি আয়ু বাড়ায়, অতুল স্বর্গীয় পুণ্য দেয় এবং পুত্র-পৌত্রাদি লাভের কারণ হয়।

Verse 44

अपवर्गप्रदं चापि शिवज्ञानप्रदं परम् । शिवाशिवप्रीतिकरं शिवभक्तिविवर्द्धनम्

এটি অপবর্গ (মোক্ষ) দান করে এবং পরম শিবজ্ঞান প্রদান করে। এটি শিব ও তাঁর শুভ ভক্তদের প্রীতিকর এবং শিবভক্তি বৃদ্ধি করে।

Verse 45

श्रवणीयं सदा भक्तैर्निःकामैश्च मुमुक्षुभिः । शिवाद्वैतप्रदं चैतत्सदाशिवमयं शिवम्

ভক্তদের—নিষ্কাম ও মুমুক্ষুদের—এটি সর্বদা শ্রবণ করা উচিত। কারণ এটি শিবের অদ্বৈত বোধ দান করে এবং নিজেই সদাশিবময়, কল্যাণময় শিবস্বরূপ।

Frequently Asked Questions

The chapter centers on Gaṇeśa’s grand wedding (mahotsava-vivāha) with Siddhi and Buddhi—daughters of Viśvarūpa Prajāpati—celebrated by devas and ṛṣis, with Viśvakarmā linked to the ceremonial arrangement.

Kṣema (welfare, security, well-being) and Lābha (gain, attainment, prosperity) function as personified ‘fruits’ of auspicious alignment with Gaṇeśa and the Śiva–Śakti order, encoding a theology where dharmic rites yield stabilizing benefits for life and society.

Siddhi and Buddhi represent perfected capacity/achievement and discerning intelligence; their union with Gaṇeśa frames him as the locus where success and wisdom converge, producing outcomes (Kṣema, Lābha) that devotees traditionally seek through Gaṇeśa worship.