Adhyaya 30
Purva BhagaFirst QuarterAdhyaya 30114 Verses

Prāyaścitta for Mahāpātakas and the Sin-destroying Power of Viṣṇu-smaraṇa

সনক নারদকে বলেন, প্রায়শ্চিত্তই যজ্ঞ-ক্রিয়ার অপরিহার্য পরিপূরণ—প্রায়শ্চিত্তহীন কর্ম নিষ্ফল, আর প্রকৃত শুদ্ধি নারায়ণমুখী চিত্তে। এখানে চার মহাপাতক—ব্রহ্মহত্যা, সুরাপান, সুবর্ণচৌর্য ও গুরু-তল্পগমন—উল্লিখিত; এমন পাপীদের সংসর্গও পঞ্চম দোষরূপে গণ্য, এবং সহবাসের সময়কাল অনুযায়ী পতনের মাত্রা নির্ধারিত। ব্রাহ্মণাদি হত্যার প্রায়শ্চিত্তে কপালধারী তপস্যা, তীর্থবাস, ভিক্ষা, সন্ধ্যোপাসনা ও বহু-বৎসর ব্রত বলা হয়েছে; রাজদণ্ডের বিধান ও নারী-শিশু-রোগীর ক্ষেত্রে শিথিলতাও আছে। সুরার প্রকারভেদ, পাত্র, ঔষধীয় ব্যতিক্রম এবং চন্দ্রায়ণ দ্বারা পুনর্দীক্ষা নির্দিষ্ট। চৌর্যের প্রায়শ্চিত্তে স্বর্ণ-রৌপ্যের মূল্যমান, ত্রসরেণু থেকে সুবর্ণ পর্যন্ত সূক্ষ্ম পরিমাপ, এবং প্রাণায়াম ও গায়ত্রীজপের সীমা দেওয়া হয়েছে। অবৈধ কাম, পশুহিংসা, অশৌচ-সংস্পর্শ, খাদ্য ও বাক্য-নিষেধও আলোচিত। উপসংহারে মোক্ষধর্ম—হরিভক্তি ও বিষ্ণুস্মরণের পাপহর শক্তি—বলা হয়েছে; একবার স্মরণেও পাপরাশি নাশ হয়ে ধর্ম-অর্থ-কাম-মোক্ষ সিদ্ধ হয়।

Shlokas

Verse 1

सनक उवाच । प्रायश्चित्तविधिं वक्ष्ये श्रृणु नारद सांप्रतम् । प्रायश्चित्तविशुद्धात्मा सर्वकर्मफलं लभेत् ॥ १ ॥

সনক বললেন—হে নারদ, এখন প্রায়শ্চিত্তের বিধি বলছি, শোনো। প্রায়শ্চিত্তে শুদ্ধচিত্ত ব্যক্তি সকল কর্মের ফল লাভ করে॥

Verse 2

प्रायश्चित्तविहीनैस्तु यत्कर्म क्रियते मुने । तत्सर्वं निष्फलं प्रोक्तं राक्षसैः परिसेवितम् ॥ २ ॥

হে মুনি, প্রায়শ্চিত্তবিহীন যে কর্ম করা হয়, তা সম্পূর্ণ নিষ্ফল বলা হয়েছে; তা রাক্ষসপ্রবৃত্তির দ্বারা পরিবেষ্টিত।

Verse 3

कामक्रोधविहीनैश्च धर्मशास्त्रविशारदैः । प्रष्टव्या ब्राह्मणा धर्मं सर्वधर्मफलेच्छुभिः ॥ ३ ॥

কাম-ক্রোধমুক্ত, ধর্মশাস্ত্রে পারদর্শী এমন ব্রাহ্মণদের নিকট—সকল ধর্মফল কামনাকারীদের—ধর্ম বিষয়ে জিজ্ঞাসা করা উচিত।

Verse 4

प्रायश्चित्तानि चीर्णानि नारायणपराङ्मुखैः । न निष्पुनंति विप्रेंद्र सुराभांडमिवापगाः ॥ ४ ॥

হে ব্রাহ্মণশ্রেষ্ঠ! নারায়ণ-বিমুখদের কৃত প্রায়শ্চিত্ত তাদের শুদ্ধ করে না; যেমন সুরাভরা পাত্রকে নদীও নির্মল করতে পারে না।

Verse 5

ब्रह्महा च सुरापी च स्तेयी च गुरुतल्पगः । महापातकिननस्त्वेते तत्संसर्गी च पंचमः ॥ ५ ॥

ব্রাহ্মণহন্তা, সুরাপায়ী, চোর, এবং গুরুর শয্যা লঙ্ঘনকারী—এরা মহাপাতকী বলে ঘোষিত; আর তাদের সঙ্গী পঞ্চম বলে গণ্য।

Verse 6

यस्तु संवत्सरं ह्यतैः शयनासनभोजनैः । संवसेत्सह तं विद्यात्पतितं सर्वकर्मसु ॥ ६ ॥

যে ব্যক্তি পূর্ণ এক বছর তার সঙ্গে শয্যা, আসন ও ভোজন ভাগ করে বাস করে, তাকে সর্ব ধর্মকর্মে পতিত বলে জানবে।

Verse 7

अज्ञानाद्वाह्मणं हत्वा चीरवासा जटी भवेत् । स्वेनैव हतविप्रस्य कपालमपि धारयेत् ॥ ७ ॥

অজ্ঞতাবশত যদি কেউ ব্রাহ্মণকে হত্যা করে, তবে সে বাকলবস্ত্র পরিধান করে জটা ধারণ করবে; এবং নিজের হাতে নিহত সেই ব্রাহ্মণের করোটিও বহন করবে।

Verse 8

तदभावे मुनिश्रष्ट कपालं वान्यमेव वा । तद्द्रव्यं ध्वजदंडे तु धृत्वा वनचरो भवेत् ॥ ८ ॥

হে মুনিশ্রেষ্ঠ! তা না থাকলে করোটিপাত্র বা অন্য কোনো উপযুক্ত পাত্র গ্রহণ করুক; এবং সেই আবশ্যক দ্রব্য ধ্বজদণ্ডে ধারণ করে বনচারী হোক।

Verse 9

वन्याहारो वसेतत्र वारमेकं मिताशनः । सम्यक्संध्यामुपासीत त्रिकालं स्नानमाचरेत् ॥ ९ ॥

সে সেখানে এক কাল অবস্থান করবে, বনজ আহারে জীবনধারণ করে মিতাহারী হবে। বিধিপূর্বক সন্ধ্যা-উপাসনা করবে এবং দিনে তিনবার স্নান করবে।

Verse 10

अध्ययनाध्यापनादून्वर्जयेत्संस्मरेद्धरिम् । ब्रह्मचारी भवेन्नित्यं गंधमाल्यादि वर्जयेत् ॥ १० ॥

অধ্যয়ন ও অধ্যাপনার প্রতিবন্ধক সবকিছু ত্যাগ করে সে হরির নিরন্তর স্মরণ করবে। সে সদা ব্রহ্মচারী থাকবে এবং সুগন্ধি, মালা প্রভৃতি ভোগ-সজ্জা বর্জন করবে।

Verse 11

तीर्थान्यनुवसेच्चैव पुण्याश्चावाश्रमांस्तथा । यदि वन्यैर्न जीवेत ग्रामे भिक्षां समाचरेत् ॥ ११ ॥

সে তীর্থস্থানে এবং পুণ্য আশ্রমসমূহে বাস করবে। যদি বনজ দ্রব্যে জীবনধারণ না হয়, তবে গ্রামে গিয়ে বিধিপূর্বক ভিক্ষা গ্রহণ করে নির্বাহ করবে।

Verse 12

द्वादशाब्दं व्रतं कुर्यादेवं हरिपरायणः । ब्रह्महा शुद्धिमाप्नोति कर्मार्हश्चैव जायते ॥ १२ ॥

এভাবে হরিতে পরায়ণ হয়ে সে বারো বছরের ব্রত পালন করবে। ব্রাহ্মণ-হন্তাও এতে শুদ্ধি লাভ করে এবং পুনরায় বৈদিক কর্মের যোগ্য হয়।

Verse 13

व्रतमध्ये मृगैर्वापि रोगैर्वापि निषूदितः । गोनिमित्तं द्विजार्थं वा प्राणान्वापि परित्यजेत् ॥ १३ ॥

ব্রতের মধ্যে যদি সে বন্য পশুর দ্বারা বা রোগের দ্বারা নিহত হয়, অথবা গোরক্ষার নিমিত্তে কিংবা দ্বিজের কল্যাণার্থে প্রাণ ত্যাগ করে—(এমন মৃত্যু ধর্মসম্মত বলে মান্য)।

Verse 14

यद्वा दद्याद्द्विजेंद्राणां गवामयुतमुत्तसम् । एतेष्वन्यतमं कृत्वा ब्रह्महा शुद्धिमान्पुयात् ॥ १४ ॥

অথবা দ্বিজেন্দ্রদের শ্রেষ্ঠজনকে দশ সহস্র গাভীর উৎকৃষ্ট দান দিক। এদের মধ্যে যে-কোনো এক প্রায়শ্চিত্ত সম্পন্ন করলে ব্রাহ্মণহন্তাও শুদ্ধ হয়॥১৪॥

Verse 15

दीक्षितं क्षत्रियं हत्वा चरेद्धि ब्रह्महव्रतम् । अग्निप्रवेशनं वापि मरुत्प्रपतनं तथा ॥ १५ ॥

দীক্ষিত ক্ষত্রিয়কে হত্যা করলে অবশ্যই ব্রহ্মহত্যা-প্রায়শ্চিত্তব্রত পালন করতে হবে। অথবা অগ্নিতে প্রবেশ, কিংবা উচ্চস্থান থেকে পতনও (প্রায়শ্চিত্ত) বলা হয়েছে॥১৫॥

Verse 16

दीक्षीतं ब्राह्मणं हत्वा द्विगुणं व्रतमाचरेत् । आचार्यादिवधे चैव व्रतमुक्तं चतुर्गुणम् ॥ १६ ॥

দীক্ষিত ব্রাহ্মণকে হত্যা করলে প্রায়শ্চিত্তব্রত দ্বিগুণ করে পালন করতে হবে। আর আচার্য প্রভৃতির বধে সেই ব্রত চতুর্গুণ বলা হয়েছে॥১৬॥

Verse 17

हत्वा तु विप्रमात्रं च चरेत्संवत्सरं व्रतम् । एवं विप्रस्य गदितः प्रायश्चित्तविधिर्द्विज ॥ १७ ॥

কিন্তু কেবল একজন ব্রাহ্মণকে হত্যা করলে এক বছর প্রায়শ্চিত্তব্রত পালন করবে। হে দ্বিজ! এভাবে ব্রাহ্মণবধের প্রায়শ্চিত্তবিধি বলা হলো॥১৭॥

Verse 18

द्विगुणं क्षत्रियस्योक्तं त्रिगुणं तु विशः स्मृतम् । ब्राह्मणं हंति यः शूद्रस्तं मुशल्यं विर्दुर्बुधाः ॥ १८ ॥

ক্ষত্রিয়ের ক্ষেত্রে দণ্ড দ্বিগুণ বলা হয়েছে, আর বৈশ্যের ক্ষেত্রে ত্রিগুণ স্মৃত। যে শূদ্র ব্রাহ্মণকে হত্যা করে, জ্ঞানীরা তাকে মুষল দ্বারা মৃত্যুদণ্ডযোগ্য বলেন॥১৮॥

Verse 19

राज्ञैव शिक्षा कर्तव्या इति शास्तेषु निश्चयः । ब्राह्मणीनां वधे त्वर्द्धं पादः स्यात्कन्यकावधे ॥ १९ ॥

শাস্ত্রে স্থির সিদ্ধান্ত যে দণ্ডদান কেবল রাজাই করবেন। ব্রাহ্মণী-বধে দণ্ড অর্ধেক হয়, আর অবিবাহিতা কন্যা-বধে দণ্ড চতুর্থাংশ হয়।

Verse 20

हत्वा त्वनुपनीतांश्च तथा पादव्रतं चरेत् । हत्वा तु क्षत्रियं विप्रः षडब्दं कुच्छ्रमाचरेत् ॥ २० ॥

যাদের উপনয়ন হয়নি তাদের বধ করলে প্রায়শ্চিত্তরূপে পাদ-ব্রত পালন করতে হবে। আর কোনো ব্রাহ্মণ যদি ক্ষত্রিয়কে বধ করে, তবে তাকে ছয় বছর কৃচ্ছ্র তপস্যা করতে হবে।

Verse 21

संवत्सरं त्रयं वेश्यं शूर्द्रं हत्वा तु वत्सरम् । दीक्षितस्य स्त्रियं हत्वा ब्राह्मणी चाष्टवत्सरान् ॥ २१ ॥

বৈশ্য-বধে তিন বছরের প্রায়শ্চিত্ত, আর শূদ্র-বধে এক বছরের। দীক্ষিত পুরুষের স্ত্রীর বধে এবং ব্রাহ্মণী-বধে আট বছরের প্রায়শ্চিত্ত বিধেয়।

Verse 22

ब्रह्महत्याव्रतं कृत्वा शुद्धो भवति निश्चितम् । प्रायश्चित्तं विधानं तु सर्वत्र मुनिसत्तम ॥ २२ ॥

ব্রহ্মহত্যার প্রায়শ্চিত্ত-ব্রত পালন করলে মানুষ নিঃসন্দেহে শুদ্ধ হয়। হে মুনিশ্রেষ্ঠ, যেখানে যেখানে প্রায়শ্চিত্তের বিধান আছে, তা সর্বত্রই প্রযোজ্য।

Verse 23

वृद्धातुरस्त्रीबालानामर्द्धमुक्तं मनीषिभिः । गौडी पैष्टी च माध्वी च विज्ञेया त्रिविधा सुरा ॥ २३ ॥

বৃদ্ধ, রোগী, নারী ও শিশুর ক্ষেত্রে (দণ্ডাদি) অর্ধেকই মনীষীরা বলেছেন। আর সুরা তিন প্রকার—গৌড়ী, পৈষ্টী ও মাধ্বী—এ কথা জেনে রাখো।

Verse 24

चातुर्वर्ण्यारपेया स्यात्तथा स्त्रीभिश्च नारद । क्षीरं घृतं वा गोमूत्रमेतेष्वन्यतमं मुने ॥ २४ ॥

হে নারদ! চার বর্ণের লোকেরাও এবং নারীরাও আर्पেয় (আচমন-রূপ পবিত্র পান) করতে পারে। হে মুনি! দুধ, ঘি বা গোমূত্র—এই তিনটির যে কোনো একটিতে তা সম্পন্ন হয়।

Verse 25

स्नात्वर्द्रवासा नियतो नारायणमनुस्मरन् । पक्वायसनिभं कृत्वा पिबेज्चैवोदकं ततः ॥ २५ ॥

স্নান করে, ভেজা বস্ত্র পরিধান করে, সংযতচিত্তে নারায়ণকে স্মরণ করতে হবে। তারপর (দ্রব্যকে) পাকা লোহার ন্যায় করে, পরে জল পান করবে।

Verse 26

तत्तु लौहेन पात्रेण ह्यायसेनाथवा पिबेत् । ताम्रेण वाथं पात्रेण तत्पीत्वा मरणं व्रजेत् ॥ २६ ॥

তা লোহার পাত্রে অথবা ইস্পাতের (আয়স) পাত্রে পান করবে। কিন্তু তামার পাত্রে যে পান করে, সে তা পান করে মৃত্যুর দিকে যায়।

Verse 27

सुरापी शुद्धिमाप्नोति नान्यथा शुद्धिरिष्यते । अज्ञानादात्मबुद्द्या तु सुरां पीत्वा द्विजश्चरेत् ॥ २७ ॥

সুরাপায়ী প্রায়শ্চিত্তের দ্বারা শুদ্ধি লাভ করে; অন্য কোনো শুদ্ধি নির্দিষ্ট নয়। কিন্তু যদি কোনো দ্বিজ অজ্ঞতাবশত অন্য কিছু ভেবে সুরা পান করে, তবে সে বিধিপূর্বক প্রায়শ্চিত্ত পালন করবে।

Verse 28

ब्रह्महत्याव्रतं सम्यक्तच्चिह्नपरिवर्जितः । यदि रोगानिवृत्त्यर्थमौषधार्थं सुरां पिबेत् ॥ २८ ॥

যে ব্যক্তি ব্রহ্মহত্যার প্রায়শ্চিত্ত-ব্রত যথাযথভাবে পালন করছে এবং তার সঙ্গে যুক্ত বাহ্যচিহ্ন ও ভোগ পরিত্যাগ করেছে, সে যদি রোগনিবারণের জন্য কেবল ঔষধরূপে সুরা পান করে, তবে তা ঔষধার্থ বলেই গণ্য হয়।

Verse 29

तस्योपनयनं भूयस्तथा चांद्रायणद्वयम् । सुरासंस्पृष्टपात्रं तु सुराभांडोदकं तथा ॥ २९ ॥

তার জন্য পুনরায় উপনয়ন-সংস্কার করা উচিত এবং তদ্রূপ দুইটি চন্দ্রায়ণ-ব্রত পালন করতে হবে। মদ্যস্পৃষ্ট পাত্র এবং মদ্যভাণ্ডের জল সম্পর্কেও এই একই বিধান প্রযোজ্য।

Verse 30

सुरापानसमं प्राहुस्तथा चन्द्रस्य भक्षणम् । तालं च पानसं चैव द्राक्षं खार्जूरसंभवम् ॥ ३० ॥

তাঁরা বলেন, ‘চন্দ্র’ ভক্ষণও মদ্যপানের সমতুল্য। তদ্রূপ তাল, পানস (কাঁঠাল), দ্রাক্ষা (আঙুর) এবং খার্জূর (খেজুর) থেকে উৎপন্ন দ্রব্যসমূহও একই নিষিদ্ধ শ্রেণিতে গণ্য।

Verse 31

माधुक शैलमारिष्टं मैरेयं नालिकेरजम् । गौडी माध्वी सुरा मद्यमेवमेकादश स्मृताः ॥ ३१ ॥

মাধুক, শৈল, আরিষ্ট, মৈরেয় এবং নারিকেলজাত; তদ্রূপ গৌড়ী, মাধ্বী, সুরা ও মদ্য—এইভাবে এগুলোকে এগারো প্রকার মাদক পানীয় বলে স্মরণ করা হয়।

Verse 32

एतेष्वन्यतमं विप्रो न पिबेद्वै कदाचन । एतेष्वन्यतमं यस्तु पिबेदज्ञानतो द्विजः ॥ ३२ ॥

একজন ব্রাহ্মণ কখনও এদের মধ্যে কোনোটি পান করবে না। কিন্তু কোনো দ্বিজ যদি অজ্ঞতাবশত এদের মধ্যে কোনোটি পান করে, (তবে তার প্রায়শ্চিত্ত পরবর্তী শ্লোকে বলা হবে)।

Verse 33

तस्योपनयनं भूयस्तप्तकृच्छ्रं चरेत्तथा । समक्षं वा परोक्षं वा बलाच्चौयण वा तथा ॥ ३३ ॥

তার জন্য পুনরায় উপনয়ন-সংস্কার করা উচিত এবং ‘তপ্তকৃচ্ছ্র’ নামক প্রায়শ্চিত্ত পালন করতে হবে—কাজটি প্রকাশ্যে হোক বা গোপনে, বলপূর্বক হোক কিংবা চৌর্যবশতও হোক।

Verse 34

परस्वानामुपादानं स्तेयमित्युच्यते बुधैः । सुवर्णस्य प्रमाणं तु मन्वाद्यैः परिभाषितम् ॥ ३४ ॥

অন্যের সম্পদ গ্রহণ করাকেই জ্ঞানীরা ‘চৌর্য’ বলেন। স্বর্ণের পরিমাপ-মান মনু প্রভৃতি ধর্মবিধাতারা নির্ধারণ করেছেন।

Verse 35

वक्ष्ये श्रृणुष्व विप्रेंद्र प्रायश्चजितोक्तिसाधनम् । गवाक्षागतमार्तण्डरश्मिमध्ये प्रदृश्यते ॥ ३५ ॥

হে বিপ্রশ্রেষ্ঠ, শোনো—আমি প্রায়শ্চিত্ত-উপদেশের সিদ্ধিসাধন বলছি। যেমন জানালার ফাঁক দিয়ে আসা সূর্যরশ্মির মধ্যে সূর্যালোক স্পষ্ট দেখা যায়।

Verse 36

त्रसरेणुप्रमाणं तु रज इत्युच्यते बुधैः । त्रसरेण्वष्टकं निष्कस्तत्रयं राजसर्षपः ॥ ३६ ॥

ত্রসরেṇু-পরিমাণকে পণ্ডিতেরা ‘রজ’ বলেন। আট ত্রসরেṇুতে এক নিষ্ক, আর তার তিনটি মিলিয়ে ‘রাজসর্ষপ’ হয়।

Verse 37

गौरसर्षपस्तर्त्रयं स्यात्तत्षट्कं यव उच्यते । यवत्रयं कृष्णलः स्यान्माषस्तत्पंचकं स्मृतः ॥ ३७ ॥

তিনটি গৌরসর্ষপে এক মান; তার ছয়টি ‘যব’ নামে পরিচিত। তিন যবে ‘কৃষ্ণল’, আর পাঁচ কৃষ্ণলে ‘মাষ’ স্মৃত।

Verse 38

माषषोडषमानं स्यात्सुवर्णमिति नारद । हत्वा ब्रह्मस्वमज्ञानाद्द्वादशांब्दं तु पूर्ववत् ॥ ३८ ॥

হে নারদ, ষোলো মাষে এক ‘সুবর্ণ’ বলা হয়েছে। অজ্ঞতাবশত ব্রাহ্মণ-সম্পত্তি (ব্রহ্মস্ব) নষ্ট/হত্যা করলে, পূর্ববৎ বারো বছর প্রায়শ্চিত্ত পালন করবে।

Verse 39

कपालध्वजहीनं तु ब्रह्महत्याव्रतं चरेत् । गुरुणां यज्ञकतॄणां धार्मिष्टानां तथैव च ॥ ३९ ॥

কপাল-ধ্বজ ধারণ না করেও ব্রহ্মহত্যার প্রায়শ্চিত্ত-ব্রত পালন করা উচিত। তদ্রূপ গুরুজন, যজ্ঞকার্যকারী ও অন্যান্য ধর্মনিষ্ঠ ব্যক্তিদের ক্ষেত্রেও বিধিমতে প্রায়শ্চিত্ত আচরণ করুক।

Verse 40

श्रोत्रियाणां द्विजानां तु हृत्वा हेमैवमाचरेत् । कृतानुतापो देहे च संपूर्णे लेपयेद् धृतम् ॥ ४० ॥

যদি কেউ বেদজ্ঞ শ्रोত্রিয় ব্রাহ্মণদের কাছ থেকে স্বর্ণ চুরি করে, তবে নির্ধারিত প্রায়শ্চিত্ত পালন করুক; এবং আন্তরিক অনুতাপে সমগ্র দেহে ঘৃত (ঘি) মাখুক।

Verse 41

करीषच्छादितो दग्धः स्तेयपापाद्विमुच्यते । ब्रह्मस्वं क्षत्रियो हृत्वा पश्चात्तापमवाप्य च ॥ ४१ ॥

যে ব্যক্তি গোবর দিয়ে আচ্ছাদিত হয়ে পরে দগ্ধ হয়, সে চৌর্যপাপ থেকে মুক্ত হয়। তদ্রূপ কোনো ক্ষত্রিয় যদি ব্রাহ্মণের সম্পদ গ্রহণ করে, তবে অনুতাপ লাভ করলে শুদ্ধ হয়।

Verse 42

पुनर्ददाति तत्रैव तद्विधानं श्रृणुष्व मे । तत्र सांतपनं कृत्वा द्वादशाहोपवासतः ॥ ४२ ॥

তারপর সেই স্থানেই তা পুনরায় দান/ফেরত দিক। তার বিধান আমার কাছ থেকে শোনো—সেখানে ‘সান্তপন’ প্রায়শ্চিত্ত সম্পন্ন করে বারো দিন উপবাস পালন করুক।

Verse 43

शुद्धिमाप्नोति देवर्षे ह्यन्यथा पतितो भवेत् । रत्नासनमनुष्यस्त्रीधेनुभूम्यादिकेषु च ॥ ४३ ॥

হে দেবর্ষি! এভাবে পালন করলে শুদ্ধি লাভ হয়; নচেৎ মানুষ পতিত হয়—বিশেষত রত্নাসন, মানব, নারী, ধেনু (গাভী), ভূমি ইত্যাদি বিষয়ে।

Verse 44

सुवर्णसहृशेष्वेषु प्रायश्चितार्द्धमुच्यते । त्रसरेणुसमं हेम हृत्वा कुर्यात्समाहितः ॥ ४४ ॥

স্বর্ণসমমূল্য বস্তুসম্বন্ধে প্রায়শ্চিত্ত অর্ধেক বলা হয়েছে। ত্রসरेণুসমান অতি সামান্য স্বর্ণ চুরি করলেও মন সংযত করে বিধিমতে প্রায়শ্চিত্ত করা উচিত॥৪৪॥

Verse 45

प्राणायामद्वयं सम्यक् तेन शुद्धच्चति मानवः । प्राणायामत्रयं कुर्याद्धृत्वा निष्कप्रमाणकम् ॥ ४५ ॥

যথাবিধি দুইবার প্রाणায়াম করলে মানুষ শুদ্ধ হয়। নিষ্ক-পরিমাণ (স্বর্ণ) গ্রহণ করে তিনবার প্রाणায়াম করা উচিত॥৪৫॥

Verse 46

प्राणायामाश्च चत्वारो राजसर्षपमात्रके । गौरसर्षपमानं तु हृत्वा हेम विचक्षणः ॥ ४६ ॥

রাজসর্ষপ (রাজকীয় সরিষা) মাত্রা দ্বারা চার প্রকার প্রाणায়ামের পরিমাপ বলা হয়েছে। হে বিচক্ষণ, স্বেতসর্ষপ (সাদা সরিষা) মাত্রাও স্বর্ণ-হরণের ক্ষেত্রে বিবেচনা করতে হবে॥৪৬॥

Verse 47

स्नात्वा च विधिवज्जप्याद्गायत्र्यष्टसहस्त्रकम् । यवमात्रसुवर्णस्य स्तेयाच्छुद्धो भवेद्दिजः ॥ ४७ ॥

স্নান করে বিধিমতে গায়ত্রীর আট সহস্র জপ করলে, যবমাত্র স্বর্ণচুরির দোষ থেকে দ্বিজ শুদ্ধ হয়॥৪৭॥

Verse 48

आसायं प्रातरारभ्य जप्त्वा वै वेदमातरम् । हेम कृष्णलमात्रं तु हृत्वा सांतपनं चरेत् ॥ ४८ ॥

সন্ধ্যা থেকে শুরু করে প্রভাত পর্যন্ত বেদমাতা (গায়ত্রী) জপ করবে। কৃষ্ণলমাত্র স্বর্ণ গ্রহণ করে সান্তপন প্রায়শ্চিত্ত-ব্রত পালন করবে॥৪৮॥

Verse 49

माषप्रमाणे हेम्नस्तु प्रायश्चित्तं निगद्यते । गोमूत्रपक्वयवभुग्वर्षेणैकेन शुद्ध्यति ॥ ४९ ॥

মাষা-পরিমাণ স্বর্ণ চুরি করলে প্রায়শ্চিত্ত বিধেয়। গো-মূত্রে সিদ্ধ যব ভক্ষণ করে এক বৎসর বাস করলে শুদ্ধি লাভ হয়।

Verse 50

संपूर्णस्य सुवर्णस्य स्तेयं कृत्वा मुनीश्वर । ब्रह्महत्याव्रतं कुर्याद्द्वादशाब्दं समाहितः ॥ ५० ॥

হে মুনীশ্বর! সম্পূর্ণ পরিমাণ স্বর্ণ চুরি করলে, মন সংযত করে বারো বৎসর ব্রহ্মহত্যা-প্রায়শ্চিত্তের ব্রত পালন করা উচিত।

Verse 51

सुवर्णमानान्न्यूने तु रजतस्तेयकर्मणि । कुर्यात्सांतपनं सम्यगन्यथा पतितो भवेत् ॥ ५१ ॥

কিন্তু স্বর্ণের মান-প্রমাণের চেয়ে কম পরিমাণ রৌপ্য চুরি হলে, যথাবিধি সান্তপন প্রায়শ্চিত্ত করা উচিত; নচেৎ সে পতিত হয়।

Verse 52

दशनिष्कांतपर्यंतमूर्द्धूं निष्कचतुष्टयात् । हत्वा च रजतं विद्वान्कुर्याच्चांद्रायणं मुने ॥ ५२ ॥

হে মুনে! কোনো বিদ্বান যদি রৌপ্য চুরি করে—চার নিষ্কের মূল্য পর্যন্ত, এবং তার ঊর্ধ্বে দশ নিষ্ক পর্যন্ত—তবে প্রায়শ্চিত্তরূপে চন্দ্রায়ণ ব্রত পালন করা উচিত।

Verse 53

दशादिशतिष्कांतं यः स्तेयी रजतस्य तु । चांद्रायणद्वयं तस्य प्रोक्तं पापविशोधकम् ॥ ५३ ॥

যে ‘দশাদিশতিষ্কান্ত’ নামক পরিমাপের রৌপ্য চুরি করে, তার পাপশোধনের জন্য দ্বিগুণ চন্দ্রায়ণ ব্রত বিধেয়।

Verse 54

शतादूर्द्धूं सहस्त्रांतं प्रोक्तं चांद्रायणत्रयम् । सहस्त्रादधिकस्तेये ब्रह्महत्याव्रतं चरेत् ॥ ५४ ॥

শতাধিক ও সহস্রপর্যন্ত মূল্যের চুরিতে ত্রিবিধ চন্দ্রায়ণ ব্রত বিধেয়। কিন্তু সহস্রাধিক চুরিতে ব্রহ্মহত্যা-প্রায়শ্চিত্তের ব্রত পালন করা উচিত।

Verse 55

कांस्यपित्तलमुख्येषु ह्ययस्कांते तथैव च । सहस्रनिष्कमाने तु पराकं परिकीर्तितम् ॥ ५५ ॥

কাঁসা ও পিতলপ্রধান পাত্রে, এবং অয়স্কান্ত (লোডস্টোন/লোহ) সম্পর্কেও, ‘পরাক’ নামক মানকে সহস্র নিষ্ক পরিমাণ বলা হয়েছে।

Verse 56

प्रायश्चित्तं तु रत्नानां स्तेये राजतवत्स्मृतम् । गुरुतल्पगतानां च प्रायश्चित्तमुदीर्यते ॥ ५६ ॥

রত্নচুরির প্রায়শ্চিত্ত রৌপ্যচুরির সমান বলে স্মৃত। আর গুরু-তল্পগামী (গুরুর শয্যা লঙ্ঘনকারী)দের প্রায়শ্চিত্তও এখানে বর্ণিত হয়েছে।

Verse 57

अज्ञानान्मातरं गत्वा तत्सपत्नीमथापि वा । स्वयमेव स्वमुष्कं तु च्छिंद्यात्पापमुदीरयन् ॥ ५७ ॥

অজ্ঞতাবশত যদি কোনো পুরুষ মাতার কাছে—অথবা পিতার অন্য স্ত্রীর কাছেও—গমন করে, তবে পাপ স্বীকার করে নিজেই নিজের অণ্ডকোষ কর্তন করবে।

Verse 58

हस्ते गृहीत्वा मुष्कं तु गच्छंद्वै नैऋतीं दिशम् । गच्छन्मार्गै सुखं दुःखं न कदाचिद्विचारयेत् ॥ ५८ ॥

হাতে অণ্ডকোষ ধরে সে নৈঋত (দক্ষিণ-পশ্চিম) দিকে গমন করবে; আর পথে চলতে চলতে সুখ-দুঃখ কখনোই বিবেচনা করবে না।

Verse 59

अपश्यन्गच्छतो गच्छेत्पाणान्तं यः स शुद्ध्यति । मरुत्प्रपतनं वापि कुर्यात्पापमुदाहरन् ॥ ५९ ॥

যে না দেখে গমনকারীকে স্পর্শ করে চলে যায়, সে শুদ্ধ হয়। অথবা পাপ স্বীকার করে 'মরুৎপ্রপতন' নামক প্রায়শ্চিত্ত করা উচিত।

Verse 60

स्ववर्णोत्तमवर्णस्त्रीगमने त्वविचारतः । ब्राह्महत्याव्रतं कुर्याद्वादशाब्दं समाहितः ॥ ६० ॥

যদি কেউ অবিবেচকের মতো নিজ বর্ণ বা উচ্চ বর্ণের নারীর সাথে গমন করে, তবে তাকে বারো বছর ধরে ব্রহ্মহত্যা ব্রত পালন করতে হবে।

Verse 61

अमत्याभ्यासतो गच्छेत्सवर्णां चोत्तमां तथा । कारीषवह्निना दग्धः शुद्धिं याति द्विजोत्तम ॥ ६१ ॥

হে দ্বিজোত্তম! অভ্যাসবশত বা অজ্ঞানে সবর্ণা বা উত্তম বর্ণের নারীর কাছে গেলে, গোবরের আগুনে দগ্ধ হয়ে শুদ্ধি লাভ হয়।

Verse 62

रेतःसेकात्पूर्वमेव निवृत्तो यदि मातरि । ब्रह्महत्याव्रतं कुर्याद्रेतः सेकेऽग्निदाहनम् ॥ ६२ ॥

যদি মাতৃগমনে বীর্যপাতের পূর্বেই নিবৃত্ত হয়, তবে ব্রহ্মহত্যা ব্রত করবে; কিন্তু বীর্যপাত হলে অগ্নিতে প্রবেশ করবে।

Verse 63

सवर्णोत्तमवर्णासु निवृत्तो वीर्यसेचनात् । ब्रह्महत्याव्रतं कुर्यान्नवाब्दान्विष्णुतत्परः ॥ ६३ ॥

সবর্ণা বা উত্তম বর্ণের নারীতে বীর্যপাতের পূর্বে নিবৃত্ত হলে, বিষ্ণু-পরায়ণ হয়ে নয় বছর ব্রহ্মহত্যা ব্রত পালন করা উচিত।

Verse 64

वैश्यायां पितृपत्न्यां तु षडब्दं व्रतमाचरेत् । गत्वा शूद्वां गुरोर्भार्यां त्रिवर्षं व्रतमाचरेत् ॥ ६४ ॥

যদি অপরাধ বৈশ্যা নারীর সঙ্গে হয়—বিশেষত পিতার পত্নীর সঙ্গে—তবে ছয় বছর প্রায়শ্চিত্ত-ব্রত পালন করবে। আর যদি শূদ্রা নারীর সঙ্গে—বিশেষত গুরুর পত্নীর সঙ্গে—তবে তিন বছর ব্রত পালন করবে।

Verse 65

मातृष्वसारं च पितृष्वसारमाचार्यभार्यां श्वशुरस्य पत्नीम् । पितृव्यभार्यामथ मातुलानीं पुत्रीं च गच्छेद्यदि काममुग्धः ॥ ६५ ॥

যে পুরুষ কামমোহে মাতৃভগিনী, পিতৃভগিনী, আচার্যের পত্নী, শ্বশুরের পত্নী, পিতৃব্যের পত্নী, মাতুলের পত্নী, এমনকি নিজের কন্যার সঙ্গেও গমন করে—সে মহাপাতকে পতিত হয়।

Verse 66

दिनद्वये ब्रह्महत्याव्रतं कुर्याद्यथाविधि । एकस्मिन्नेव दिवसे बहुवारं त्रिवार्षिकम् ॥ ६६ ॥

সে বিধিমতে দুই দিনে ব্রহ্মহত্যা-প্রায়শ্চিত্ত-ব্রত পালন করবে; আর যে ক্রিয়া তিন বছর ধরে করণীয়, তা একদিনেই বহুবার পুনরাবৃত্তি করবে।

Verse 67

एकवारं गते ह्यब्दंव्रतं कृत्वा विशुद्ध्यति । दिनत्रये गते वह्निदग्धः शुध्येत नान्यथा ॥ ६७ ॥

একবারও যদি বর্ষব্যাপী ব্রত সম্পন্ন করা যায়, তবে শুদ্ধি লাভ হয়। কিন্তু যে অগ্নিদগ্ধ, সে তিন দিন অতিবাহিত হলে তবেই শুদ্ধ হয়—অন্যথা নয়।

Verse 68

चांजालीं पुष्कसीं चैव स्नुषां च भगिनीं तथा । मित्रस्त्रियं शिष्यपत्नीं यस्तु वै कामतो व्रजेत् ॥ ६८ ॥

যে ব্যক্তি কামবশে চাণ্ডালিনী, পুষ্কসী, নিজের পুত্রবধূ, নিজের ভগিনী, বন্ধুর স্ত্রী বা শিষ্যের স্ত্রীর সঙ্গে গমন করে—সে ঘোর পাপে পতিত হয়।

Verse 69

ब्रह्महत्याव्रतं कुर्यात्स षडब्दं मुनीश्वर । अकामतो व्रजेद्यस्तु सोऽब्दकृच्छ्रं समाचरेत् ॥ ६९ ॥

হে মুনীশ্বর! ব্রহ্মহত্যার প্রায়শ্চিত্তব্রত ছয় বছর পালন করা উচিত। কিন্তু যদি কেউ অনিচ্ছায় সেই অপরাধে পতিত হয়, তবে সে এক বছরের কৃচ্ছ্র-তপস্যা যথাবিধি করবে।

Verse 70

महापातकिसंसर्गे प्रायश्चित्तं निगद्यते । प्रायश्चित्तविशुद्धात्मा सर्वकर्मफलं लभेत् ॥ ७० ॥

মহাপাতকীর সঙ্গে সংসর্গের জন্য প্রায়শ্চিত্ত নির্দিষ্ট আছে। সেই প্রায়শ্চিত্তে যার অন্তঃকরণ শুদ্ধ হয়, সে সকল ধর্মকর্মের পূর্ণ ফল লাভ করে।

Verse 71

यस्य येन भवेत्संगो ब्रह्महांदिचतुर्ष्वपि । तत्तद्व्रतं स निव्रर्त्य शुद्धिमान्पोत्यसंशयम् ॥ ७१ ॥

যার যে রকম সংসর্গ ব্রহ্মহা প্রভৃতি চার মহাদোষীর কারও সঙ্গে হয়, সেই অনুযায়ী নির্দিষ্ট প্রায়শ্চিত্ত-ব্রত সম্পন্ন করলে সে নিঃসন্দেহে শুদ্ধি লাভ করে।

Verse 72

अज्ञानात्पंचरात्रं तु संगमेभिः करोतियः । कायकृच्छ्रं चरेत्सम्यगन्यथा पतितो भवेत् ॥ ७२ ॥

যদি কেউ অজ্ঞতাবশত সহবাস করতে করতে পাঞ্চরাত্র-ব্রত পালন করে, তবে তাকে যথাবিধি ‘কায়-কৃচ্ছ্র’ প্রায়শ্চিত্ত করতে হবে; নচেৎ সে পতিত হয়।

Verse 73

द्वादशाहेतु संसर्गे महासांतपनं स्मृतम् । संगंकृत्वार्द्धमासं तु द्वादशाहमुपावसेत् ॥ ७३ ॥

বারো দিনব্যাপী সংসর্গের জন্য ‘মহাশান্তপন’ প্রায়শ্চিত্ত স্মৃত। অর্ধমাস নিয়ম পালন করে পরে বারো দিন উপবাস করতে হবে।

Verse 74

पराको माससंसर्गे चांद्रमासत्रयेस्मृतम् । कृत्वा संगं तु षण्मासं चरेच्चांद्रायणद्वयम् ॥ ७४ ॥

এক মাস অবৈধ সংসর্গ হলে তিন চন্দ্রমাস পরাক-ব্রত প্রায়শ্চিত্ত বিধেয়। আর যদি তা ছয় মাস স্থায়ী হয়, তবে দুই চন্দ্রায়ণ ব্রত পালন করবে॥৭৪॥

Verse 75

किंचिन्न्यूनाब्दसंगे तु षण्मासव्रतमाचरेत् । एतच्च त्रिगुणं प्रोक्तं ज्ञानात्संगे यथाक्रमम् ॥ ७५ ॥

যদি (নিয়ম-আচরণের) সংযোগ এক বছরের কিছু কম হয়, তবে ছয় মাসের ব্রত পালন করবে। জ্ঞান ও সংযোগের মাত্রা অনুসারে এটি ক্রমান্বয়ে ত্রিবিধ বলে ঘোষিত॥৭৫॥

Verse 76

मंडूकं नकुलं काकं वराहं मूषकं तथा । मार्जाराजाविकं श्वानं हत्वा कुक्कुटकं तथा ॥ ७६ ॥

ব্যাঙ, বেজি, কাক, বরাহ ও ইঁদুর; তদ্রূপ বিড়াল, ছাগল, কুকুর এবং মোরগ—এদের হত্যা করলে (পাপ হয় এবং) প্রায়শ্চিত্ত প্রয়োজন॥৭৬॥

Verse 77

कृच्छ्रार्द्धमाचरेद्विप्रोऽतिकृच्छ्रं चाश्वह चरेत् । जतप्तकृच्छ्रं करिवधे पराकं गोवधे स्मृतम् ॥ ७७ ॥

ব্রাহ্মণ অর্ধ-কৃচ্ছ্র প্রায়শ্চিত্ত পালন করবে; আর অশ্ববধে অতীকৃচ্ছ্র। গজবধে জ-তপ্ত কৃচ্ছ্র, এবং গোবধে পরাক—এমনই স্মৃতিতে বলা হয়েছে॥৭৭॥

Verse 78

कामतो गोवधे नैव शुद्धिर्द्दष्टा मनीषिभिः । पानशय्यासनाद्येषु पुष्पमूलफलेषु च ॥ ७८ ॥

ইচ্ছাকৃত গোবধে মনীষীরা কোনো শুদ্ধি স্বীকার করেননি। তদ্রূপ পানীয়, শয্যা, আসন প্রভৃতি এবং পুষ্প, মূল, ফল প্রভৃতিতেও (এ মহাপাপের) শুদ্ধি নেই বলে বলা হয়েছে॥৭৮॥

Verse 79

भक्ष्यभोज्यापहारेषु पंचगव्यविशोधनम् । शुष्ककाष्टतृणानां च द्रुमाणां च गुडस्य च ॥ ७९ ॥

ভক্ষ্য বা রান্না করা আহার অপহৃত বা দূষিত হলে পঞ্চগব্য দ্বারা শুদ্ধি করতে হয়। একই শুদ্ধিবিধি শুকনো কাঠ-তৃণ, বৃক্ষ এবং গুড়ের ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য।

Verse 80

चर्मवस्त्रामिषाणां च त्रिरात्रं स्यादभोजनम् । टिट्टिभं चक्रवाकं च हंसं कारंडवं तथा ॥ ८० ॥

চর্ম, বস্ত্র ও মাংসের বিষয়ে দোষ ঘটলে তিন রাত্রি সম্পূর্ণ উপবাস পালন করতে হয়। তদ্রূপ টিট্টিভ, চক্রবাক, হংস ও কারণ্ডব প্রভৃতি পাখির ক্ষেত্রেও একই নিয়ম।

Verse 81

उलूकं सारसं चैव पकोतं जलपादकम् । शुकं चाषं बलाकं च शिशुमारं च कच्छपम् ॥ ८१ ॥

এছাড়া উলূক (পেঁচা), সারস, পকোত (কবুতর), জলপাদক (জলচর পাখি), শুক (টিয়া), চাষ-পাখি, বলাকা (বক), শিশুমার এবং কচ্ছপের কথাও বলা হয়েছে।

Verse 82

एतेष्वन्यतमं हत्वा द्वादशाहमभोजनम् । प्राजापत्यव्रतं कुर्याद्रेतोविण्मूत्रभोजने ॥ ८२ ॥

এদের মধ্যে যেকোনো একটিকে হত্যা করলে বারো দিন উপবাস পালন করতে হয়। আর বীর্য, বিষ্ঠা বা মূত্র ভক্ষণ করলে প্রাজাপত্য প্রায়শ্চিত্ত-ব্রত পালন করা উচিত।

Verse 83

चांद्रायणत्रयं प्रोक्तं शूद्रोच्छिष्टस्य भोजने । रजस्वलां च चांडालं महापातकिनं तथा ॥ ८३ ॥

শূদ্রের উচ্ছিষ্ট (জঠা) ভোজন করলে তিনটি চন্দ্রায়ণ ব্রত প্রায়শ্চিত্ত বলা হয়েছে। তদ্রূপ রজস্বলা নারী, চাণ্ডাল ও মহাপাতকীর সংস্পর্শের ক্ষেত্রেও একই প্রায়শ্চিত্ত।

Verse 84

सूतिकां पतितं चैव उच्छिष्टं रजकादिकम् । स्पृष्ट्वा सचैलं स्नायीत घृतं संप्राशेयत्तथा ॥ ८४ ॥

সূতিকাস্থা নারী, পতিত ব্যক্তি, উচ্ছিষ্ট বা রজক প্রভৃতিকে স্পর্শ করলে বস্ত্রসহ স্নান করে, পরে শুদ্ধির জন্য ঘৃত প্রাশন করবে।

Verse 85

गायत्रीं च विशुद्धात्मा जपेदष्टशतं द्विज । एतेष्वन्यतमं स्पृष्ट्वा अज्ञानाधद्यदि भोजने ॥ ८५ ॥

হে দ্বিজ, বিশুদ্ধচিত্তে গায়ত্রী অষ্টশতবার জপ করবে। ভোজনকালে অজ্ঞতাবশত এদের কোনো একটিকে স্পর্শ করলে এই জপই প্রায়শ্চিত্ত।

Verse 86

त्रिरात्रो पोषणाच्छुद्ध्ये त्पंचगव्याशनाद्विज । स्नानदानजपादौ च भोजनादौ च नारद ॥ ८६ ॥

হে দ্বিজ, তিন রাত্রি সংযত আহার-নিয়মে বা পঞ্চগব্য সেবনে শুদ্ধি হয়। হে নারদ, স্নান, দান, জপ এবং ভোজনাদি আচরণেও এই শুদ্ধি-বিধি প্রযোজ্য।

Verse 87

एषामन्यतमस्यापि शब्दं यः श्रृणुयाद्वदेत् । उद्वमेद्धुक्तमंन्नतत्स्त्रात्वा चोपवसेत्तथा ॥ ८७ ॥

এদের কোনো একটিরও একটি শব্দ যদি কেউ শোনে বা উচ্চারণ করে, তবে সে তৎক্ষণাৎ ভুক্ত অন্ন বমি করে বের করবে; পরে স্নান করে উপবাস করবে।

Verse 88

द्वितीयेऽह्नि घृतं प्राश्य शुद्धिमाप्नोति नारद । व्रतादिमध्ये यद्येषा श्रृणुयाद्धूनिमप्युत ॥ ८८ ॥

হে নারদ, দ্বিতীয় দিনে ঘৃত প্রাশন করলে শুদ্ধি লাভ হয়। আর ব্রত আরম্ভ ও পালনকালে যদি এর পাঠের ধ্বনি মাত্রও শোনা যায়, তাও ফলপ্রদ হয়।

Verse 89

अष्टोत्तरसहस्रं तु जपेद्वै वेदमातरम् । पापानामधिकं पापं द्विजदैवतनिंदनम् ॥ ८९ ॥

বেদমাতার সহস্র অষ্টোত্তর জপ অবশ্যই করা উচিত। কিন্তু দেবতুল্য ব্রাহ্মণদের নিন্দা সকল পাপের চেয়েও মহাপাপ।

Verse 90

न दृष्ट्वा निष्कृतिस्तस्य सर्वशास्त्रेषु नारद । महापातकतुल्यानि यानि प्रोक्तानि सूरिभिः ॥ ९० ॥

হে নারদ! সকল শাস্ত্রে তার কোনো প্রায়শ্চিত্ত দেখা যায় না; তাই জ্ঞানীরা তাকে মহাপাতকের সমতুল্য বলেছেন।

Verse 91

प्रायश्चित्तं तु तेषां च कुर्यादेवं यथाविधि । प्रायश्चित्तानि यः कुर्यान्नारायणपरायणः ॥ ९१ ॥

তাদের জন্যও এইরূপ বিধিমতে প্রায়শ্চিত্ত করা উচিত। যে প্রায়শ্চিত্ত করে, সে নারায়ণ-পরায়ণ হয়ে করুক।

Verse 92

तस्य पापानि नश्यंतिह्यन्यथा पतितो भवेत् । यस्तु रागादिनिर्मुक्तो ह्यनुतापसमन्वितः ॥ ९२ ॥

তার পাপ নষ্ট হয়; নচেৎ সে পতিত হয়। কিন্তু যে আসক্তি প্রভৃতি থেকে মুক্ত এবং অনুতাপে সমন্বিত, সেই সত্যই শুদ্ধি লাভ করে।

Verse 93

सर्वभूतययायुक्तो विष्णुस्मरणतत्परः । महापातकयुक्तो वा युक्तो वा सर्वपातकैः ॥ ९३ ॥

যদিও কেউ সংসার-জীবসমূহের জালে আবদ্ধ থাকে, তবু যদি বিষ্ণু-স্মরণে নিবিষ্ট হয়—মহাপাতকে যুক্ত হোক বা সর্বপাপে—সে সেই স্মরণে উদ্ধৃত হয়।

Verse 94

विमुक्त एव पापेभ्यो ज्ञेयो विष्णुपरो यतः । नारायणमनांद्यंतं विश्वाकारमनामयम् ॥ ९४ ॥

যিনি বিষ্ণু-পরায়ণ, তিনিই পাপমুক্ত বলে জ্ঞেয়। সেই নারায়ণ অনাদি-অনন্ত, বিশ্বরূপ ও নিরাময়।

Verse 95

यस्तु संस्मरते मर्त्यः स मुक्तः पापकोटिभिः । स्मृतो वा पूजितो वापि ध्यातः प्रणमितोऽपि वा ॥ ९५ ॥

যে মর্ত্য তাঁকে সত্যভাবে স্মরণ করে, সে কোটি কোটি পাপ থেকে মুক্ত হয়—শুধু স্মরণে, বা পূজায়, বা ধ্যানে, কিংবা প্রণামে।

Verse 96

नाशयत्येव पापानि विष्णुर्हृद्गमनः सताम् । संपर्काद्यदि वा मोहाद्यस्तु पूजयते हरिम् ॥ ९६ ॥

সাধুজনের হৃদয়ে বিরাজমান বিষ্ণু নিশ্চিতই পাপ নাশ করেন। সঙ্গের প্রভাবে বা মোহবশতও যে হরির পূজা করে, তার পূজাও পাপ-নাশিনী হয়।

Verse 97

सर्वपापविनिर्मुक्तः स प्रयाति हरेः पदम् । सकृत्संस्मरणाद्विष्णोर्नश्यंति क्लेशसंचयाः ॥ ९७ ॥

সে সর্বপাপমুক্ত হয়ে হরির পদ লাভ করে। বিষ্ণুকে একবারও স্মরণ করলে ক্লেশের সঞ্চিত স্তূপ নষ্ট হয়।

Verse 98

स्वर्गादिभोगप्रात्पिस्तु तस्य विप्रानुमीयते । मानुषं दुर्लभं जन्म प्राप्यते यैर्मुनीश्वर ॥ ९८ ॥

এ থেকে, হে মুনীশ্বর, পণ্ডিতেরা অনুমান করেন যে সে স্বর্গাদি ভোগ লাভ করে; কারণ এমন পুণ্যোপায়েই দুর্লভ মানবজন্ম প্রাপ্ত হয়।

Verse 99

तत्रापि हरिभक्तिस्तु दुर्लभा परिकीर्त्तिता । तस्मात्तडिल्लतालोलं मानुष्यं प्राप्य दुर्लभम् ॥ ९९ ॥

সেই সব দুর্লভ প্রাপ্তির মধ্যেও হরি-ভক্তি অতি দুর্লভ বলে কীর্তিত। অতএব বিদ্যুৎলতার মতো চঞ্চল এই দুর্লভ মানবজন্ম পেয়ে একে বৃথা নষ্ট কোরো না।

Verse 100

हरिं संपूजयेद्भक्त्या पशुपाशविमोचनम् । सर्वेऽन्तराया नश्यंति मनःशुद्धिश्च जायते ॥ १०० ॥

ভক্তিসহকারে হরির সম্যক পূজা করো—তিনি জীবকে বন্ধনরূপ পাশ থেকে মুক্ত করেন। তখন সকল অন্তরায় নষ্ট হয় এবং মনের শুদ্ধি জন্মায়।

Verse 101

परं मोक्षं लभेश्चैव पूजिते तु जनार्दने । धर्मार्थकामोक्षाख्याः पुरुषार्थाः सनातनाः ॥ १०१ ॥

জনার্দন (বিষ্ণু) পূজিত হলে নিশ্চিতই পরম মোক্ষ লাভ হয়; আর ধর্ম, অর্থ, কাম ও মোক্ষ—এই সনাতন পুরুষার্থসমূহও সিদ্ধ হয়।

Verse 102

हरिपूजापराणां तु सिध्यन्ति नात्र संशयः । पुत्रदारगृहक्षेत्रधनधान्याभिधावतीम् ॥ १०२ ॥

হরি-পূজায় পরায়ণদের অভীষ্ট সিদ্ধ হয়—এতে সন্দেহ নেই। পুত্র, দারা, গৃহ, ক্ষেত্র, ধন ও ধান্যের পেছনে ছুটে বেড়ানো সেই অস্থির আকাঙ্ক্ষাও সফল হয়।

Verse 103

लब्ध्वेमां मानुषीं वृत्तिं रेरे दर्पं तु मा कृथाः । संत्यज्य कामं क्रोधं च लोभं मोहं मदं तथा ॥ १०३ ॥

এই মানবজীবন লাভ করে, হে নর, দম্ভ কোরো না। কাম, ক্রোধ, লোভ, মোহ এবং মদ—এসব ত্যাগ করো।

Verse 104

परापवादं निंदां च भजध्वं भक्तितो हरिम् । व्यापारान्सकलांसत्यक्तवा पूजयध्वं जनार्दनम् ॥ १०४ ॥

পরনিন্দা ও দোষারোপ ত্যাগ করে ভক্তিভরে হরির ভজন করো। সকল সংসার-ব্যস্ততা পরিত্যাগ করে জনার্দনের পূজা করো।

Verse 105

निकटा एव दृश्यंते कृतांतनगरद्रुमाः । यावन्नायाति मरणं यावन्नायाति वै जरा ॥ १०५ ॥

কৃতান্ত-নগর (মৃত্যুর নগর)-এর বৃক্ষগুলি যেন একেবারে নিকটে দেখা যায়। তাই যতক্ষণ মৃত্যু আসেনি এবং যতক্ষণ জরা আসেনি, ততক্ষণ মঙ্গলকর্ম করো।

Verse 106

यावन्नेन्द्रियवैकल्यं तावदेवाचर्येद्धरिम् । धीमान्नकुर्याद्विश्वासं शरीरेऽस्मिन्विनश्वरे ॥ १०६ ॥

যতক্ষণ ইন্দ্রিয়দৌর্বল্য আসেনি, ততক্ষণ হরিভক্তির সাধনা করো। জ্ঞানী ব্যক্তি এই নশ্বর দেহে বিশ্বাস স্থাপন করে না।

Verse 107

नित्यं सन्निहितो मृत्युः संपदत्यंतचंचला । आसन्नमरणो देहस्तस्माद्दर्प्पं विमुचत ॥ १०७ ॥

মৃত্যু সর্বদা নিকটে, আর সম্পদ অত্যন্ত চঞ্চল। দেহ সর্বক্ষণ অন্তের দিকে এগোচ্ছে; তাই অহংকার ত্যাগ করো।

Verse 108

संयोगा विप्रयोगांताः सर्वं च क्षणभंगुरम् । एतज्ज्ञात्वा महाभाग पूजयस्व जनार्दनम् ॥ १०८ ॥

সব মিলনের পরিণাম বিচ্ছেদ, আর সবই ক্ষণভঙ্গুর। এ কথা জেনে, হে মহাভাগ, জনার্দনের পূজা করো।

Verse 109

आशया व्यथते चैव मोक्षस्त्वत्यंतदुर्लभः । भक्त्या यजति यो विष्णुं महापातकवानपि ॥ १०९ ॥

আশায় মানুষ নিশ্চয়ই ব্যথিত হয়, আর মোক্ষ অত্যন্ত দুর্লভ; তবু যে ভক্তিভরে বিষ্ণুর আরাধনা করে, সে মহাপাপী হলেও কল্যাণ লাভ করে।

Verse 110

सोऽपि याति परं स्थानं यत्र गत्वा न शोचति । सर्वतीर्थानि यज्ञाश्च सांगा वेदाश्च सत्तम ॥ ११० ॥

সেও পরম ধামে গমন করে, যেখানে পৌঁছে আর শোক থাকে না। হে সজ্জনশ্রেষ্ঠ! তার জন্য সব তীর্থ, সব যজ্ঞ এবং অঙ্গসহ বেদসমূহ যেন সম্পন্ন হয়ে যায়।

Verse 111

नारायणार्चनस्यैते कलां नार्हंति षोडशीम् । किं वै वेदैर्मखैः शास्त्रैः किंवा तीर्थनिषेवणैः ॥ १११ ॥

নারায়ণ-অর্চনার পুণ্যের ষোড়শাংশেরও যোগ্য নয় এ সব। তবে তার তুলনায় বেদ, যজ্ঞ, শাস্ত্র কিংবা তীর্থসেবনেরই বা কী প্রয়োজন?

Verse 112

विष्णुभक्तिविहीनानां किं तपोभिर्व्रतैरपि ॥ ११२ ॥

যারা বিষ্ণুভক্তিহীন, তাদের তপস্যা ও ব্রত করেও কী লাভ? ভক্তিই পরম সিদ্ধি।

Verse 113

यजंति ये विष्णुमनंतमूर्तिं निरीक्ष्य चाकारगतं वरेण्यम् । वेदांतवेद्यं भवरोगवैद्यं ते यांति मर्त्याः पदमच्युतस्य ॥ ११३ ॥

যে মর্ত্যরা অনন্তমূর্তি বিষ্ণুর আরাধনা করে—পবিত্র ‘অ’ অক্ষরে প্রতিষ্ঠিত পরম বরণীয় প্রভুকে ধ্যান করে—যিনি বেদান্তে জ্ঞেয় এবং ভব-রোগের বৈদ্য, তারা অচ্যুতের পরম পদ লাভ করে।

Verse 114

अनादिमात्मानमनंतशक्तिमाधारभूतं जगतः सुरेड्यम् । ज्योतिः स्वरुपं परमच्युताख्यं स्मृत्वा समभ्येति नरः सखायम् ॥ ११४ ॥

যিনি অনাদি আত্মা, অনন্ত শক্তিসম্পন্ন, জগতের আধার এবং দেবগণের বন্দিত, জ্যোতির্ময় স্বরূপ পরম ‘অচ্যুত’—তাঁকে স্মরণ করলে মানুষ সেই দিব্য সখার সান্নিধ্যে পৌঁছে।

Frequently Asked Questions

Sanaka frames prāyaścitta as the purificatory completion (saṃskāra) of karma: without it, actions are declared fruitless and spiritually ‘tainted.’ The chapter also adds a theological condition—atonement purifies only when one is oriented toward Nārāyaṇa—making expiation both procedural (vrata) and devotional (bhakti).

The four grave sins are brahmahatyā (killing a Brāhmaṇa), surā-pāna (drinking intoxicants), suvarṇa-steya (stealing gold), and guru-talpa-gamana (violating the teacher’s bed). Association is treated as a fifth because sustained sharing of food, seat, and bed transmits impurity and complicity (saṅga-doṣa), rendering one unfit for rites unless a corresponding expiation is performed.

It grades penalties by varṇa and circumstance, specifies named penances and durations, and introduces metrological units to quantify theft (from trasareṇu up to suvarṇa and niṣka-based scales). This converts moral fault into adjudicable categories, resembling Dharmaśāstra jurisprudence while remaining within Purāṇic discourse.

After enumerating penances, the text asserts that remembrance and worship of Viṣṇu/Hari destroy heaps of sins—even when devotion arises from mere association—and that worship of Janārdana fulfills dharma, artha, kāma, and mokṣa, culminating in attainment of Hari’s abode.