Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

मुक्तयतिदेहसंस्काररहस्यं — The Esoteric Rites for the Bodies of Liberated Ascetics

संन्यस्य सर्वकर्म्माणि शिवाश्रयपरा यतः । देहं दूषयतस्तेषां राज्ञो राष्ट्रं च नश्यति

saṃnyasya sarvakarmmāṇi śivāśrayaparā yataḥ | dehaṃ dūṣayatasteṣāṃ rājño rāṣṭraṃ ca naśyati

যারা সকল কর্ম ত্যাগ করে একান্তভাবে শিবের আশ্রয় গ্রহণ করে, কিন্তু অপবিত্র আচরণে দেহকে কলুষিত করে—তাদের কারণে রাজা ও রাজ্য উভয়ই বিনষ্ট হয়।

संन्यस्यhaving renounced
संन्यस्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-नि-√अस्/न्यस् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-क्रियाविशेषण (Gerund/Absolutive), ‘having renounced/laid down’
सर्वकर्माणिall actions
सर्वकर्माणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन (Plural); कर्मधारय: सर्वाणि कर्माणि
शिवाश्रयपराःdevoted to Shiva as their refuge
शिवाश्रयपराः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशिव + आश्रय + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) (contextual), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural); तत्पुरुष: शिवस्य आश्रयः (शिवाश्रयः) तस्मिन् पराः (devoted to Shiva as refuge)
यतःsince/because
यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (Causal indeclinable: ‘because/since’)
देहम्the body
देहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
दूषयतःof those who defile
दूषयतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootदूष् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (Present active participle), षष्ठी-बहुवचन (Genitive plural) रूप: दूषयताम्/दूषयतः (Vedic/epic variant); ‘of those who defile’
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural), सर्वनाम-रूप
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
राष्ट्रम्the kingdom/state
राष्ट्रम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराष्ट्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (समुच्चय-अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (Conjunction)
नश्यतिperishes/is ruined
नश्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It teaches that taking refuge in Śiva (bhakti or sannyāsa) must be joined with inner and outer purity; otherwise, hypocrisy and bodily corruption become a social sin (pāśa) that blocks grace and harms the wider community.

Liṅga-worship signifies Śiva as the pure Pati (Lord) who sanctifies the devotee; the verse warns that external identity as a Śaiva without disciplined conduct contradicts the purity symbolized by the Liṅga and weakens dharma in the realm.

Maintain śauca (purity) alongside Śiva-āśraya: daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), sincere vrata-niyama, and (where appropriate) Tripuṇḍra-bhasma and Rudrākṣa worn with ethical restraint rather than mere display.