
अध्याय १२२ — कृष्णस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः (Kṛṣṇa’s Ethical Counsel to Duryodhana)
Upa-parva: Kṛṣṇa–Duryodhana Nīti-upadeśa (Udyoga Parva, counsel sequence)
The chapter opens with Dhṛtarāṣṭra conceding that Nārada’s assessment is accurate and expressing a wish to act rightly, while admitting his lack of control—an ethical paralysis rooted in attachment and incapacity. Vaiśaṃpāyana then transitions to Kṛṣṇa’s engagement with Duryodhana: Kṛṣṇa speaks in measured, courteous language while delivering a structured nīti argument. He appeals to Duryodhana’s noble birth and education, contrasting the conduct of the virtuous (sat) with the inverse pattern of the unvirtuous (asat). He warns that persistent inversion of right conduct produces a severe adharma-anubandha (harmful downstream consequence), including dishonor and irreversible loss. Kṛṣṇa urges Duryodhana to form concord with the Pāṇḍavas, emphasizing that such peace would please Dhṛtarāṣṭra and respected elders (Bhīṣma, Droṇa, Vidura, Kṛpa, etc.) and would secure welfare for kin and realm. The discourse then becomes analytic: it outlines the trivarga framework (dharma–artha–kāma), arguing that dharma is the proper means to attain the others, and that greed-driven pursuit without proper means destroys the agent. Kṛṣṇa adds strategic realism by stressing Arjuna’s unmatched capability and the futility of seeking protection by relying on lesser allies while alienating stronger kin. The chapter concludes with a settlement proposal: preserve the Kuru line, avoid the stigma of kulaghna (destroyer of the family), accept partial restitution, and secure long-term prosperity through reconciliation and attentive governance.
Chapter Arc: स्वर्गलोक में राजा ययाति का आगमन—पुण्यगन्ध वायु के स्पर्श और सुगन्धित पुष्प-वृष्टि से उनका स्वागत; दिव्य वैभव के बीच भी उनके मन में जिज्ञासा जागती है कि यह पद स्थिर कैसे रहता है। → ययाति अपने दीर्घकालीन प्रजापालन, यज्ञ-दान और संचित पुण्य का स्मरण कर उसके ‘महान फल’ की स्थायित्व-सीमा जानना चाहते हैं; स्वर्ग की चमक के भीतर पतन का अदृश्य भय उभरता है—किस कारण से यह लोक छिन सकता है? → ब्रह्माजी का निर्णायक उपदेश: यह शाश्वत लोक न अभिमान से, न बल से, न हिंसा से, न शाठ्य/माया से टिकता है—अभिमान ही पतन का मूल है; पुण्य का फल भी अहंकार से क्षीण हो जाता है। → ययाति को यह बोध मिलता है कि स्वर्ग-सम्पदा का सार बाह्य वैभव नहीं, विनय और अहं-शमन है; उपाख्यान का हितकारी निष्कर्ष स्थापित होता है—त्रिवर्ग (धर्म-अर्थ-काम) की दृष्टि तभी फलती है जब अहंकार का त्याग हो। → नारदजी का दुर्योधन-संबंधी प्रसंग संकेत रूप में उभरता है—अहंकार के पतनकारी स्वभाव का यह उपदेश आगे राजसभा/कूटनीति में किस पर लागू होगा, यह प्रश्न अगले प्रसंग की ओर ले जाता है।
Verse 1
ऑपन-माज बक। डे त्रयोविशर्त्याधिकशततमो< ध्याय: स्वर्गलोकमें ययातिका स्वागत
নারদ বললেন—প্রচুর দক্ষিণাদানে প্রসিদ্ধ সেই শ্রেষ্ঠ রাজারা রাজা যযাতিকে স্বর্গে আরূঢ় করালেন। যযাতি তাঁর দৌহিত্রদের বিদায় দিয়ে দিব্যলোক—স্বর্গে উপনীত হলেন।
Verse 2
अभिवृष्ट श्न॒ वर्षेण नानापुष्पसुगन्धिना । परिष्वक्त श्च पुण्येन वायुना पुण्यगन्धिना
সেখানে তাঁদের উপর নানাবিধ সুগন্ধি পুষ্পের বর্ষা হল। পবিত্র সৌরভে সুবাসিত পুণ্যগন্ধী নির্মল বায়ু যেন চারিদিক থেকে তাঁদের আলিঙ্গন করছিল।
Verse 3
कर्मभि: स्वैरुपचितो जज्वाल परया श्रिया,दौहित्रोंके पुण्यफलसे प्राप्त हुए अविचल स्थानको पाकर अपने सत्कर्मोसे बढ़े हुए राजा ययाति उत्कृष्ट शोभासे प्रकाशित होने लगे
নারদ বললেন—নিজ কর্মে সঞ্চিত পুণ্যে রাজা যযাতি পরম শ্রীতে দীপ্তিমান হয়ে উঠলেন। দৌহিত্রদের পুণ্যফলে প্রাপ্ত অচল পদ লাভ করে, নিজের সৎকর্মে আরও বৃদ্ধি পাওয়া যশ-প্রভায় তিনি অতুল তেজে উজ্জ্বল হলেন।
Verse 4
उपगीतोपनृत्तश्न गन्धर्वाप्सरसां गणै: । प्रीत्या प्रतिगृहीतश्च स्वर्गे दुन्दुभिनि:स्वनै:
গন্ধর্ব ও অপ্সরাদের দল গান ও নৃত্যে তাঁকে আনন্দিত করল; আর স্বর্গে দুন্দুভির গম্ভীর ধ্বনির মধ্যে স্নেহভরে তাঁকে অভ্যর্থনা করা হল।
Verse 5
गन्धर्वों और अप्सराओंके समुदायोंने 'उनके सुयशका” गान करते हुए उनके समीप नृत्य करके उन्हें प्रसन्न किया। स्वर्गलोकमें दुन्दुभि आदि वाद्योंकी गम्भीर ध्वनिके साथ अत्यन्त प्रेमपूर्वक उनको अपनाया गया ।।
গন্ধর্ব ও অপ্সরাদের সমূহ তাঁর সুনাম গেয়ে তাঁর নিকটে নৃত্য করে তাঁকে প্রীত করল। স্বর্গলোকে দুন্দুভি প্রভৃতি বাদ্যের গম্ভীর ধ্বনির সঙ্গে গভীর স্নেহে তাঁকে গ্রহণ ও আলিঙ্গন করা হল। নানাবিধ দেবর্ষি, রাজর্ষি ও চারণগণ তাঁর স্তব করলেন; আর দেবতারা উৎকৃষ্ট অর্ঘ্য নিবেদন করে তাঁর পূজা ও অভিনন্দন করলেন।
Verse 6
प्राप्त: स्वर्गफलं चैव तमुवाच पितामह: । निर्व॒तें शान्तमनसं वचोभिस्तर्पयन्निव
এইভাবে যযাতি স্বর্গফল লাভ করলেন। তারপর সন্তুষ্ট ও শান্তচিত্ত যযাতিকে, যেন মধুর বাক্যে সম্পূর্ণ তৃপ্ত করছেন—এমনভাবে পিতামহ ব্রহ্মা এই কথা বললেন।
Verse 7
चतुष्पादस्त्वया धर्मश्चितो लोक्येन कर्मणा । अक्षयस्तव लोको<यं कीर्तिश्रिवाक्षया दिवि
“রাজন! লোকহিতকর সৎকর্ম দ্বারা তুমি চতুষ্পদ ধর্ম সঞ্চয় করেছ; তাই এই অক্ষয় স্বর্গলোক তোমার প্রাপ্ত হয়েছে, এবং স্বর্গে তোমার কীর্তি ও শ্রী কখনও ক্ষয় হবে না।”
Verse 8
पुनस्त्वयैव राजर्षे सुकृतेन विधातितम् । आवूृतं तमसा चेत: सर्वेषां स्वर्गवासिनाम्
রাজর্ষে! এ ঘটনাও আবার তোমারই সুকৃতের ফলে ঘটেছিল। স্বর্গবাসীদের সকলের চিত্ত তমসে আচ্ছন্ন হয়ে গিয়েছিল, তাই তারা তোমাকে চিনতে পারেনি; সকলের কাছে অজ্ঞাত হওয়ায় তুমি স্বর্গ থেকে পতিত হয়েছিলে। পরে কন্যার পুত্রেরা স্নেহবশত তোমাকে উদ্ধার করে পুনরায় এখানে এনে দিল।
Verse 9
येन त्वां नाभिजानन्ति ततोऊज्ञातोडसि पातितः । प्रीत्यैव चासि दौहिवत्रैस्तारितस्त्वमिहागत:
যে দোষের কারণে তারা তোমাকে চিনতে পারেনি, সেই কারণেই তুমি সকলের কাছে অজ্ঞাত হয়ে স্বর্গ থেকে পতিত হয়েছিলে। কিন্তু তোমার দৌহিত্রেরা কেবল স্নেহবশত তোমাকে উদ্ধার করেছে; তাই তুমি আবার এখানে এসেছ।
Verse 10
स्थान च प्रतिपन्नोडसि कर्मणा स्वेन निर्जितम् । अचल शाश्चतं पुण्यमुत्तमं ध्रुवमव्ययम्
এখন তুমি তোমারই কর্মের দ্বারা—যার ফল তুমি অর্জন করেছ—সে অবস্থান লাভ করেছ, যা অচল, শাশ্বত, পুণ্যময়, উত্তম, ধ্রুব ও অব্যয়।
Verse 11
ययातिरुवाच भगवन् संशयो मे<स्ति कश्रित् त॑ं छेत्तुमहसि । न हान्यमहमहमि प्रष्ठं लोकपितामह
যযাতি বললেন—ভগবন! আমার মনে একটি সংশয় উঠেছে; আপনি তা ছেদন করতে সক্ষম। লোকপিতামহ! আপনার ব্যতীত অন্য কারও কাছে এই প্রশ্ন রাখা আমি সমীচীন মনে করি না।
Verse 12
बहुवर्षसहस्रान्तं प्रजापालनवर्धितम् | अनेकक्रतुदानौधैरर्जितं मे महत् फलम्
আমি বহু সহস্র বছর ধরে অসংখ্য যজ্ঞ ও দানের দ্বারা যে মহৎ পুণ্যফল সঞ্চয় করেছিলাম, এবং প্রজাপালন-ধর্মে তা ক্রমে বৃদ্ধি পেয়েছিল—তা অল্প সময়ে কীভাবে নষ্ট হয়ে গেল, যে আমি এই অবস্থান থেকে পতিত হলাম? ভগবন, মহাতেজস্বী! আমার সৎকর্মে প্রাপ্ত সনাতন লোকসমূহ আপনি জানেন; তবে আমার সমস্ত পুণ্য হঠাৎ কীভাবে ক্ষয় হয়ে গেল?
Verse 13
कथं तदल्पकालेन क्षीणं येनास्मि पातितः । भगवन् वेत्थ लोकांश्व शाश्वतान् मम निर्मितान् | कथं नु मम तत् सर्व विप्रणष्टं महाद्युते
নারদ বললেন—অল্প সময়ের মধ্যেই আমার সেই পুণ্য কীভাবে ক্ষয় হয়ে গেল, যার ফলে আমি পতিত হলাম? ভগবান, আমার কর্মফলে প্রাপ্ত শাশ্বত লোকসমূহ আপনি জানেন। মহাদ্যুতে, আমার সঞ্চিত পুণ্য কীভাবে হঠাৎ সম্পূর্ণ বিনষ্ট হল?
Verse 14
पितामह् उवाच बहुवर्षसहस्रान्तं प्रजापालनवर्धितम् । अनेकक्रतुदानौधैर्यत् त्वयोपार्जितं फलम्
পিতামহ বললেন—হে রাজেন্দ্র, বহু সহস্র বছর ধরে অসংখ্য যজ্ঞ ও দানের প্রবাহে যে পুণ্যফল তুমি অর্জন করেছিলে এবং প্রজাপালনের ধর্মে যা ক্রমে বৃদ্ধি পেয়েছিল—সে সবই অহংকার নামক দোষে বিনষ্ট হয়েছে। সেই অহংকারের কারণেই তুমি পতিত হয়েছ, আর স্বর্গবাসীরা তোমাকে ধিক্কার দিয়েছে।
Verse 15
तदनेनैव दोषेण क्षीणं येनासि पातित: । अभिमानेन राजेन्द्र धिक्कृत: स्वर्गवासिभि:
এই একই দোষেই সেই পুণ্য ক্ষয় হয়েছে এবং সেই দোষেই তুমি পতিত হয়েছ। হে রাজেন্দ্র, অহংকারের কারণেই স্বর্গবাসীরা তোমাকে ধিক্কার দিয়েছে।
Verse 16
नायं मानेन राजर्षे न बलेन न हिंसया । न शाठ्येन न मायाभिलोंको भवति शाश्वत:,राजर्षे! यह पुण्यलोक न अभिमानसे, न बलसे, न हिंसासे, न शठतासे और न भाँति- भाँतिकी मायाओंसे ही सुस्थिर होता है
হে রাজর্ষি, এই লোক অহংকারে নয়, বলপ্রয়োগে নয়, হিংসায় নয়; শঠতা বা নানা প্রকার মায়া-কৌশলেও নয়—শাশ্বত ও সুস্থিত হয় না।
Verse 17
नावमान्यास्त्वया राजन्नधमोत्कृष्टम ध्यमा: । न हि मानप्रदग्धानां कश्चिदस्ति शम: क्वचित्
হে রাজন, নীচ, উচ্চ বা মধ্যম—কোনো অবস্থার মানুষকেই তোমার অবমাননা করা উচিত নয়। কারণ আত্মগৌরবের আগুনে যারা দগ্ধ, তাদের সেই দাহ নিবারণের কোনো নিশ্চিত উপায় কোথাও নেই।
Verse 18
पतनारोहणमिदं कथयिष्यन्ति ये नरा: । विषमाण्यपि ते प्राप्तास्तरिष्यन्ति न संशय:
ভীষ্ম বললেন—যে সকল মানুষ পতন ও পুনরুত্থানের এই বৃত্তান্ত বর্ণনা করবে, তারা ভয়ংকর বিপদে পড়লেও নিশ্চয়ই তা অতিক্রম করবে—এতে সন্দেহ নেই।
Verse 19
जो मनुष्य तुम्हारे स्वर्गसे गिरने और पुनः आरूढ़ होनेके इस वृत्तान्तको आपसमें कहें- सुनेंगे, वे संकटमें पड़नेपर भी उससे पार हो जायँगे; इसमें संशय नहीं है ।।
নারদ বললেন—যে মানুষ তোমার স্বর্গ থেকে পতন ও পুনরারোহণের এই বৃত্তান্ত পরস্পরকে বলে ও শোনে, তারা বিপদে পড়লেও নিশ্চয়ই তা অতিক্রম করবে—এতে সন্দেহ নেই। রাজন, প্রাচীনকালে অহংকারের কারণে এই দোষ রাজা যযাতিকে গ্রাস করেছিল; আর অতিরিক্ত জেদ ও অনড় সংকল্পের ফলে মহর্ষি গালবকেও মহা ক্লেশ সহ্য করতে হয়েছিল।
Verse 20
श्रोतव्यं हितकामानां सुहृदां हितमिच्छताम् । न कर्तव्यों हि निर्बन्धो निर्बन्धो हि क्षयोदय:
মঙ্গলকামী সুহৃদদের কল্যাণবাণী অবশ্যই শোনা উচিত। জেদ কখনও করা উচিত নয়; কারণ অনড়তা-হঠই ক্ষয় ও বিনাশের উৎস।
Verse 21
तस्मात् त्वमपि गान्धारे मान क्रोधं च वर्जय । संधत्स्व पाण्डवैर्वीर संरम्भं त्यज पार्थिव
অতএব, হে গান্ধারী, তুমিও অহংকার ও ক্রোধ ত্যাগ করো। হে বীর রাজা, পাণ্ডবদের সঙ্গে সন্ধি করো; হে পার্থিব, উন্মত্ত তাড়না ও হঠকারিতা পরিত্যাগ করো।
Verse 22
अतः गान्धारीनन्दन! तुम भी अभिमान और क्रोधको त्याग दो। वीर नरेश! तुम पाण्डवोंसे संधि कर लो और क्रोधके आवेशको सदाके लिये छोड़ दो ।।
নারদ বললেন—অতএব, হে গান্ধারীনন্দন, তুমিও অহংকার ও ক্রোধ ত্যাগ করো। হে বীর নৃপতি, পাণ্ডবদের সঙ্গে সন্ধি করো এবং ক্রোধের উন্মত্ত ঢেউ চিরতরে পরিত্যাগ করো। সুহৃদদের পথ্য, কল্যাণকর উপদেশ গ্রহণ করো; অসত্য আচরণে প্রবৃত্ত হয়ো না। শক্তিমান পাণ্ডবদের সঙ্গে বিরোধ স্থির করলে তুমি ভয়াবহ সংকটে পতিত হবে। হে ভূপাল, মানুষ যা দান করে, যা কর্ম করে, যা তপস্যা করে এবং যা যজ্ঞ-হোমে আহুতি দেয়—তার কিছুই নষ্ট হয় না, কমেও না। সেই কর্মফল অন্য কেউ ভোগ করে না; কর্তা নিজেই নিজের শুভ-অশুভ কর্মের ফল ভোগ করে।
Verse 23
इदं महाख्यानमनुत्तमं हितं बहुश्रुतानां गतरोषरागिणाम् | समीक्ष्य लोके बहुधा प्रधारितं त्रिवर्गदृष्टि: पृथिवीमुपाश्चुते
নারদ বললেন—এটি সর্বোত্তম ও কল্যাণকর মহাখ্যান; বহু শাস্ত্রে পারদর্শী এবং ক্রোধ ও আসক্তি-রহিত মহাপুরুষদেরই এ কাহিনি। লোকসমাজে নানা দৃষ্টিতে বিচার করে এর সুপ্রতিষ্ঠিত সিদ্ধান্ত গ্রহণ করলে, যে ব্যক্তি ধর্ম, অর্থ ও কাম—এই ত্রিবর্গকে লক্ষ্য করে চলে, সে এই পৃথিবীতে যথাযথভাবে জীবনযাপন ও ভোগ করতে সক্ষম হয়।
Verse 122
इस प्रकार श्रीमहाभारत उद्योगपर्वके अन्तर्गत भगवद्यानपर्वमें गालवचरित्रके प्रसंगमें ययातिका स्वगरिह्वणविषयक एक सौ बाईसवाँ अध्याय पूरा हुआ
এইভাবে শ্রীমহাভারতের উদ্যোগপর্বের অন্তর্গত ভগবদ্যানপর্বে গালবচরিত প্রসঙ্গে, রাজা যযাতির স্বর্গারোহণ-বিষয়ক একশ বাইশতম অধ্যায় সমাপ্ত হল।
Verse 123
इति श्रीमहाभारते उद्योगपर्वणि भगवद्यानपर्वणि गालवचरिते त्रयोविंशत्यधिकशततमो<ध्याय:
ইতি শ্রীমহাভারতের উদ্যোগপর্বে, ভগবদ্যানপর্বের অন্তর্গত গালবচরিত প্রসঙ্গে, একশ তেইশতম অধ্যায় সমাপ্ত।
The bind is governance without self-mastery: Dhṛtarāṣṭra recognizes ethical necessity but lacks effective authority over Duryodhana, while Duryodhana is urged to choose restraint and restitution over pride-driven policy that endangers kin and kingdom.
Adopt dharma as the operative means of policy: reconcile with rightful kin, heed competent well-wishers, and avoid greed-based actions that generate cascading harm—because sustainable artha and kāma are portrayed as dependent on dharma.
No explicit phalaśruti is stated in the provided verses; the chapter’s meta-logic is consequentialist and ethical, framing ‘benefit’ as social stability, personal welfare, and avoidance of ruin rather than a formal mokṣa-oriented phala declaration.