HomeRamayanaBala KandaSarga 76Shloka 2
Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

बालकाण्डे षट्सप्ततितमः सर्गः

Rāma Subdues Paraśurāma; the Vaiṣṇava Arrow Is Discharged

श्रुतवानस्मि यत्कर्म कृतवानसि भार्गव।अनुरुंध्यामहे ब्रह्मन् पितुरानृण्यमास्थितम्।।।।

śrutavān asmi yat karma kṛtavān asi bhārgava | anuruṅdhyāmahe brahman pitur ānṛṇyam āsthitam ||

হে ভার্গব! তুমি যে কর্ম সম্পন্ন করেছ, তা আমি শ্রবণ করেছি। হে ব্রাহ্মণ! পিতৃঋণ শোধের যে কর্তব্য তুমি গ্রহণ করেছ, আমরা তা স্বীকার ও প্রশংসা করি।

śrutavānhave heard
śrutavān:
Kartā (कर्ता)
TypeVerb
Root√śru (श्रु धातु) + ktavat (क्तवत्)
FormPerfect participle (क्तवत्); Masculine, Nominative (1), Singular; with asmi forms periphrastic perfect sense
asmiam
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
FormLaṭ (present), Parasmaipada, 1st person, Singular
yatwhich
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative (2), Singular; relative pronoun qualifying karma
karmadeed
karma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative (2), Singular
kṛtavānhaving done
kṛtavān:
Kartā (कर्ता)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु) + ktavat (क्तवत्)
FormPerfect participle (क्तवत्); Masculine, Nominative (1), Singular; agrees with implied 'tvam'
asiare (auxiliary)
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
FormLaṭ (present), Parasmaipada, 2nd person, Singular; with kṛtavān forms periphrastic perfect 'you have done'
bhārgavaO Bhārgava
bhārgava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhārgava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8), Singular
anuruṃdhyāmahewe approve/commend
anuruṃdhyāmahe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√rudh (रुध् धातु)
FormLaṭ (present), Ātmanepada, 1st person, Plural; sense: 'we approve/commend/assent'
brahmanO Brahman
brahman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8), Singular
pituḥof (your) father
pituḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6), Singular
ānṛṇyamfreedom from debt; repayment
ānṛṇyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootānṛṇya (प्रातिपदik)
FormNapumsaka, Accusative (2), Singular
āsthitamundertaken/attained
āsthitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootā-√sthā (स्था धातु) + kta (क्त)
FormPast participle (क्त); Napumsaka, Accusative (2), Singular; qualifies ānṛṇyam (state attained)

I have been defeated by you, O Descendant of Kakustha! lord of the three worlds. Therefore, it is not right for me to feel ashamed.

B
Bhārgava (Paraśurāma)
B
Bhṛgu
F
father (Jamadagni—implied by Jāmadagnya/Paraśurāma context)

FAQs

The verse foregrounds pitṛ-dharma: acknowledging one’s obligation to one’s father (pitṛ-ṛṇa) and acting to become ānṛṇa—free from that debt—through dutiful conduct.

After the Śiva-bow episode and Rāma’s marriage, Paraśurāma arrives and is addressed respectfully; his past acts are recognized as motivated by filial duty.

Respect for dharmic duty and social decorum—praising rightful intention even in a formidable, potentially hostile figure.