Adhyaya 39
Uttara BhagaAdhyaya 39100 Verses

Adhyaya 39

Narmadā–Tīrtha-Māhātmya: Sequence of Sacred Fords and Their Fruits

উত্তরভাগের তীর্থযাত্রা-উপদেশ এগিয়ে নিয়ে মার্কণ্ডেয় যুধিষ্ঠিরকে নর্মদা-মাহাত্ম্য বিস্তারিতভাবে বলেন। নর্মদাকে রুদ্রসম্ভূতা, পাপনাশিনী ও সর্বজনপ্রশংসিতা বলে প্রতিষ্ঠা করে তিনি উভয় তীরের তীর্থগুলির ক্রমবর্ণনা দেন। প্রতিটি তীর্থে স্নান, উপবাস, পূজা, দান, শ্রাদ্ধ, তর্পণ, প্রদক্ষিণা ইত্যাদি নির্দিষ্ট; ফল হিসেবে পাপক্ষয়, ঋণমোচন, আরোগ্য, রাজ্যলাভ, রুদ্রলোক/বিষ্ণুলোক/ব্রহ্মলোক/সূর্যলোক/সোমলোকগমন বা পুনর্জন্মনিবারণ বলা হয়েছে। শৈব-वैষ্ণব সমন্বয়ও স্পষ্ট—লিঙ্গপ্রাধান্যের মধ্যেও শক্রতীর্থে হরিপূজায় বিষ্ণুলোক লাভ, এবং নারায়ণ মুনিপূজার জন্য লিঙ্গরূপে প্রকাশিত হন। শुक্লতীর্থকে সর্বোৎকৃষ্ট বলে তিথি ও সংক্রান্তি-নির্ভর আচারে মহাপাপ ধৌত হয়ে মোক্ষপ্রাপ্তির কথা বলা হয়েছে। শেষে যমতীর্থ, এরণ্ডী, কর্ণাটিকেশ্বর, কপিলাতীর্থ ও গণেশ্বর/গঙ্গেশ্বর অঞ্চলের দিকে পথ বাড়িয়ে পরবর্তী অধ্যায়ের ধারাবাহিকতা প্রস্তুত করা হয়েছে।

All Adhyayas

Shlokas

Verse 1

इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायामुपरिविभागे अष्टात्रिशो ऽध्यायः मार्कण्डेय उवाच नर्मदा सरितां श्रेष्ठा सर्वपापविनाशिनी / मुनिभिः कथिता पूर्वमीश्वरेण स्वयंभुवा

শ্রীকূর্মপুরাণের ষট্সাহস্ত্রী সংহিতার উত্তরবিভাগে অষ্টত্রিংশ অধ্যায়। মার্কণ্ডেয় বললেন—নর্মদা নদীগণের শ্রেষ্ঠা, সর্বপাপবিনাশিনী; প্রাচীনকাল থেকে মুনিগণ কর্তৃক কীর্তিতা এবং স্বয়ম্ভূ ঈশ্বর দ্বারাও স্তূতা।

Verse 2

मुनिभिः संस्तुता ह्येषा नर्मदा प्रवरा नदी / रुद्रगात्राद् विनिष्क्रान्ता लोकानां हितकाम्यया

এই নর্মদা মুনিগণ কর্তৃক স্তুত, নদীগণের মধ্যে পরম শ্রেষ্ঠা; লোকসমূহের মঙ্গলকামনায় তিনি রুদ্রের দেহ থেকে উদ্ভূত হয়েছেন।

Verse 3

सर्वपापहरा नित्यं सर्वदेवनमस्कृता / संस्तुता देवगन्धर्वैरप्यरोभिस्तथैव च

তিনি নিত্য সর্বপাপহরিণী, সকল দেবতার দ্বারা নমস্কৃতা; দেবগণ, গন্ধর্বগণ এবং অপ্সরাগণও তাঁকে স্তুতি করেন।

Verse 4

उत्तरे चैव तत्कूले तीर्थं त्रैलोक्यविश्रुतम् / नाम्ना भद्रेश्वरं पुण्यं सर्वपापहरं शुभम् / तत्र स्नात्वा नरो राजन् दैवतैः सह मोहते

আর সেই নদীর উত্তর তীরে, হে রাজন, ত্রিলোকে প্রসিদ্ধ এক তীর্থ আছে—ভদ্রেশ্বর নামে; তা পুণ্য, মঙ্গলময় ও সর্বপাপহর। সেখানে স্নান করে, হে রাজা, মানুষ দেবতাদের সঙ্গে আনন্দ লাভ করে।

Verse 5

ततो गच्छेत राजेन्द्र तीर्थमाम्रातकेश्वरम् / तत्र स्नात्वा नरो राजन् गोसहस्रफलं लभेत्

তারপর, হে রাজেন্দ্র, আম্রাতকেশ্বর তীর্থে গমন করা উচিত; সেখানে স্নান করে, হে রাজা, মানুষ সহস্র গোদানসম ফল লাভ করে।

Verse 6

ततो ऽङ्गारेश्वरं गच्छेन्नियतो नियताशनः / सर्वपापविशुद्धात्मा रुद्रलोके महीयते

এরপর সংযমী ও নিয়ত আহারী হয়ে অঙ্গারেশ্বরের কাছে গমন করা উচিত। সর্বপাপ থেকে অন্তঃকরণ শুদ্ধ হলে রুদ্রলোকে সে মহিমান্বিত হয়।

Verse 7

ततो गच्छेत राजेन्द्र केदारं नाम पुण्यदम् / तत्र स्नात्वोदकं कृत्वा सर्वान् कामानवाप्नुयात्

তারপর, হে রাজশ্রেষ্ঠ, পুণ্যদায়ক ‘কেদার’ নামক তীর্থে গমন করো। সেখানে স্নান করে বিধিমতো উদক-তর্পণ করলে সকল কামনা পূর্ণ হয়।

Verse 8

पिप्पलेशं ततो गच्छेत् सर्वपापविनाशनम् / तत्र स्नात्वा महाराज रुद्रलोके महीयते

এরপর সর্বপাপ বিনাশকারী পিপ্পলেশে গমন করা উচিত। সেখানে স্নান করলে, হে মহারাজ, সে রুদ্রলোকে সম্মানিত হয়।

Verse 9

ततो गच्छेत राजेन्द्र विमलेश्वरमुत्तमम् / तत्र प्राणान् परित्यज्य रुद्रलोकमवाप्नुयात्

তারপর, হে রাজশ্রেষ্ঠ, পরম উৎকৃষ্ট বিমলেশ্বরে গমন করো। সেখানে প্রাণ ত্যাগ করলে রুদ্রলোক (শিবলোক) লাভ হয়।

Verse 10

ततः पुष्करिणीं गच्छेत् स्नानं तत्र समाचरेत् / स्नातमात्रो नरस्तत्र इन्द्रस्यार्धासनं लभेत्

এরপর পুষ্করিণী (পবিত্র পদ্মসরোবর)-এ গিয়ে যথাবিধি স্নান করা উচিত। সেখানে শুধু স্নান করলেই মানুষ ইন্দ্রের অর্ধাসনের সমান আসন লাভ করে।

Verse 11

ततो गच्छेत राजेन्द्र शूलभेदमिति श्रुतम् / तत्र स्नात्वार्चयेद् देवं गोसहस्रफलं लभेत्

তদনন্তর, হে রাজেন্দ্র, শ্রুতিমতে ‘শূলভেদ’ নামে পবিত্র স্থানে গমন করা উচিত। সেখানে স্নান করে দেবতার পূজা করলে সহস্র গোধন দানের সমান পুণ্য লাভ হয়।

Verse 12

ततो गच्छेत राजेन्द्र बलितीर्थमनुत्तम् / तत्र स्नात्वा नरो राजन् सिहासनपतिर्भवेत्

তারপর, হে রাজেন্দ্র, অতুলনীয় ‘বলিতীর্থে’ গমন করা উচিত। হে রাজন, সেখানে স্নান করলে মানুষ সিংহাসনের অধিপতি—সার্বভৌম ক্ষমতা—লাভ করে।

Verse 13

शक्रतीर्थं ततो गच्छेत् कूले चैव तु दक्षिणे / उपोष्य रजनीमेकां स्नानं कृत्वा यथाविधि

তারপর দক্ষিণ তীরে অবস্থিত ‘শক্রতীর্থে’ গমন করুক। এক রাত্রি উপবাস করে, বিধিমতো সেখানে স্নান করুক।

Verse 14

आराधयेन्महायोगं देवं नारायणं हरिम् / गोसहस्रफलं प्राप्य विष्णुलोकं स गच्छति

যে মহাযোগস্বরূপ ভগবান নারায়ণ—হরি—কে আরাধনা করে, সে সহস্র গোধন দানের সমান পুণ্য লাভ করে এবং শেষে বিষ্ণুলোকে গমন করে।

Verse 15

ऋषितीर्थं ततो गत्वा सर्वपापहरं नृणाम् / स्नातमात्रो नरस्तत्र शिवलोके महीयते

তারপর ‘ঋষিতীর্থে’ গমন করুক, যা মানুষের সকল পাপ হরণ করে। সেখানে কেবল স্নানমাত্রেই মানুষ শিবলোকে সম্মানিত হয়।

Verse 16

नारदस्य तु तत्रैव तीर्थं परमशोभनम् / स्नातमात्रो नरस्तत्र गोसहस्रफलं लभेत्

সেখানেই নারদের পরম শোভাময় তীর্থ বিদ্যমান। সেখানে কেবল স্নান করলেই মানুষ সহস্র গোধনের সমান পুণ্যফল লাভ করে।

Verse 17

यत्र तप्तं तपः पूर्वं नारदेन सुरर्षिणा / प्रतीस्तस्य ददौ योगं देवदेवो महेश्वरः

যে স্থানে দেবর্ষি নারদ পূর্বে তপস্যা করেছিলেন, সেই স্থানেই দেবদেব মহেশ্বর প্রসন্ন হয়ে তাঁকে যোগের সাধনা প্রদান করেছিলেন।

Verse 18

ब्रह्मणा निर्मितं लिङ्गं ब्रह्मेश्वरमिति श्रुतम् / यत्र स्नात्वा नरो राजन् ब्रह्मलोके महीयते

ব্রহ্মা নির্মিত সেই লিঙ্গ ‘ব্রহ্মেশ্বর’ নামে প্রসিদ্ধ। হে রাজন, সেখানে স্নান করলে মানুষ ব্রহ্মলোকে সম্মানিত ও মহিমান্বিত হয়।

Verse 19

ऋणतीर्थं ततो गच्छेत् स ऋणान्मुच्यते ध्रुवम् / महेश्वरं ततो गच्छेत् पर्याप्तं जन्मनः फलम्

তারপর ঋণতীর্থে গমন করা উচিত; তাতে মানুষ নিশ্চিতভাবে ঋণমুক্ত হয়। এরপর মহেশ্বরে গমন করা উচিত; সেখানে জন্মের ফল সম্পূর্ণভাবে সিদ্ধ হয়।

Verse 20

भीमेश्वरं ततो गच्छेत् सर्वव्याधिविनाशनम् / स्नातमात्रो नरस्तत्र सर्वदुःखैः प्रमुच्यते

তারপর ভীমেশ্বরে গমন করা উচিত, যিনি সকল ব্যাধি বিনাশক। সেখানে কেবল স্নান করলেই মানুষ সর্বদুঃখ থেকে মুক্ত হয়।

Verse 21

ततो गच्छेत राजेन्द्र पिङ्गलेश्वरमुत्तमम् / अहोरात्रोपवासेन त्रिरात्रफलमाप्नुयात्

তখন, হে রাজেন্দ্র, পরম পিঙ্গলেশ্বরের উত্তম ধামে গমন কর। সেখানে অহোরাত্র উপবাস করলে ত্রিরাত্র-ব্রতের সমান পুণ্য লাভ হয়।

Verse 22

तस्मिंमस्तीर्थे तु राजेन्द्र कपिलां यः प्रयच्छति / यावन्ति तस्या रोमाणि तत्प्रसूतिकुलेषु च / तावद् वर्षसहस्राणि रुद्रलोके महीयते

হে রাজেন্দ্র, সেই তীর্থে যে কাপিলা গাভী দান করে—তার দেহের যত লোম, এবং তার সন্তান-সন্ততি থেকে উৎপন্ন বংশপরম্পরায় যত ধারা—তত সহস্র বছর সে রুদ্রলোকে সম্মানিত হয়।

Verse 23

यस्तु प्राणपरित्यागं कुर्यात् तत्र नराधिप / अक्षयं मोदते कालं यावच्चन्द्रदिवाकरौ

কিন্তু, হে নরাধিপ, যে সেখানে প্রাণত্যাগ করে, সে চন্দ্র ও সূর্য যতদিন থাকে ততদিন অক্ষয় আনন্দে মগ্ন থাকে।

Verse 24

नर्मदातटमाश्रित्य तिष्ठन्ते ये तु मानवाः / ते मृताः स्वर्गमायान्ति सन्तः सुकृतिनो यथा

যে মানুষ নর্মদার তট আশ্রয় করে সেখানে বাস করে, তারা মৃত্যুর পরে স্বর্গে গমন করে—পুণ্যবান সাধুজনের ন্যায়।

Verse 25

ततो दीप्तेश्वरं गच्छेद् व्यासतीर्थं तपोवनम् / निवर्तिता पुरा तत्र व्यासभीता महानदी / हुङ्कारिता तु व्यासेन दक्षिणेन ततो गता

তারপর তপোবনের ব্যাসতীর্থে অবস্থিত দীপ্তেশ্বরে গমন কর। প্রাচীনকালে সেখানে মহা নদী ব্যাসের ভয়ে ফিরে গিয়েছিল; আর ব্যাসের হুঙ্কারে সে দক্ষিণদিকে প্রবাহিত হয়েছিল।

Verse 26

प्रदक्षिणं तु यः कुर्यात् तस्मिंस्तीर्थे युधिष्ठिर / प्रीतस्तस्य भवेद् व्यासो वाञ्छितं लभते फलम्

হে যুধিষ্ঠির! যে ব্যক্তি সেই তীর্থে প্রদক্ষিণা করে, সে ব্যাসদেবের প্রিয় হয় এবং মনঃকামিত ফল লাভ করে।

Verse 27

ततो गच्छेत राजेन्द्र इक्षुनद्यास्तु संगमम् / त्रैलोक्यविश्रुतं पुण्यं तत्र सन्निहितः शिवः / तत्र स्तनात्वा नरो राजन् गाणपत्यमवाप्नुयात्

তারপর, হে রাজেন্দ্র! ইক্ষু-নদীর সঙ্গমে গমন করা উচিত—ত্রিলোকে প্রসিদ্ধ সেই পুণ্যস্থান। সেখানে শিব বিশেষভাবে সন্নিহিত; সেখানে স্নান করলে, হে রাজন, মানুষ গণপতি-পদ (শিবগণের নায়কত্ব) লাভ করে।

Verse 28

स्कन्दतीर्थं ततो गच्छेत् सर्वपापप्रणाशनम् / आजन्मनः कृतं पापं स्नातस्तीव्रं व्यपोहति

তারপর স্কন্দ-তীর্থে গমন করা উচিত, যা সকল পাপ নাশ করে। সেখানে স্নান করলে জন্ম থেকে কৃত পাপও প্রবলভাবে দূর হয়।

Verse 29

तत्र देवाः सगन्धर्वा भवात्मजमनुत्तमम् / उपासते महात्मानं स्कन्दं शक्तिधिरं प्रभुम्

সেখানে দেবগণ গন্ধর্বসহ ভব (শিব)-পুত্র অনুত্তম মহাত্মা, শক্তিধর প্রভু স্কন্দের উপাসনা করেন।

Verse 30

ततो गच्छेदाङ्गिरसं स्नानं तत्र समाचरेत् / गोसहस्रफलं प्राप्य रुद्रलोकं स गच्छति

তারপর আঙ্গিরস-স্নানস্থানে গিয়ে যথাবিধি স্নান করা উচিত। সে গো-সহস্রদানের সমান ফল পেয়ে রুদ্রলোক গমন করে।

Verse 31

अङ्गिरा यत्र देवेशं ब्रह्मपुत्रो वृषध्वजम् / तपसाराध्य विश्वेशं लब्धवान् योगमुत्तमम्

সেই স্থানেই ব্রহ্মপুত্র অঙ্গিরা তপস্যার দ্বারা দেবেশ, বিশ্বেশ্বর, বৃষধ্বজ শিবের আরাধনা করে পরম যোগ লাভ করেছিলেন।

Verse 32

कुशतीर्थं ततो गच्छेत् सर्वपापप्रणाशनम् / स्नानं तत्र प्रकुर्वोत अश्वमेधफलं लभेत्

তারপর কুশতীর্থে গমন করা উচিত, যা সকল পাপ নাশ করে। সেখানে স্নান করলে অশ্বমেধ যজ্ঞের সমান পুণ্যফল লাভ হয়।

Verse 33

कोटितीर्थं ततो गच्छेत् सर्वपापप्रणाशनम् / तत्र स्त्रात्वा नरो राज्यं लभते नात्र संशयः

তারপর কোটিতীর্থে গমন করা উচিত, যা সকল পাপ নাশ করে। সেখানে স্নান করলে মানুষ রাজ্যলাভ করে—এতে সন্দেহ নেই।

Verse 34

चन्द्रभागां ततो गच्छेत् स्नानं तत्र समाचरेत् / स्नातमात्रो नरस्तत्र सोमलोके महीयते

তারপর চন্দ্রভাগা নদীতে গিয়ে সেখানে বিধিপূর্বক স্নান করা উচিত। সেখানে শুধু স্নান করলেই মানুষ সোমলোকে সম্মানিত হয়।

Verse 35

नर्मदादक्षिणे कूले संगमेश्वरमुत्तमम् / तत्र स्नात्वा नरो राजन् सर्वयज्ञफलं लभेत्

নর্মদার দক্ষিণ তীরে সঙ্গমেশ্বর নামে শ্রেষ্ঠ তীর্থ আছে। হে রাজন, সেখানে স্নান করলে মানুষ সকল যজ্ঞের ফল লাভ করে।

Verse 36

नर्मदायोत्तरे कूले तीर्थं परमशोभनम् / आदित्यायतनं रम्यमीश्वरेण तु भाषितम्

নর্মদার উত্তর তীরে এক পরম শোভন তীর্থ আছে—আদিত্য (সূর্য)-দেবের মনোরম আয়তন—যা স্বয়ং ঈশ্বর ঘোষণা করেছেন।

Verse 37

तत्र स्नात्वा तु राजेन्द्र दत्त्वा दानं तु शक्तितः / तस्य तीर्थप्रभावेण लभते चाक्षयं फलम्

হে রাজেন্দ্র! সেখানে স্নান করে এবং সাধ্য অনুযায়ী দান দিলে, সেই তীর্থের প্রভাবে মানুষ অক্ষয় ফল লাভ করে।

Verse 38

दरिद्रा व्याधिता ये तु ये च दुष्कृतकारिणः / मुच्यन्ते सर्वपापेभ्यः सूर्यलोकं प्रयान्ति च

যারা দরিদ্র, রোগাক্রান্ত, অথবা দুষ্কর্মকারী—তারাও সকল পাপ থেকে মুক্ত হয়ে সূর্যলোক প্রাপ্ত হয়।

Verse 39

मार्गेश्वरं ततो गच्छेत् स्नानं तत्र समाचरेत् / स्नातमात्रो नरस्तत्र स्वर्गलोकमवाप्नुयात्

তারপর মার্গেশ্বরে গিয়ে সেখানে বিধিপূর্বক স্নান কর; সেখানে একবার স্নানমাত্রেই মানুষ স্বর্গলোক লাভ করে।

Verse 40

ततः पश्चिमतो गच्छेन्मरुदालयमुत्तमम् / तत्र स्नात्वा तु राजेन्द्र शुचिर्भूत्वा प्रयत्नतः

তারপর পশ্চিমদিকে গিয়ে উত্তম ‘মরুদালয়’ নামক স্থানে পৌঁছাও; হে রাজেন্দ্র! সেখানে স্নান করে যত্নসহকারে শুচি হও।

Verse 41

काञ्चनं तु द्विजो दद्याद् यथाविभवविस्तरम् / पुष्पकेण विमानेन वायुलोकं स गच्छति

যদি দ্বিজ নিজের সামর্থ্য অনুযায়ী স্বর্ণ দান করে, তবে সে পুষ্পবিমানে আরূঢ় হয়ে বায়ুলোক প্রাপ্ত হয়।

Verse 42

ततो गच्छेत राजेन्द्र अहल्यातीर्थमुत्तमम् / स्नानमात्रादप्सरोभिर्मोदते कालमक्षयम्

তারপর, হে রাজেন্দ্র, সর্বোত্তম অহল্যা-তীর্থে গমন করা উচিত। সেখানে কেবল স্নানমাত্রেই অপ্সরাদের সঙ্গে অক্ষয় কাল আনন্দ করে।

Verse 43

चैत्रमासे तु संप्राप्ते शुक्लपक्षे त्रयोदशी / कामदेवदिने तस्मिन्नहल्यां यस्तु पूजयेत्

চৈত্র মাস এলে, শুক্লপক্ষের ত্রয়োদশী—যে দিন কামদেবের পবিত্র দিন—সেদিন যে ভক্তিভরে অহল্যার পূজা করে…

Verse 44

यत्र तत्र नरोत्पन्नो वरस्तत्र प्रियो भवेत् / स्त्रीवल्लभो भवेच्छ्रीमान् कामदेव इवापरः

এমন শ্রেষ্ঠ পুরুষ যেখানে জন্মায়, সেখানেই সে প্রিয় হয়। সে নারীদের প্রিয়, শ্রীসমৃদ্ধ ও দীপ্তিমান—যেন আরেক কামদেব।

Verse 45

अयोध्यां तु समासाद्य तीर्थं शक्रस्य विश्रुतम् / स्नातमात्रो नरस्तत्र गोसहस्रफलं लभेत्

অযোধ্যায় পৌঁছে—যা শক্র (ইন্দ্র)-সম্পর্কিত প্রসিদ্ধ তীর্থ—সেখানে কেবল স্নানমাত্রেই সহস্র গোদানসম ফল লাভ হয়।

Verse 46

सोमतीर्थं ततो गच्छेत् स्नानं तत्र समाचरेत् / स्नातमात्रो नरस्तत्र सर्वपापैः प्रमुच्यते

তারপর সোমতীর্থে গিয়ে সেখানে বিধিপূর্বক পবিত্র স্নান করবে। ঐ স্থানে স্নানমাত্রেই মানুষ সকল পাপ থেকে মুক্ত হয়।

Verse 47

सोमग्रहे तु राजेन्द्र पापक्षयकरं भवेत् / त्रैलोक्यविश्रुतं राजन् सोमतीर्थं महाफलम्

হে রাজেন্দ্র! সোমগ্রহণের সময় এটি পাপক্ষয়কারী হয়। হে রাজন! ত্রিলোকে প্রসিদ্ধ সোমতীর্থ মহাফল প্রদান করে।

Verse 48

यस्तु चान्द्रायणं कुर्यात् तत्र तीर्थे समाहितः / सर्वपापविशुद्धात्मा सोमलोकं स गच्छति

যে ব্যক্তি সেখানে সেই তীর্থে একাগ্রচিত্তে চন্দ্রায়ণ ব্রত পালন করে, সে সর্বপাপশুদ্ধ অন্তঃকরণ হয়ে সোমলোকে গমন করে।

Verse 49

अग्निप्रवेशं यः कुर्यात् सोमतीर्थे नराधिप / जले चानशनं वापि नासौ मर्त्यो ऽभिजायते

হে নরাধিপ! যে সোমতীর্থে অগ্নিপ্রবেশ করে, অথবা তার জলে অনশন করে প্রাণত্যাগ করে, সে আর মর্ত্যরূপে জন্মায় না।

Verse 50

स्तम्भतीर्थं ततो गच्छेत् स्नानं तत्र समाचरेत् / स्नातमात्रो नरस्तत्र सोमलोके महीयते

তারপর স্তম্ভতীর্থে গিয়ে সেখানে বিধিপূর্বক স্নান করবে। সেখানে একবার স্নানমাত্রেই মানুষ সোমলোকে সম্মানিত ও মহিমান্বিত হয়।

Verse 51

ततो गच्छेत राजेन्द्र विष्णुतीर्थमनुत्तमम् / योधनीपुरमाख्यातं विष्णोः स्थानमनुत्तमम्

তখন, হে রাজেন্দ্র, বিষ্ণুর অনুত্তম তীর্থে গমন করা উচিত—যোধনীপুর নামে খ্যাত, বিষ্ণুর অতুল্য ধাম।

Verse 52

असुरा योधितास्तत्र वासुदेवेन कोटिशः / तत्र तीर्थं समुत्पन्नं विष्णुश्रीको भवेदिह / अहोरात्रोपवासेन ब्रह्महत्यां व्यपोहति

সেখানে বাসুদেব কোটি কোটি অসুরের সঙ্গে যুদ্ধ করেছিলেন। সেই ঘটনায় তীর্থের উদ্ভব হয়; এখানে মানুষ বিষ্ণুশ্রী লাভ করে। দিন-রাত উপবাসে ব্রহ্মহত্যার পাপও দূর হয়।

Verse 53

नर्मदादक्षिणे कूले तीर्थं परमशोभनम् / कामतीर्थमिति ख्यातं यत्र कामोर्ऽचयद् भवम्

নর্মদার দক্ষিণ তীরে এক পরম শোভন তীর্থ আছে, যা কামতীর্থ নামে খ্যাত; সেখানে কামদেব ভবে (শিবকে) পূজা করেছিলেন।

Verse 54

तस्मिंस्तीर्थे नरः स्नात्वा उपवासपरायणः / कुसुमायुधरूपेण रुद्रोलोके महीयते

সেই তীর্থে স্নান করে এবং উপবাসে নিবিষ্ট থেকে, মানুষ কুসুমায়ুধ (কামদেব) রূপে রুদ্রলোকে সম্মানিত হয়।

Verse 55

ततो गच्छेत राजेन्द्र ब्रह्मतीर्थमनुत्तमम् / उमाहकमिति ख्यातं तत्र संतर्पयेत् पितॄन्

তারপর, হে রাজেন্দ্র, ব্রহ্মতীর্থ নামক অনুত্তম তীর্থে—উমাহক নামে খ্যাত—গিয়ে পিতৃদের তৃপ্তির জন্য তর্পণ করা উচিত।

Verse 56

पौर्णमास्याममावास्यां श्र्धं कुर्याद् यथाविधि / गजरूपा शिला तत्र तोयमध्ये व्यवस्थिता

পূর্ণিমা ও অমাবস্যার দিনে বিধিমতে শ্রাদ্ধ করা উচিত। সেখানে জলের মাঝখানে গজরূপ শিলা প্রতিষ্ঠিত আছে।

Verse 57

तस्मिंस्तु दापयेत् पिण्डान् वैशाख्यान्तु विशेषतः / स्नात्वा समाहितमना दम्भमात्सर्यवर्जितः / तृप्यन्ति पितरस्तस्य यावत् तिष्ठति मेदिनी

সেই সময় পিণ্ডদান করানো উচিত—বিশেষত বৈশাখ মাসে। স্নান করে, একাগ্রচিত্তে, দম্ভ ও ঈর্ষা ত্যাগ করে; তার পিতৃগণ পৃথিবী স্থির থাকা পর্যন্ত তৃপ্ত থাকেন।

Verse 58

सिद्धेश्वरं ततो गच्छेत् स्नानं तत्र समाचरेत् / स्नातमात्रो नरस्तत्र गाणपत्यपदं लभेत्

তারপর সিদ্ধেশ্বরে গিয়ে সেখানে বিধিমতে স্নান করা উচিত। সেখানে কেবল স্নান করলেই মানুষ গাণপত্য পদ লাভ করে।

Verse 59

ततो गच्छेत राजेन्द्र लिङ्गो यत्र जनार्दनः / तत्र स्नात्वा तु राजेन्द्र विष्णुलोके महीयते

তারপর, হে রাজেন্দ্র, সেই লিঙ্গে যেতে হবে যেখানে জনার্দন বিরাজমান। সেখানে স্নান করলে, হে রাজেন্দ্র, সে বিষ্ণুলোকে মহিমান্বিত হয়।

Verse 60

यत्र नारायणो देवो मुनोनां भावितात्मनाम् / स्वात्मानं दर्शयामास लिङ्गं तत् परमं पदम्

যেখানে দেব নারায়ণ ভাবিতাত্মা মুনিদের কাছে নিজের স্বরূপ প্রকাশ করেছিলেন—সেই স্বয়ংপ্রকাশ লিঙ্গই পরম পদ (পরম ধাম)।

Verse 61

अङ्कोलं तु ततो गच्छेत् सर्वपापविनाशनम् / स्नानं दानं च तत्रैव ब्राह्मणानां च भोजनम् / पिण्डप्रिदानं च कृतं प्रेत्यानन्तफलप्रदम्

তখন অঙ্কোল তীর্থে গমন করবে, যা সকল পাপ বিনাশ করে। সেখানে স্নান, দান এবং ব্রাহ্মণভোজন করবে। আর পিণ্ডপ্রদান করলে পরলোকে অক্ষয় ফল লাভ হয়।

Verse 62

त्रैयम्बकेन तोयेन यश्चरुं श्रपयेत् ततः / अङ्कोलमूले दद्याच्च पिण्डांश्चैव यथाविधि / तारिताः पितरस्तेन तृप्यन्त्याचन्द्रतारकम्

যে ব্যক্তি ত্র্যম্বক (শিব)-অভিমন্ত্রিত জলে চরু রান্না করে এবং বিধিমতো অঙ্কোল বৃক্ষের মূলে পিণ্ড অর্পণ করে—তাতে পিতৃগণ উদ্ধার হন এবং চন্দ্র-তারা থাকা পর্যন্ত দীর্ঘকাল তৃপ্ত থাকেন।

Verse 63

ततो गच्छेत राजेन्द्र तापसेश्वरमुत्तमम् / तत्र स्नात्वा तु राजेन्द्र प्राप्नुयात् तपसः फलम्

তারপর, হে রাজেন্দ্র, শ্রেষ্ঠ তপসেশ্বর—তপস্বীদের ঈশ্বর—এর কাছে গমন করবে। সেখানে স্নান করলে, হে নৃপতি, তপস্যার ফল লাভ হয়।

Verse 64

शुक्लतीर्थं ततो गच्छेत् सर्वपापविनाशनम् / नास्ति तेन सम तीर्थं नर्मदायां युधिष्ठिर

তারপর শুক্ল-তীর্থে গমন করবে, যা সকল পাপ বিনাশ করে। হে যুধিষ্ঠির, নর্মদায় তার সমান কোনো তীর্থ নেই।

Verse 65

दर्शनात् स्पर्शनात् तस्य स्नानदानतपोजपात् / होमाच्चैवोपवासाच्च शुक्लतीर्थे महत् फलम्

শুক্ল-তীর্থে তার দর্শন ও স্পর্শমাত্রে, এবং স্নান, দান, তপ, জপ, হোম ও উপবাসে মহৎ ফল লাভ হয়।

Verse 66

योजनं तत् स्मृतं क्षेत्रं देवगन्धर्वसेवितम् / शुक्लतीर्थमिति ख्यातं सर्वपापविनाशनम्

সে পবিত্র ক্ষেত্র এক যোজন বিস্তৃত বলে স্মৃত; দেব ও গন্ধর্বগণ সেখানে সেবা করেন। তা ‘শুক্লতীর্থ’ নামে খ্যাত, সর্বপাপবিনাশক।

Verse 67

पादपाग्रेण दृष्टेन ब्रह्महत्यां व्यपोहति / देव्या सह सदा भर्गस्तत्र तिष्ठति शङ्करः

পায়ের অগ্রভাগ থেকে কেবল দর্শন করলেই ব্রহ্মহত্যার পাপ দূর হয়। সেখানে দেবীর সঙ্গে ভর্গ স্বয়ং শঙ্কর সদা বিরাজ করেন।

Verse 68

कृष्णपक्षे चतुर्दश्यां वैशाखे मासि सुव्रत / कैलासाच्चाभिनिष्क्रम्य तत्र सन्निहितो हरः

হে সুব্রত, বৈশাখ মাসের কৃষ্ণপক্ষের চতুর্দশীতে হর (শিব) কৈলাস থেকে বেরিয়ে এসে সেখানে বিশেষভাবে সন্নিহিত থাকেন।

Verse 69

देवदानवगन्धर्वाः सिद्धविद्याधरास्तथा / गणाश्चाप्सरसां नागास्तत्र तिष्ठन्ति पुङ्गव

হে পুরুষশ্রেষ্ঠ, সেখানে দেব, দানব ও গন্ধর্ব; তদ্রূপ সিদ্ধ ও বিদ্যাধর—এবং দিব্য গণ, অপ্সরা ও নাগগণও অবস্থান করেন।

Verse 70

रजकेन यथा वस्त्रं शुक्लं भवति वारिणा / आजन्मनि कृतं पापं शुक्लतीर्थे व्यपोहति / स्नानं दानं तपः श्राद्धमनन्तं तत्र दृश्यते

যেমন ধোপা জল দিয়ে বস্ত্রকে শুভ্র করে, তেমনি শুক্লতীর্থে জন্ম থেকে সঞ্চিত পাপ ধুয়ে যায়। সেখানে স্নান, দান, তপ ও শ্রাদ্ধের ফল অনন্তরূপে প্রতীয়মান।

Verse 71

शुक्लतीर्थात् परं तीर्थं न भूतं न भविष्यति / पूर्वे वयसि कर्माणि कृत्वा पापानि मानवः / अहोरात्रोपवासेन शुक्लतीर्थे व्यपोहति

শুক্লতীর্থের চেয়ে শ্রেষ্ঠ তীর্থ আগে ছিল না, ভবিষ্যতেও হবে না। যে মানুষ পূর্ববয়সে পাপ করেছে, সে শুক্লতীর্থে দিন-রাত্রি উপবাস করে তা দূর করে।

Verse 72

कार्तिकस्य तु मासस्य कृष्णपक्षे चतुर्दशी / घृतेन स्नापयेद् देवमुपोष्य परमेश्वरम् / एकविंशत्कुलोपेतो न च्यवेदैश्वरात् पदात्

কার্তিক মাসের কৃষ্ণপক্ষের চতুর্দশীতে উপবাস করে ঘৃত দিয়ে দেব পরমেশ্বরকে স্নান করানো উচিত। এতে একুশ কুলের উন্নতিকর পুণ্য লাভ হয় এবং ঐশ্বর্য-পদ থেকে পতন হয় না।

Verse 73

तपसा ब्रह्मचर्येण यज्ञदानेन वा पुनः / न तां गतिमवाप्नोति शुक्लतीर्थे तु यां लभेत्

তপস্যা, ব্রহ্মচর্য, যজ্ঞ বা দান করলেও যে গতি লাভ হয় না, শुक্লতীর্থে সেই পরম গতি লাভ হয়।

Verse 74

शुक्लतीर्थं महातीर्थमृषिसिद्धनिषेवितम् / तत्र स्नात्वा नरो राजन् पुनर्जन्म न विन्दति

শুক্লতীর্থ মহাতীর্থ, ঋষি ও সিদ্ধগণের সেবিত। হে রাজন, সেখানে স্নান করলে মানুষ পুনর্জন্ম লাভ করে না।

Verse 75

अयने वा चतुर्दश्यां संक्रान्तौ विषुवे तथा / स्नात्वा तु सोपवासः सन् विजितात्मा समाहितः

অয়নকালে, চতুর্দশীতে, সংক্রান্তিতে এবং বিষুবেও—স্নান করে উপবাসে থেকে, আত্মজয়ী ও সমাহিতচিত্ত হয়ে থাকা উচিত।

Verse 76

दानं दद्याद् यथाशक्ति प्रीयेतां हरिशङ्करौ / एतत् तीर्थप्रभावेण सर्वं भवति चाक्षयम्

যথাশক্তি দান করা উচিত, যাতে হরি ও শঙ্কর প্রসন্ন হন। এই তীর্থের প্রভাবে সেই সমস্ত পুণ্য অক্ষয় হয়ে যায়।

Verse 77

अनाथं दुर्गतं विप्रं नाथवन्तमथापि वा / उद्वादयति यस्तीर्थे तस्य पुण्यफलं शृणु

যে ব্যক্তি তীর্থে কোনো ব্রাহ্মণকে—সে অনাথ ও দুর্দশাগ্রস্ত হোক বা রক্ষকযুক্তই হোক—উদ্ধার করে সহায়তা করে, তার পুণ্যফল শোনো।

Verse 78

यावत् तद्रोमसंख्या तु तत्प्रसूतिकुलेषु च / तावद् वर्षसहस्राणि रुद्रलोके महीयते

যত সংখ্যক তার রোম আছে এবং যত সংখ্যক তার প্রসূতি-কুলে গণনা হয়, তত সহস্র বছর সে রুদ্রলোকে সম্মানিত ও মহিমান্বিত হয়।

Verse 79

ततो गच्छेत राजेन्द्र यमतीर्थ मनुत्तमम् / कृष्णपक्षे चतुर्दश्यां माघमासे युधिष्ठिर / स्नानं कृत्वा नक्तभीजी न पश्येद् योनिसङ्कटम्

তারপর, হে রাজেন্দ্র, সর্বোত্তম যমতীর্থে গমন করা উচিত। হে যুধিষ্ঠির, মাঘ মাসের কৃষ্ণপক্ষের চতুর্দশীতে সেখানে স্নান করে এবং নক্তভোজী ব্রত পালন করলে পুনরায় গর্ভপ্রবেশের সংকট দেখা দেয় না।

Verse 80

ततो गच्छेत राजेन्द्र एरण्डीतीर्थमुत्तमम् / संगमे तु नरः स्नायादुपवासपरायणः / ब्राह्मणं भोजयेदेकं कोटिर्भवति भोजिताः

তারপর, হে রাজেন্দ্র, উত্তম এরণ্ডী-তীর্থে গমন করা উচিত। সঙ্গমস্থলে উপবাসপরায়ণ হয়ে স্নান করুক; এবং সেখানে এক জন ব্রাহ্মণকে ভোজন করালে যেন এক কোটি ব্রাহ্মণকে ভোজন করানো হয়।

Verse 81

एरण्डीसंगमे स्नात्वा भक्तिभावात् तुरञ्जितः / मृत्तिकां शिरसि स्थाप्य अवगाह्य च तज्जलम् / नर्मदोदकसंमिश्रं मुच्यते सर्वकिल्बिषैः

এরণ্ডী-সঙ্গমে স্নান করে ভক্তিভাবে তৎক্ষণাৎ উদ্বুদ্ধ হয়ে শিরে পবিত্র মৃৎতিকার লেপ ধারণ করে সেই জলে অবগাহন করুক। নর্মদার জলে মিশ্রিত সেই তীর্থজলে স্নান করলে সকল পাপ ও কলুষ থেকে মুক্তি লাভ হয়।

Verse 82

ततो गच्छेत राजेन्द्र तीर्थं कार्णाटिकेश्वरम् / गङ्गावतरते तत्र दिने पुण्ये न संशयः

তারপর, হে রাজেন্দ্র, কার্ণাটিকেশ্বর নামক তীর্থে গমন করো। সেখানে পুণ্য দিনে গঙ্গার অবতরণ হয়—এ বিষয়ে কোনো সন্দেহ নেই।

Verse 83

तत्र स्नात्वा च पीत्वा च दत्त्वा चैव यथाविधि / सर्वपापविनिर्मुक्तो ब्रह्मलोके महीयते

সেখানে স্নান করে, সেই (পবিত্র) জল পান করে এবং বিধিমতো দান করে, সে সকল পাপ থেকে সম্পূর্ণ মুক্ত হয়ে ব্রহ্মলোকে সম্মান লাভ করে।

Verse 84

नन्दितीर्थं ततो गच्छेत् स्नानं तत्र समाचरेत् / प्रीयते तस्य नन्दीशः सोमलोके महीयते

তারপর নন্দিতীর্থে গিয়ে সেখানে বিধিমতো স্নান করুক। তাতে নন্দীশ (শিব) প্রসন্ন হন এবং সে সোমলোকে সম্মান লাভ করে।

Verse 85

ततो गच्छेत राजेन्द्र तीर्थं त्वनरकं शुभम् / तत्र स्नात्वा नरो राजन् नरकं नैव पश्यति

তারপর, হে রাজেন্দ্র, অনরক নামক শুভ তীর্থে গমন করো। হে রাজন, সেখানে স্নান করলে মানুষ কখনও নরক দর্শন করে না।

Verse 86

तस्मिंस्तीर्थे तु राजेन्द्र स्वान्यस्थीनि विनिक्षिपेत् / रूपवान् जायते लोके धनभोगसमन्वितः

হে রাজেন্দ্র! সেই তীর্থে নিজের অস্থি-অবশেষ নিবেদন করলে, সে জগতে রূপবান হয়ে, ধন ও ভোগসুখে সমন্বিত হয়ে জন্ম লাভ করে।

Verse 87

ततो गच्छेत राजेन्द्र कपिलातीर्थ मुत्तमम् / तत्र स्नात्वा नरो राजन् गोसहस्रफलं लभेत्

তারপর, হে রাজেন্দ্র, উত্তম কপিলা-তীর্থে গমন কর; সেখানে স্নান করলে, হে রাজন, সহস্র গো-দানসম ফল লাভ হয়।

Verse 88

ज्येष्ठमासे तु संप्राप्ते चतुर्दश्यां विशेषतः / तत्रोपोष्य नरो भक्त्या दद्याद् दीपं घृतेन तु

জ্যৈষ্ঠ মাস উপস্থিত হলে—বিশেষত চতুর্দশীতে—সেখানে মানুষ উপবাস করে ভক্তিভরে ঘৃতভরা প্রদীপ অর্পণ করবে।

Verse 89

घृतेन स्नापयेद् रुद्रं सघृतं श्रीफलं दहेत् / घण्टाभरणसंयुक्तां कपिलां वै प्रदापयेत्

ঘৃত দিয়ে রুদ্রের অভিষেক করবে, এবং ঘৃতসহ শ্রীফল (নারিকেল) অগ্নিতে হোম করবে; আর ঘণ্টা ও অলংকারে ভূষিত কপিলা গাভী দান করবে।

Verse 90

सर्वाभरणसंयुक्तः सर्वदेवनमस्कृतः / शिवतुल्यबलो भूत्वा शिववत् क्रीडते चिरम्

সে সর্ব অলংকারে ভূষিত হয়ে সকল দেবতার দ্বারা সম্মানিত হয়; শিবতুল্য বল লাভ করে, শিবের ন্যায় দীর্ঘকাল দিব্য ক্রীড়ায় রত থাকে।

Verse 91

अङ्गारकदिने प्राप्ते चतुर्थ्यां तु विशेषतः / स्नापयित्वा शिवं दद्याद् ब्राह्मणेभ्यस्तु भोजनम्

অঙ্গারকবারে, বিশেষত চতুর্থী তিথিতে, শিবকে স্নান করিয়ে ব্রাহ্মণদের ভোজন দান করা উচিত।

Verse 92

सर्वभोगसमायुक्तो विमानैः सार्वकामिकैः / गत्वा शक्रस्य भवनं शक्रेण सह मोदते

সকল ভোগে সমৃদ্ধ হয়ে, কামনাপূরক দিব্য বিমানে আরূঢ় হয়ে, সে শক্রের (ইন্দ্রের) ভবনে গিয়ে ইন্দ্রের সঙ্গে আনন্দ করে।

Verse 93

ततः स्वर्गात् परिभ्रष्टो धनवान् भोगवान् भवेत् / अङ्गारकनवम्यां तु अमावास्यां तथैव च / स्नापयेत् तत्र यत्नेन रूपवान् सुभगो भवेत्

তারপর স্বর্গ থেকে পতিত হলেও সে ধনবান ও ভোগসমৃদ্ধ হয়। আর অঙ্গারক-নবমী ও অমাবস্যায় সেখানে যত্নসহকারে স্নানবিধি পালন করলে সে রূপবান ও সৌভাগ্যবান হয়।

Verse 94

ततो गच्छेत राजेन्द्र गणेश्वरमनुत्तमम् / श्रावणे मासी संप्राप्ते कृष्णपक्षे चतुर्दशी

তারপর, হে রাজেন্দ্র, শ্রাবণ মাস উপস্থিত হলে কৃষ্ণপক্ষের চতুর্দশীতে অনুত্তম গণেশ্বর-ধামে গমন করা উচিত।

Verse 95

स्नातमात्रो नरस्तत्र रुद्रलोके महीयते / पितॄणां तर्पणं कृत्वा मुच्यते ऽसावॄणत्रयात्

সেখানে কেবল স্নান করলেই মানুষ রুদ্রলোকে সম্মানিত হয়। আর পিতৃদের তर्पণ করলে সে ত্রিবিধ ঋণ থেকে মুক্ত হয়।

Verse 96

गङ्गेश्वरसमीपे तु गङ्गावदनमुत्तमम् / अकामो वा सकामो वा तत्र स्नात्वा तु मानवः / आजन्मजनितैः पापैर्मुच्यते नात्र संशयः

গঙ্গেশ্বরের নিকটে গঙ্গার পরম উৎকৃষ্ট ‘গঙ্গাবদন’ আছে। নিষ্কাম হোক বা সকাম, যে মানুষ সেখানে স্নান করে, সে জন্ম থেকে সঞ্চিত পাপ থেকে মুক্ত হয়—এতে সন্দেহ নেই।

Verse 97

तस्य वै पश्चिमे देशे समीपे नातिदूरतः / दशाश्वमेधिकं तीर्थं त्रिषु लोकेषु विश्रुतम्

তার পশ্চিম দিকে, নিকটেই এবং খুব দূরে নয়, ‘দশাশ্বমেধিক’ নামে তীর্থ আছে, যা ত্রিলোকে প্রসিদ্ধ।

Verse 98

उपोष्य रजनीमेकां मासि भाद्रपदे शुभे / अमावस्यां नरः स्नात्वा पूजयेद् वृषभध्वजम्

শুভ ভাদ্রপদ মাসে এক রাত্রি উপবাস করে, অমাবস্যার দিনে স্নান করে পরে বৃষভধ্বজ—ভগবান শিবের—পূজা করা উচিত।

Verse 99

काञ्चनेन विमानेन किङ्किणीजालमालिना / गत्वा रुद्रपुरं रम्यं रुद्रेण सह मोदते

ঝংকারময় ঘণ্টিকার জালে অলংকৃত স্বর্ণবিমানে আরূঢ় হয়ে সে মনোরম রুদ্রপুরে যায় এবং রুদ্র (শিব)-এর সঙ্গে আনন্দ করে।

Verse 100

सर्वत्र सर्वदिवसे स्नानं तत्र समाचरेत् / पितॄणां तर्पणं कुर्यादश्वमेधफलं लभेत्

যেখানেই থাকুক, প্রতিদিন সেখানে স্নানাচার পালন করুক; এবং পিতৃদের তर्पণ করুক—তাতে অশ্বমেধ যজ্ঞের সমান ফল লাভ হয়।

← Adhyaya 38Adhyaya 40

Frequently Asked Questions

Narmadā is portrayed as Rudra-born and universally venerated; her waters, banks, and associated tīrthas function as direct instruments of pāpa-kṣaya, capable of removing even grave impurities when joined with vrata, dāna, and disciplined intention.

While many stations are Śiva-liṅga tīrthas promising Rudraloka, the text also prescribes explicit worship of Nārāyaṇa for Viṣṇuloka and describes Nārāyaṇa’s self-revelation in liṅga form—treating devotional forms as interoperable rather than competing.

Snāna with restraint, fasting (single night, full day-night, naktabhojī), charity according to means, feeding brāhmaṇas, pradakṣiṇā, and Pitṛ rites (tarpaṇa/śrāddha/piṇḍa) are presented as sādhanā that transforms tīrtha contact into durable spiritual merit.

Śukla-tīrtha is declared unequalled in the Narmadā region—effective through sight, touch, bath, gifts, japa, homa, and fasts; it is associated with specific calendrical observances and is said to wash away sins from birth and even prevent rebirth.

It offers a graded spectrum of fruits: from health, beauty, prosperity, debt-release, and kingship to heavenly worlds and finally non-rebirth—indicating that the same tīrtha discipline, intensified by vrata and purity, can culminate in liberation.