HomeRamayanaBala KandaSarga 76Shloka 7
Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

बालकाण्डे षट्सप्ततितमः सर्गः

Rāma Subdues Paraśurāma; the Vaiṣṇava Arrow Is Discharged

इमां पादगतिं राम तपोबलसमार्जिताम्।लोकानप्रतिमान्वा ते हनिष्यामि यदिच्छसि ।।।।

imāṃ pāda-gatiṃ rāma tapo-bala-samārjitām |

lokān apratimān vā te haniṣyāmi yadi icchasi ||

‘কিন্তু আমি এই বৈষ্ণব শক্তিকে বৃথা যেতে দেব না। হে রাম, তপোবলে অর্জিত তোমার পাদগতি (অগ্রসর হওয়ার সামর্থ্য) অথবা তোমার অতুলনীয় লোকসমূহ—যেটি ইচ্ছা কর, আমি বিনাশ করব; বলো, কোনটি চাও?’

imāmthis
imām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; demonstrative used adjectivally
pāda-gatimfoot-course / movement
pāda-gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक) + gati (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; tatpuruṣa: pādasya gatiḥ = 'movement/way of the feet'
rāmaO Rāma
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular (addressing Paraśurāma)
tapas-bala-samārjitāmearned by ascetic power
tapas-bala-samārjitām:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Roottapas (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक) + sam-√arj (धातु)
FormFeminine, Accusative, Singular; multi-member tatpuruṣa; past participle (क्त) samārjita 'acquired' with instrumental sense: tapasā balena samārjitā
lokānworlds
lokān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
apratimānincomparable
apratimān:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Roota-pratimāna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural; agrees with lokān
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive, Singular
haniṣyāmiI shall destroy
haniṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु)
FormLuṭ-lakāra (लुट्/Periphrastic Future), Parasmaipada, 1st person (उत्तमपुरुष), Singular
yatwhatever (which)
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; correlates with implied 'tat' (whichever)
icchasiyou desire
icchasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Parasmaipada, 2nd person, Singular

I shall destroy your mobility, O Parasurama! or the higher worlds earned through your matchless asceteic energy. Tell me which one you choose.

R
Rāma (Dāśarathi)
P
Paraśurāma
T
tapas (austerity)

FAQs

Dharma is proportionality: Rāma refuses lethal harm yet insists that a divine weapon must not be rendered futile; the consequence is redirected into a non-lethal but decisive curbing of pride and power.

Rāma holds a divine missile that cannot be wasted; he offers Paraśurāma a choice regarding what should be nullified—his movement/initiative or his ascetically earned heavenly attainments.

Viveka (discernment) and niyama (controlled action): power is applied with ethical limits.