HomeRamayanaBala KandaSarga 76Shloka 4
Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

बालकाण्डे षट्सप्ततितमः सर्गः

Rāma Subdues Paraśurāma; the Vaiṣṇava Arrow Is Discharged

इत्युक्त्वा राघव: क्रुद्धो भार्गवस्य शरासनम्।शरं च प्रतिजग्राह हस्ताल्लघुपराक्रम:।।।।

ity uktvā rāghavaḥ kruddho bhārgavasya śarāsanam | śaraṁ ca pratijagrāha hastāl laghuparākramaḥ ||

এই কথা বলে রাঘব ক্রুদ্ধ হলেন; ক্ষিপ্রপরাক্রমী শ্রীराम ভাৰ্গবের হাত থেকে ধনু ও বাণ—উভয়ই কেড়ে নিলেন।

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotation particle (इति-प्रयोग)
uktvāhaving said
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), 'having spoken'
rāghavaḥRāghava (Rāma)
rāghavaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
kruddhaḥenraged
kruddhaḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkruddha (प्रातिपदिक; √krudh)
FormPast participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; agrees with rāghavaḥ
bhārgavasyaof Bhārgava (Paraśurāma)
bhārgavasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhārgava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
śara-āsanambow
śara-āsanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक) + āsana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; tatpuruṣa: śarāṇām āsanam = 'seat/support of arrows' i.e., bow
śaramarrow
śaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
pratijagrāhaseized, took up
pratijagrāha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati√grah (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्/Perfect), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
hastātfrom (his) hand
hastāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roothasta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
laghu-parākramaḥswiftly valorous
laghu-parākramaḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootlaghu (प्रातिपदिक) + parākrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; karmadhāraya: 'quick in valor'

You are faithful to vows O Rama! This arrow has no equal in prowess. It behoves of you to release it against me. After its release I shall go to the excellent Mahendra mountain".

R
Rāghava (Rāma)
B
Bhārgava (Paraśurāma)
B
bow (śarāsana)
A
arrow (śara)

FAQs

Legitimate force is employed to restrain arrogance and prevent harm; dharma sometimes requires decisive action to stop escalation.

Rāma physically takes Paraśurāma’s bow and arrow, signaling dominance and ending the immediate threat.

Promptness and competence—acting swiftly to neutralize danger while maintaining a larger moral purpose.