Adhyaya 21
Kailasa SamhitaAdhyaya 2166 Verses

मुक्तयतिदेहसंस्काररहस्यं — The Esoteric Rites for the Bodies of Liberated Ascetics

অধ্যায় ২১-এ মুক্ত বা শিবভাবনিষ্ঠ যতিদের দেহ-সংস্কার বিষয়ে গুহ্য রহস্য প্রকাশিত। বামদেব কার্ত্তিকেয়/সুব্রহ্মণ্যকে জিজ্ঞাসা করেন—মুক্ত সন্ন্যাসীদের দাহকর্ম কেন বিধেয় নয় এবং কেন তাদের খনন/সমাধি দেওয়ার কথা শোনা যায়। সূত বলেন, সুব্রহ্মণ্য এই অন্তরোপদেশ ঈশ্বরের নিকট থেকে শুনে পূর্বে শিবযোগী ভৃগুকে বলেছিলেন। এই বিদ্যা নির্বিচারে দানীয় নয়; শান্ত ও শিবভক্তিসম্পন্ন শিষ্যই যোগ্য। সমাধি ও শিবভাবে প্রতিষ্ঠিত যতি ‘পরিপূর্ণ-শিব’ গণ্য; সমাধিহীন চঞ্চল সাধকের জন্য উপায় নির্দেশিত। বেদান্ত–আগমভিত্তিক ত্রিপদার্থ-পরিজ্ঞান, গুরুকথিত যোগ, যমাদি সংযম, দীক্ষা-জ্ঞান ও নিয়মানুশীলন মিলিয়ে শৈব মুক্তিমার্গ ব্যাখ্যাত।

Shlokas

Verse 1

वामदेव उवाच । ये मुक्ता यतयस्तेषां दाहकर्म्म न विद्यते । मृते शरीरे खननं तद्देहस्य श्रुतं मया

বামদেব বললেন—যে মুক্ত যতি, তাদের জন্য দাহকর্ম বিধেয় নয়। আমি শুনেছি, দেহপাতে তাদের দেহ খনন করে সমাধিরূপে ভূসমাধি দেওয়া হয়।

Verse 2

तत्कर्माचक्ष्व सुप्रीत्या कार्तिकेय गुरो मम । त्वत्तोन्यो न हि संवक्ता त्रिषु लोकेषु विद्यते

হে কার্ত্তিকেয়, আমার গুরু! প্রসন্ন স্নেহে সেই কর্ম আমাকে বলুন; কারণ ত্রিলোকে আপনার সমান আর কোনো যোগ্য বক্তা নেই।

Verse 3

पूर्णाहं भावमाश्रित्य ये मुक्ता देहपंजरात् । ये तूपासनमार्गेण देहमुक्ताः परंगतः

যারা ‘আমি পূর্ণ’—এই ভাবের আশ্রয়ে দেহ-পিঞ্জর থেকে মুক্ত হয়, এবং যারা উপাসনার পথে দেহবন্ধন ছিন্ন করে—তারা পরম পদ লাভ করে।

Verse 4

तेषां गतिविशेषञ्च भगवञ्छंकरात्मज । वक्तुमर्हसि सुप्रीत्या मां विचार्य्य स्वशिष्यतः

হে ভগবান শঙ্করের পুত্র! তাঁদের বিশেষ গতি (প্রাপ্তির অবস্থা) দয়া করে বলার যোগ্য আপনি; আমাকে আপনার শিষ্য জেনে স্নেহসহ বিবেচনা করে তা ব্যাখ্যা করুন।

Verse 5

सूत उवाच । मुनिविज्ञप्तिमाकर्ण्य शक्तिपुत्रस्सुरारिहा । प्राहात्यन्तरहस्यं तद्भृगुणा श्रुतमीश्वरात्

সূত বললেন—মুনিদের নিবেদন শুনে, শক্তিপুত্র, দেবশত্রুনাশক, সেই পরম গোপন তত্ত্ব বললেন, যা ভৃগু স্বয়ং ঈশ্বরের কাছ থেকে শুনেছিলেন।

Verse 6

सुब्रह्मण्य उवाच । इदमेव मुने गुह्यं भृगवे शिवयोगिने । उक्तं भगवता साक्षात्सर्वज्ञेन पिनाकिना

সুব্রহ্মণ্য বললেন—হে মুনি! এই গূঢ় উপদেশই শিবযোগী ভৃগুকে স্বয়ং ভগবান, সর্বজ্ঞ পিনাকী (শিব) প্রত্যক্ষভাবে বলেছিলেন।

Verse 7

वक्ष्ये तदद्य ते ब्रह्मन्न देयं यस्य कस्यचित् । देयं शिष्याय शान्ताय शिवभक्तियुताय वै

হে ব্রহ্মন! আজ আমি তোমাকে সেই উপদেশ বলছি। এটি যে-কাউকে দেওয়া উচিত নয়; কেবল শান্ত, সংযমী ও শিবভক্তিতে যুক্ত শিষ্যকেই প্রদানীয়।

Verse 8

समाधिस्थो यतिः कश्चिच्छिवभावेन देहभुक् । अस्ति चेत्स महाधीरः परिपूर्णश्शिवो भवेत्

যদি কোনো যতি সমাধিতে স্থিত থেকেও শিবভাবের মধ্যে দেহধারণ করে, তবে সেই মহাধীর সম্পূর্ণরূপে শিবস্বরূপ হয়ে ওঠে।

Verse 9

अधैर्य्यचित्तो यः कश्चित्समाधिं न च विंदति । तदुपायम्प्रवक्ष्यामि सावधानतया शृणु

যার চিত্ত অধৈর্য ও অস্থির, এবং যে সমাধি লাভ করে না—তার উপায় আমি বলছি। সতর্ক হয়ে শোনো।

Verse 10

त्रिपदार्थपरिज्ञानं वेदान्तागमवाक्यजम् । श्रुत्वा गुरोर्मुखाद्योगमभ्यसेत्स यमादिकम्

বেদান্ত ও আগম-বাক্য থেকে উদ্ভূত ত্রিপদার্থ-জ্ঞান গুরুর মুখ থেকে শ্রবণ করে, তারপর যমাদি থেকে আরম্ভ যোগাভ্যাস করুক—যাতে জীব বন্ধন অতিক্রম করে পতির (পরমেশ্বরের) দিকে অগ্রসর হয়।

Verse 11

तत्कुर्वन्स यतिस्सम्यक्छिवध्यानपरो भवेत् । नियमेन मुने नित्यं प्रणवासक्तमानसः

সেই সাধনা সম্পাদন করলে যতি যথার্থভাবে শিবধ্যানে সম্পূর্ণ নিবিষ্ট হয়। হে মুনি, নিয়মাচরণে সে সর্বদা মনকে প্রণব (ওঁ)-এ স্থিরভাবে আসক্ত রাখুক।

Verse 12

देहदौर्बल्यवशतो यद्यधैर्य्यधरो यतिः । अकामश्च शिवं स्मृत्वा स जीर्णां स्वां तनुं त्यजेत्

দেহের দুর্বলতার কারণে যদি যতি ধৈর্যহীনতায় আচ্ছন্ন হয়, তবে কামনামুক্ত হয়ে শিবকে স্মরণ করে সে নিজের জীর্ণ দেহ ত্যাগ করতে পারে।

Verse 13

सदाशिवानुग्रहतो नंदिना प्रेरिता मुने । आतिवाहिकरूपिण्यो देवताः पञ्च विश्रुताः

হে মুনি, সদাশিবের অনুগ্রহে এবং নন্দীর প্রেরণায়, আতিবাহিক (সূক্ষ্ম বাহক) রূপধারী পাঁচজন প্রসিদ্ধ দেবতা প্রকাশিত হলেন।

Verse 14

आत्महन्ताकृतिः काचिज्ज्योत्तिःपुंजवपुष्मती । अह्नोऽभिमानिनी काचिच्छुक्लपक्षाभिमानिनी

এক দেবীশক্তি অহং-আত্মভাব বিনাশকারী রূপে প্রকাশ পেল, জ্যোতির পুঞ্জের ন্যায় দীপ্তিময়। আরেকটি দিনের অধিষ্ঠাত্রী হল, এবং আরেকটি শুক্লপক্ষের অধিষ্ঠাত্রী হয়ে প্রকাশিত হল।

Verse 15

उत्तरायणरूपा च पंचानुग्रहतत्परा । धूम्रा तमस्विनी रात्रिः कृष्णपक्षाभिमानिनी

তিনি উত্তরায়ণ-স্বরূপা এবং পঞ্চানুগ্রহে নিবিষ্টা। তিনিই ধূম্রবর্ণা, তমসাচ্ছন্ন রাত্রি, যিনি কৃষ্ণপক্ষের অধিষ্ঠাত্রী।

Verse 16

दक्षिणायनरूपेति विश्रुताः पञ्च देवताः । तासां वृत्तिं शृणुष्वाद्य वामदेव महामुने

হে মহামুনি বামদেব, দক্ষিণায়ণ-রূপে প্রসিদ্ধ পাঁচ দেবতা আছেন। আজ তাদের কার্যপ্রবৃত্তি ও ক্ষেত্র শুনুন।

Verse 17

ताः पंचदेवता जीवान्कर्मानुष्ठान तत्परान् । गृहीत्वा त्रिदिवं यांति तत्पुण्यवशतो मुने

হে মুনি, সেই পাঁচ দেবতা কর্মানুষ্ঠানে নিবিষ্ট জীবদের গ্রহণ করে, সেই পুণ্যের বশে তাদের ত্রিদিবে (স্বর্গলোকে) নিয়ে যান।

Verse 18

भुक्त्वा भोगान्यथोक्तांश्च ते तत्पुण्यक्षये पुनः । मानुषं लोकमासाद्य भजते जन्मपूर्ववत्

যথোক্ত স্বর্গীয় ভোগ ভোগ করে, যখন সেই পুণ্য ক্ষয় হয়, তখন তারা পুনরায় ফিরে আসে। মানবলোকে এসে তারা পূর্ববৎ আবার জন্ম গ্রহণ করে।

Verse 19

ताः पुनः पंचधा मार्गं विभज्यारभ्य भूतलम् । अग्न्यादिक्रमतां गृह्यं सदाशिवपदं यतिः

পুনরায় সেই পথসমূহকে ভূতল থেকে আরম্ভ করে পঞ্চধা বিভক্ত করে, অগ্নি আদি ক্রম গ্রহণ করে যতি সদাশিব-পদ লাভ করে।

Verse 20

निनीय वन्द्यचरणौ देवदेवस्य पृष्ठतः । तिष्ठंत्यनुग्रहाकाराः कर्म्मण्येव प्रयोजिताः

দেবদেবের বন্দনীয় চরণের পশ্চাতে তাদের নিয়ে গিয়ে, তারা অনুগ্রহ-রূপ ধারণ করে সেখানেই স্থিত রইল, কেবল কর্তব্য-সেবায় নিয়োজিত।

Verse 21

इति श्रीशिवमहापुराणे षष्ठ्यां कैलाससंहितायां यतीनान्मरणानन्तरदशाहपर्य्यंतकृत्यवर्णनन्नामैकविंशोऽध्यायः

এইরূপে শ্রীশিব মহাপুরাণের ষষ্ঠ কৈলাসসংহিতায় ‘যতিদের মৃত্যুর পর থেকে দশাহ পর্যন্ত করণীয় ক্রিয়ার বিবরণ’ নামক একবিংশ অধ্যায় সমাপ্ত।

Verse 22

स्वसाम्यं च वपुर्दत्ते गाणपत्येभिषिच्य च । अनुगृह्णाति सर्वेशश्शंकरः सर्वनायकः

সর্বেশ্বর ও সর্বনায়ক শঙ্কর তাঁকে নিজের সমান রূপ দান করেন এবং গণপতি-পদে অভিষিক্ত করে কৃপা বর্ষণ করেন।

Verse 23

मृगटंकत्रिशूलाग्र्यवरदानविभूषितम् । त्रिनेत्रं चन्द्रशकलं गंगोल्लासिजटाधरम्

মৃগচিহ্ন ও শ্রেষ্ঠ ত্রিশূল দ্বারা অলংকৃত, বরদানে বিভূষিত; ত্রিনেত্র, চন্দ্রকলাধারী, এবং গঙ্গার দীপ্তিতে উজ্জ্বল জটাধারী (মহাদেব)।

Verse 24

अधिष्ठितविमानाग्र्यं सर्वदं सर्वकामदम् । इति शाखाविरक्तश्चेद्रुद्रकन्यासमावृतम्

“অধিষ্ঠিত শ্রেষ্ঠ বিমান, যা সর্বদাতা ও সর্বকামপ্রদ”—এমনই বলা হয়েছে। যে সংসারমুখী শাখা-প্রবৃত্তি থেকে বিরক্ত হয়, সে রুদ্রকন্যা (শিবশক্তি) দ্বারা পরিবৃত হয়।

Verse 25

नृत्यगीतमृदंगादिवाद्यघोषमनोहरम् । दिव्याम्बरस्रगालेप भूषणैरपि भूषितम्

নৃত্য, গীত ও মৃদঙ্গাদি বাদ্যের মধুর ধ্বনিতে তা ছিল মনোহর। দিব্য বস্ত্র, মালা, সুগন্ধি লেপ ও অলংকারে তা আরও শোভিত ছিল।

Verse 26

दिव्यामृतघटैः पूर्णं दिव्यांभःपरिपूरितम् । सूर्यकोटिप्रतीकाशं चंद्रकोटिसुशीतलम्

তা ছিল দিব্য অমৃতঘটে পরিপূর্ণ এবং দিব্য জলে উপচে ভরা। কোটি সূর্যের মতো দীপ্ত, তবু কোটি চন্দ্রের মতো শীতল ও স্নিগ্ধ।

Verse 27

मनोवेगं सर्वगं च विमानमनुगृह्य च । भुक्तभोगस्य तस्यापि भोगकौतूहलक्षये

আর শিব অনুগ্রহ করে তাকে এমন এক বিমান দান করলেন, যা মনোবেগে দ্রুত এবং সর্বত্র গমনক্ষম। তবু যে ভোগ ভোগ করেছিল, তার ভোগের কৌতূহল ক্ষয় হলে উচ্চতর লক্ষ্যের দিকে মনোযোগ জাগল।

Verse 28

निपात्य शक्तिं तीव्रतरां प्रकृत्या ह्यति दुर्गमाम् । कान्तारं दग्धुकामान्तान्मलयानलसुप्रभाम्

নিজ স্বভাবজাত আরও তীব্র শক্তি নিক্ষেপ করে সে সেই অতিদুর্গম অরণ্যকে প্রজ্বলিত করল—মলয় পর্বত থেকে ওঠা অগ্নির ন্যায় দীপ্ত—শত্রুবলকে শেষ পর্যন্ত দগ্ধ করার অভিপ্রায়ে।

Verse 29

अनुगृह्य महामंत्रतात्पर्यम्परमेश्वरः । पूर्णोहं भावनारूपः शंभुर स्मीति निश्चलम्

অনুগ্রহ করে পরমেশ্বর মহামন্ত্রের অন্তর্নিহিত তাত্পর্য প্রকাশ করেন—“আমি পূর্ণ; আমার স্বরূপ শুদ্ধ ভাবনা-চৈতন্য; আমি শম্ভু”—এই নিশ্চয়ে সাধক অচল থাকুক।

Verse 30

अनुगृह्य समाधिश्च स्वदास्यस्पन्दरूपिणीः । रव्यादिकर्म्मसामर्थ्यरूपाः सिद्धीरनर्गलाः

অনুগ্রহ করে (শিব) সমাধি দান করেন—যা তাঁর দাস্যভাবের (সমর্পিত ভক্তির) স্বতঃস্ফূর্ত স্পন্দনরূপ; এবং সূর্য প্রভৃতি মহাশক্তির কর্মসামর্থ্যের ন্যায় প্রকাশমান, বাধাহীন সিদ্ধিও প্রদান করেন।

Verse 31

आयुः क्षये पद्मयोनेः पुनरावृत्तिवर्जिताम् । मुक्तिं च परमां तस्मै प्रयच्छति जगद्गुरुः

যখন পদ্মযোনি ব্রহ্মার আয়ু ক্ষয়প্রাপ্ত হয়, তখন জগদ্গুরু ভগবান শিব তাঁকে পুনরাবৃত্তি (পুনর্জন্ম) রহিত পরম মুক্তি দান করেন।

Verse 32

एतदेव पदं तस्मात्सर्वैश्वर्य्यं समष्टिमत् । मुक्तिघंटापथं चेति वेदांतानां विनिश्चयः

অতএব সেই পরম পদই সকল ঐশ্বর্যের সমষ্টি; মুক্তির ঘণ্টাধ্বনি-সম নিশ্চিত পথও সেটিই—এটাই বেদান্তের স্থির সিদ্ধান্ত।

Verse 33

मुमूर्षोस्तस्य मन्दस्य यतेस्सत्सम्प्रदायिनः । यतयः सानुकूलत्वात्तिष्ठेयुः परित स्तदा

যখন সেই মন্দবুদ্ধি সন্ন্যাসী মৃত্যুমুখে, তখন সত্য‑সম্প্রদায়ধারী যতিরা করুণাময় অনুকূলতায় তার চারদিকে সমবেত হয়ে অবস্থান করবে।

Verse 34

ततस्सर्वे च ते तत्र प्रणवादीन्यनुक्रमात् । उपदिश्य च वाक्यानि तात्पर्यं च समाहिताः

তখন তাঁরা সকলেই সেখানে মন সংযত করে, ক্রমান্বয়ে প্রণব (ॐ) থেকে আরম্ভ করে উপদেশ দেবেন; এবং পবিত্র বাক্যসমূহ তাদের তাত্পর্যসহ ব্যাখ্যা করবেন।

Verse 35

वर्णयेयुः स्फुटं प्रीत्या शिवं संस्मारयन्सदा । निर्गुणं परमज्योतिः प्रणम्य विलयावधि

তাঁরা সদা শিবকে স্মরণ করে, প্রেমভরে স্পষ্ট বাক্যে শিবের বর্ণনা করবেন। নির্গুণ পরমজ্যোতিকে প্রণাম করে, প্রলয়সীমা পর্যন্ত ভক্তিতে নিমগ্ন থাকবেন।

Verse 36

एतेषां सममेवात्र संस्कारक्रम उच्यते । असंस्कृतशरीराणां दौर्गत्यं नैव जायते

এখানে এদের সকলের জন্যই সমানভাবে সংস্কার-ক্রম বলা হয়েছে। যাদের দেহ সংস্কারে পরিশুদ্ধ নয়, তারা যদি শিবের শাসন ও অনুগ্রহে প্রতিষ্ঠিত থাকে, তবে তাদের দুর্ভাগ্য ও আধ্যাত্মিক পতন জন্মায় না।

Verse 37

संन्यस्य सर्वकर्म्माणि शिवाश्रयपरा यतः । देहं दूषयतस्तेषां राज्ञो राष्ट्रं च नश्यति

যারা সকল কর্ম ত্যাগ করে একান্তভাবে শিবের আশ্রয় গ্রহণ করে, কিন্তু অপবিত্র আচরণে দেহকে কলুষিত করে—তাদের কারণে রাজা ও রাজ্য উভয়ই বিনষ্ট হয়।

Verse 38

तद्ग्रामवासिनस्तेऽपि भवेयुर्भृशदुःखिनः । तद्दोषपरिहाराय विधानं चैवमुच्यते

সে গ্রামের বাসিন্দারাও অতিশয় দুঃখে পীড়িত হবে। অতএব সেই দোষের পরিহারের জন্য এই বিধান এভাবে বলা হচ্ছে।

Verse 39

स तु नम हरिण्याय चेत्यारभ्य विनम्रधीः । नम आमीवत्केभ्यान्तं तत्काले प्रजपेन्मनुम्

বিনম্রচিত্তে সে মন্ত্রটি “নমঃ হরিণ্যায় …” দিয়ে শুরু করবে এবং “নমঃ আমীবৎকেভ্যঃ” দিয়ে শেষ করে নির্দিষ্ট কালে সেই মন্ত্র জপ করবে।

Verse 40

ओंमित्यन्ते जपन्देवयजनम्पूरयेत्ततः । ततश्शान्तिर्भवेत्तस्य दोषस्य हि मुनीश्वर

শেষে “ওঁ” জপ করে দেবপূজা সম্পূর্ণ করবে। তখন, হে মুনিশ্রেষ্ঠ, সেই দোষ শান্ত হয় এবং শান্তি প্রতিষ্ঠিত হয়।

Verse 41

पुत्रादयो यथा न्यायं कुर्य्युस्संस्कारमुत्तमम् । वच्मि तत्कृपया विप्र सावधानतया शृणु

পুত্র প্রভৃতি যেন বিধি অনুসারে উত্তম সংস্কার সম্পন্ন করে—কৃপাবশে আমি তা বলছি। হে বিপ্র, সতর্কচিত্তে শোন।

Verse 42

अभ्यर्च्य स्नाप्य शुद्धोदैरभ्यर्च्य कुसुमादिभिः । श्रीरुद्रचमकाभ्यां च रुद्रसूक्तेन च क्रमात्

প্রথমে পূজা করে শুদ্ধ জলে লিঙ্গস্নান করাবে, তারপর ফুল প্রভৃতি দিয়ে পুনরায় অর্চনা করবে; পরে ক্রমানুসারে শ্রী রুদ্র, চমক এবং রুদ্রসূক্ত পাঠ করবে।

Verse 43

शंखं च पुरतः स्थाप्य तज्जलेनाभिषिच्य च । पुष्पं निधाय शिरसि प्रणवेन प्रमार्जयेत्

সম্মুখে শঙ্খ স্থাপন করে তার জলে পূজ্য লিঙ্গে অভিষেক করবে। পরে শিরে পুষ্প রেখে প্রণব ‘ওঁ’ উচ্চারণে নিজেকে শুদ্ধ করবে।

Verse 44

कौपीनादीनि संत्यज्य पुनरन्यानि धारयेत् । भस्मनोद्धूलयेत्तस्य सर्वांगं विधिना ततः

কৌপীন প্রভৃতি ত্যাগ করে পরে অন্য শুচি বস্ত্র পরিধান করবে। তারপর বিধিমতে সমগ্র দেহে পবিত্র ভস্ম মাখিয়ে ধূলিধূসর করবে।

Verse 45

त्रिपुण्ड्रं च विधानेन तिलकं चन्दनेन च । विरच्य पुष्पैर्मालाभिरलंकुर्य्यात्कलेवरम्

বিধিমতে ত্রিপুণ্ড্র ধারণ করে চন্দনে তিলক দেবে। তারপর ফুল ও মালায় দেহ অলংকৃত করে শিবপূজার জন্য শোভিত হবে।

Verse 46

उरः कण्डशिरोबाहुप्रकोष्ठश्रुतिषु क्रमात् । रुद्राक्षमालाभरणैरलंकुर्य्याच्च मंत्रतः

ক্রমে বক্ষ, কণ্ঠ, শির, বাহু, পূর্ববাহু ও কর্ণে রুদ্রাক্ষের মালা ও অলংকার ধারণ করবে—মন্ত্রোচ্চারণসহ।

Verse 47

सुधूपितं समुत्थाप्य शिक्योपरि निधाय च । पंचब्रह्ममये रम्ये रथे संस्थापयेत्तनुम्

সুগন্ধ ধূপে ধূপিত সেই পবিত্র রূপকে তুলে শিক্য (বহন-ঝোলা) উপর স্থাপন করবে। পরে পঞ্চব্রহ্মময় মনোরম রথে সেই তনু (প্রতিষ্ঠিত রূপ) স্থাপন করবে।

Verse 48

ओंमाद्यैः पंचभिर्ब्रह्ममंत्रैस्सद्यादिभिः क्र्मात् । सुगंधकुसुमैर्माल्यैरलंकुर्य्याद्रथं च तम्

পবিত্র ‘ওঁ’ থেকে আরম্ভ করে সদ্যোজাত প্রভৃতি পাঁচ ব্রহ্ম-মন্ত্র দ্বারা ক্রমানুসারে সংস্কার কর। তারপর সেই রথকে সুগন্ধি ফুল ও মালায় অলংকৃত কর।

Verse 49

नृत्यवाद्यैर्ब्राह्मणानां वेदघोषैश्च सर्वतः । ग्रामम्प्रदक्षिणीकृत्य गच्छे त्प्रेतं तमुद्वहन्

চারদিকে নৃত্য-বাদ্য ও ব্রাহ্মণদের বেদধ্বনির সঙ্গে, গ্রাম প্রদক্ষিণ করে, সেই প্রেতদেহ বহন করে অগ্রসর হবে।

Verse 50

ततस्ते यतिनः सर्वे तथा प्राच्यामथापि वा । उदीच्यम्पुण्यदेशे तु पुण्यवृक्षसमीपतः

তারপর সেই সকল যতি, পূর্বদিকে হোক বা অন্যত্র, উত্তরের পুণ্যভূমিতে পবিত্র বৃক্ষের নিকটে সমবেত হলেন।

Verse 51

खनित्वा देवयजनं दण्डमात्रप्रमाणतः । प्रणवव्याहृतिभ्यां च प्रोक्ष्य चास्तीर्य्य च क्रमात्

এক দণ্ড পরিমাপে দেবযজন-স্থান খুঁড়ে, প্রণব ও ব্যাহৃতিসহ জল ছিটিয়ে শুদ্ধ করে, তারপর ক্রমানুসারে আস্তরণ বিছাবে।

Verse 52

शमीपत्रश्च कुसुमैरुत्तराग्रं तदूर्ध्वतः । आस्तीर्य दर्भांस्तत्पीठं चैलाजिनकुशोत्तरम्

উত্তরমুখী অগ্রভাগ রেখে শমীপত্র ও পুষ্প বিছিয়ে, তার উপর পবিত্র দর্ভা ছড়িয়ে; তারপর বস্ত্র, মৃগচর্ম এবং উপরিভাগে কুশাসহ সেই আসন বিধিমতে প্রস্তুত কর।

Verse 53

प्रणवेन ब्रह्मभिश्च पञ्चगव्येन तां तनुम् । प्रोक्ष्याभिषिच्य रौद्रेण सूक्तेन प्रणवेन च

প্রণব (ওঁ) ও ব্রহ্ম-মন্ত্র দ্বারা, এবং পঞ্চগব্য দ্বারা সেই দেহকে ছিটিয়ে ও স্নান করিয়ে দেবে। তারপর রৌদ্র সূক্ত ও পুনরায় প্রণব দ্বারা অভিষেক করবে।

Verse 54

शंखतोयेनाभिषिच्य मूर्ध्नि पुष्पं विनिःक्षिपेत् । तद्गतस्यानुकूलोऽसौ शिवस्मरणतत्परः

শঙ্খে ঢালা জলে অভিষেক করে, মস্তকের উপর একটি পুষ্প স্থাপন করবে। যে সেই উপাসনায় মনোনিবিষ্ট, সে অনুকূল ও প্রসন্ন হয়—সদা শিবস্মরণে নিবিষ্ট।

Verse 55

ओंमित्यथ समुद्धृत्य स्वस्तिवाचनपूर्वकम् । गर्ते योगासने स्थाप्य प्राङ्मुखं स्याद्यथा तथा

তারপর ‘ওঁ’ উচ্চারণ করে, প্রথমে স্বস্তিবাচন করবে। পরে প্রস্তুত গর্তে তাকে যোগাসনরূপে স্থাপন করে, বিধিমতো পূর্বমুখ হয়ে বসবে।

Verse 56

गंधपुष्पैरलंकृत्वा धूपगुग्गुलुना ततः । विष्णो हव्यमिति प्रोच्य रक्षस्वेति वदन्ददेत्

গন্ধ ও পুষ্প দিয়ে অলংকৃত করে, তারপর ধূপ ও গুগ্গুলু দ্বারা ধূমিত করবে। ‘হে বিষ্ণু, এ হব্য’ বলে, ‘রক্ষা করো’ উচ্চারণ করে তা অর্পণ করবে।

Verse 57

दण्डं दक्षिणहस्ते तु वामे दद्यात्कमण्डलुम् । प्रजापते न त्वदेतान्यन्यो मंत्रेण सोदकम्

ডান হাতে দণ্ড ধারণ করুক এবং বাম হাতে কমণ্ডলু স্থাপন করুক। হে প্রজাপতি, মন্ত্র ও অভিমন্ত্রিত জলের সহিত এই সংস্কার-চিহ্ন তোমা ব্যতীত অন্য কেউ প্রদান করবে না।

Verse 58

ब्रह्मजज्ञानम्प्रथममितिमंत्रेण मस्तके । स्पृशञ्जप्त्वा रुद्रसूक्तं भुवोर्मध्ये स्पृशञ्जपेत्

‘ব্রহ্মজজ্ঞানং প্রথমম্’ দিয়ে আরম্ভ মন্ত্র জপ করতে করতে মস্তক স্পর্শ করবে। তারপর ভ্রূমধ্য স্পর্শ করে রুদ্রসূক্ত জপ করবে।

Verse 59

मानो महान्तमित्यादिचतुर्भिर्मस्तकन्ततः । नालिकेरेण निर्भिद्यादवटं पूरयेत्ततः

‘মানো মহান্তম্…’ দিয়ে শুরু চারটি মন্ত্র জপ করে প্রথমে শীর্ষভাগে (মস্তকে) ক্রিয়া করবে। তারপর নারিকেলের মাথায় ছিদ্র করে যে ছোট গহ্বর হয়, তা পরে বিধিমতো পূর্ণ করবে।

Verse 60

पंचभिर्ब्रह्मभिस्स्पृष्ट्वा जपेत्स्थलमनन्यधीः । यो देवानामुपक्रम्य यः परः स महेश्वरः

পাঁচ ব্রহ্ম-মন্ত্রে সেই স্থান স্পর্শ করে পবিত্র করে, অনন্যচিত্তে সেখানেই জপ করবে। যিনি দেবতাদের দ্বারাও উপাস্য এবং যিনি তাদের ঊর্ধ্বে—তিনিই মহাদেব, মহেশ্বর।

Verse 61

इति जप्त्वा महादेवं सांबं संसारभेषजम् । सर्वज्ञमपराधीनं सर्वानुग्रहकारकम्

এভাবে জপ করে সংসারবন্ধনের ঔষধ, অম্বাসহ মহাদেব শিবকে—সর্বজ্ঞ, স্বতন্ত্র ও সকলের প্রতি অনুগ্রহকারী—পূজা করা উচিত।

Verse 62

एकारत्निसमुत्सेधमरत्निद्वयविस्तृतम् । मृदा पीठं प्रकल्प्याथ गोपये नोपलेपयेत्

এক হাত উঁচু ও দুই হাত চওড়া মাটির পীঠ প্রস্তুত করে তা রক্ষা করবে; তাতে লেপন বা প্রলেপ দেবে না।

Verse 63

चतुरस्रं च तन्मध्ये गंधाक्षतसमन्वितेः । सुगंधकुसुमैर्बिल्वैस्तुलस्या च समर्चयेत्

তারপর চতুষ্কোণ বেদি প্রস্তুত করে, তার মধ্যভাগে সুগন্ধি চন্দনলেপ ও অক্ষত দ্বারা শোভিত করে, সুগন্ধি পুষ্প, বিল্বপত্র এবং তুলসী দিয়ে (ভগবান শিবের) যথাবিধি পূজা করবে।

Verse 64

प्रणवेन ततो दयाद्धूपदीपौ पयोहविः । दत्त्वा प्रदक्षिणीकृत्य नमस्कुर्य्याच्च पंचधा

তারপর প্রণব ‘ওঁ’ উচ্চারণ করে ধূপ ও দীপ নিবেদন করবে এবং দুধের হবি অর্পণ করবে। অর্পণ করে প্রদক্ষিণা করে পাঁচবার সাষ্টাঙ্গ প্রণাম করবে।

Verse 65

प्रणवं द्वादशावृत्त्वा संजप्य प्रणमेत्ततः । दिग्विदिक्क्रमतो दद्याद्ब्रह्माद्यम्प्रणवेन च

প্রণব ‘ওঁ’ বারোবার জপ করে যথাবিধি প্রণাম করবে। তারপর দিক ও বিদিকের ক্রমে অগ্রসর হয়ে, প্রণবসহ ব্রহ্মা প্রভৃতি দেবতাদের উদ্দেশে অর্ঘ্যাদি নিবেদন করবে।

Verse 66

एवं दशाहपर्य्यंतं विधिस्ते समुदाहृतः । यतीनां मुनिवर्य्याथैकादशाहविधिं शृणु

এইভাবে দশ দিন পর্যন্তের বিধি তোমাকে সম্পূর্ণভাবে বলা হলো। এখন, হে মুনিশ্রেষ্ঠ, যতীদের জন্য একাদশ দিনের বিধানটি শোনো।

Frequently Asked Questions

The chapter advances a theological argument about differential funerary rites: liberated ascetics established in Śiva-bhāva are not subject to ordinary cremation rites; instead, burial is discussed as appropriate, and the rationale is explained through a guru-lineage disclosure attributed to Śiva and transmitted via Bhṛgu.

The rahasya lies in treating the yogin’s body not as a karmic remainder requiring purificatory fire, but as a locus transformed by samādhi and Śiva-identification; thus the rite (e.g., khanana/burial) becomes a marker of realized status, and the secrecy/eligibility rules encode the Shaiva principle that higher practice is safeguarded by adhikāra.

Rather than a new iconic form of Śiva or Gaurī, the chapter highlights Śiva as the omniscient teacher (Pinākin/Īśvara) and emphasizes the realized state “paripūrṇa-śiva” as an experiential manifestation of Śiva-tattva in the liberated yati.