
Āvāhāryaka-Śrāddha: Qualifications of Recipients, Paṅkti-Pāvana, and Exclusions
উত্তরভাগে পিতৃকর্মের ধারাবাহিকতায় ব্যাস ক্ষয়পক্ষে স্নান ও পিতৃতর্পণের পরে করণীয় আবাহার্যক শ্রাদ্ধের বিধান বলেন। এরপর ‘কাকে ভোজন করানো উচিত’—এ বিষয়ে ক্রমানুসার নির্ধারিত হয়: প্রথমে যোগী ও সত্যজ্ঞ, তারপর নিয়মশীল সন্ন্যাসী ও সেবাপরায়ণ তপস্বী, তারপর মোক্ষাভিমুখ বৈরাগ্যবান গৃহস্থ, আর উত্তম না পেলে শ্রদ্ধাবান সাধক। যোগ্য ব্রাহ্মণের লক্ষণ—বেদাধ্যয়ন, শ্রৌত অগ্নি/অগ্নিহোত্র, বেদাঙ্গজ্ঞান, সত্যবাদিতা, চন্দ্রায়ণাদি ব্রত; সঙ্গে ব্রহ্মনিষ্ঠা, মহাদেবভক্তি ও বৈষ্ণব-শুদ্ধির সমন্বয়। পংক্তি-পাবন কারা তা বলে আত্মীয় ও সমগোত্রকে না ডাকতে নির্দেশ দেয়। ঘুষে আসা অতিথি, কামনায় বাছা বন্ধু, মন্ত্রঅজ্ঞ ভোজনকারী এবং ব্রহ্মবন্ধু, পতিত, পাশণ্ড-সঙ্গী, দুশ্চরিত্র, সন্ধ্যা/মহাযজ্ঞ-অবহেলাকারী প্রভৃতি শ্রাদ্ধফল নষ্ট করে ও ধর্মসমাজ কলুষিত করে—এভাবেই পরের অধ্যায়ে শুদ্ধি ও ফলাফলের আলোচনা প্রস্তুত হয়।
Verse 1
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायामुपरिविभागे विशो ऽध्यायः व्यास उवाच स्नात्वा यथोक्तं संतर्प्य पितॄंश्चन्द्रक्षये द्विजः / पिण्डान्वाहार्यकं श्राद्धं कुर्यात् सौम्यमनाः शुचिः
এইভাবে শ্রীকূর্মপুরাণের ষট্সাহস্ত্রী সংহিতার উত্তরবিভাগে একবিংশ অধ্যায়। ব্যাস বললেন—বিধিমতো স্নান করে পিতৃগণকে তৃপ্ত করে, চন্দ্রক্ষয়ে দ্বিজ শুচি হয়ে শান্ত-সৌম্য মনে পিণ্ড-আহ্বানসহ শ্রাদ্ধ সম্পাদন করবে।
Verse 2
पूर्वमेव परीक्षेत ब्राह्मणं वेदपारगम् / तीर्थं तद् हव्यकव्यानां प्रदाने चातिथिः स्मृतः
প্রথমেই বেদপারগ ব্রাহ্মণকে পরীক্ষা করে নিশ্চিত করতে হবে। দেবহব্য ও পিতৃকব্য দানে তিনি তীর্থস্বরূপ গণ্য, আর দানকালে তিনিই প্রকৃত অতিথি।
Verse 3
ये सोमपा विरजसो धर्मज्ञाः शान्तचेतसः / व्रतिनो नियमस्थाश्च ऋतुकालाभिगामिनः
যাঁরা সোমপায়ী, রজঃধূলিমুক্ত, ধর্মজ্ঞ ও শান্তচিত্ত; যাঁরা ব্রতী, নিয়মনিষ্ঠ এবং ঋতুকালেই পত্নীগমন করেন।
Verse 4
पञ्चाग्निरप्यधीयानो यजुर्वेदविदेव च / बह्वृचश्च त्रिसौपर्णस्त्रिमधुर्वाथ यो भवेत्
যে পঞ্চাগ্নিধারী এবং বেদাধ্যয়নে নিবিষ্ট—যজুর্বেদের জ্ঞানী, ঋগ্বেদের পাঠক, এবং ত্রিসৌপর্ণ ও ত্রিমধু সূক্তে পারদর্শী—তাকে এই বৈদিক গুণে ভূষিত বলা হয়।
Verse 5
त्रिणाचिकेतच्छन्दोगो ज्येष्ठसामग एव च / अथर्वशिरसो ऽध्येता रुद्राध्यायी विशेषतः
সে ত্রিণাচিকেত-সম্পর্কিত ছান্দোগ্য হোক, জ্যেষ্ঠ-সামনের গায়কও হোক; অথর্বশিরসের অধ্যেতা হোক, এবং বিশেষত রুদ্র-অধ্যায়ের নিয়ত পাঠকারী হোক।
Verse 6
अग्निहोत्रपरो विद्वान् न्यायविच्च षडङ्गवित् / मन्त्रब्राह्मणविच्चैव यश्च स्याद् धर्मपाठकः
যে পণ্ডিত নিত্য অগ্নিহোত্রে নিবিষ্ট, ন্যায়শাস্ত্রে দক্ষ, ষড়ঙ্গ (বেদাঙ্গ) জ্ঞানী; এবং মন্ত্র ও ব্রাহ্মণ অংশে পারদর্শী হয়ে ধর্মপাঠ করাতে উপযুক্ত—সেই ব্যক্তি।
Verse 7
ऋषिव्रती ऋषीकश्च तथा द्वादशवार्षिकः / ब्रह्मदेयानुसंतानो गर्भशुद्धः सहस्रदः
যে ঋষি-ব্রত পালনকারী, ঋষীক-আচরণে প্রতিষ্ঠিত, এবং দ্বাদশ-বর্ষীয় অনুশাসনকারী; ব্রহ্মদেয়ের অবিচ্ছিন্ন পরম্পরাধারী, গর্ভ থেকেই শুদ্ধ বংশের—সে সহস্রদ (সহস্র দানের ফলপ্রাপ্ত) হয়।
Verse 8
चान्द्रायणव्रतचरः सत्यवादी पुराणवित् / गुरुदेवाग्निपूजासु प्रसक्तो ज्ञानतत्परः
সে চন্দ্রায়ণ-ব্রত পালনকারী, সত্যবাদী ও পুরাণজ্ঞ হোক; গুরু, দেবতা ও অগ্নিপূজায় নিবিষ্ট থাকুক, এবং জ্ঞানসাধনায় সদা তৎপর হোক।
Verse 9
विमुक्तः सर्वतो धीरो ब्रह्मभूतो द्विजोत्तमः / महादेवार्चनरतो वैष्णवः पङ्क्तिपावनः
যিনি সর্বতো মুক্ত, সর্বাবস্থায় ধীর এবং ব্রহ্মভাবেতে প্রতিষ্ঠিত সেই শ্রেষ্ঠ দ্বিজ—তিনি মহাদেব-অর্চনায় রত; তিনিই সত্য বৈষ্ণব, যাঁর সান্নিধ্যেই ভোজন-পংক্তি পবিত্র হয়।
Verse 10
अहिंसानिरतो नित्यमप्रतिग्रहणस्तथा / सत्रिणो दाननिरता विज्ञेयाः पङ्क्तिपावनाः
যাঁরা সদা অহিংসায় রত, ব্যক্তিগত লাভের জন্য দান গ্রহণ করেন না, সত্র-ধর্ম পালন করেন এবং দানে স্থির—তাঁদেরই ‘পংক্তি-পাবন’ বলে জানা উচিত।
Verse 11
युवानः श्रोत्रियाः स्वस्था महायज्ञपरायणाः / सावित्रीजापनिरता ब्राह्मणाः पङ्क्तिपावनाः
যুবক, শ্রোত্রিয় (বেদজ্ঞ) ব্রাহ্মণ—যাঁরা সুস্থ, আত্মসংযত, মহাযজ্ঞে পরায়ণ এবং সদা সাবিত্রী (গায়ত্রী) জপে রত—তাঁরাই ‘পংক্তি-পাবন’।
Verse 12
कुलीनाः श्रुतवन्तश्च शीलवन्तस्तपस्विनः / अग्निचित्स्नातका विप्रा विज्ञेयाः पङ्क्तिपावनाः
যাঁরা কুলীন, শ্রুতি-সম্পন্ন, শীলবান ও তপস্বী ব্রাহ্মণ—বিশেষত অগ্নিচয়নকারী এবং স্নাতক-ব্রত সম্পন্ন বিপ্র—তাঁদেরই ‘পংক্তি-পাবন’ বলে চিনতে হবে।
Verse 13
मातापित्रोर्हिते युक्तः प्रातः स्नायी तथा द्विजः / अध्यात्मविन्मुनिर्दान्तो विज्ञेयः पङ्क्तिपावनः
যে দ্বিজ মাতা-পিতার হিতে নিয়োজিত, প্রাতে স্নান করে, অধ্যাত্মবিদ্, মুনিসদৃশ ও দান্ত (ইন্দ্রিয়সংযত)—তাঁকেই ‘পংক্তি-পাবন’ বলে মানা হয়।
Verse 14
ज्ञाननिष्ठो महायोगी वेदान्तार्थविचिन्तकः / श्रद्धालुः श्राद्धनिरतो ब्राह्मणः पङ्क्तिपावनः
যিনি মুক্তিদায়ক জ্ঞানে স্থিত, মহাযোগী ও বেদান্তার্থ-চিন্তক; যিনি শ্রদ্ধাবান, শ্রাদ্ধকর্মে নিবিষ্ট—সেই ব্রাহ্মণই পংক্তি-পাবন।
Verse 15
वेदविद्यारतः स्नातो ब्रह्मचर्यपरः सदा / अथर्वणो मुमुक्षुश्च ब्राह्मणः पङ्क्तिपावनः
যিনি বেদবিদ্যায় রত, স্নাতক-সংস্কারে শুদ্ধ, সদা ব্রহ্মচর্যপরায়ণ, অথর্বণ পরম্পরায় প্রতিষ্ঠিত ও মুক্তিকামী—সেই ব্রাহ্মণ পংক্তি-পাবন।
Verse 16
असमानप्रवरको ह्यसगोत्रस्तथैव च / असंबन्धी च विज्ञेयो ब्राह्मणः पङ्क्तिपावनः
যিনি ভিন্ন প্রবরের, একই গোত্রের নন এবং আত্মীয়-সম্পর্কহীন—তাঁকেই পংক্তি-পাবন ব্রাহ্মণ বলে জানতে হবে।
Verse 17
भोजयेद् योगिनं पूर्वं तत्त्वज्ञानरतं यतिम् / अलाभे नैष्ठिकं दान्तमुपकुर्वाणकं तथा
প্রথমে তত্ত্বজ্ঞানে রত যতি-যোগীকে ভোজন করাবে। তিনি না থাকলে নিষ্ঠাবান, দান্ত (ইন্দ্রিয়সংযমী) সন্ন্যাসীকে, এবং উপকারে নিয়োজিত সেবককেও ভোজন করাবে।
Verse 18
तदलाभे गृहस्थं तु मुमुक्षुं सङ्गवर्जितम् / सर्वालाभे साधकं वा गृहस्थमपि भोजयेत्
তাঁদেরও অভাবে সংসঙ্গবর্জিত মুক্তিকামী গৃহস্থকে ভোজন করাবে। আর সর্বত্র অভাব হলে সাধক গৃহস্থকেও ভোজন করানো যেতে পারে।
Verse 19
प्रकृतेर्गुणतत्त्वज्ञो यस्याश्नाति यतिर्हविः / फलं वेदविदां तस्य सहस्रादतिरिच्यते
যাঁর গৃহে প্রকৃতি ও গুণের তত্ত্বজ্ঞ সন্ন্যাসী হব্য ভোজন করেন, তাঁর পুণ্য কেবল বেদজ্ঞদের প্রাপ্য ফলের চেয়েও সহস্রগুণ অধিক হয়।
Verse 20
तस्माद् यत्नेन योगीन्द्रमीश्वरज्ञानतत्परम् / भोजयेद् हव्यकव्येषु अलाभादितरान् द्विजान्
অতএব হব্য ও কব্য কর্মে ঈশ্বরজ্ঞাননিষ্ঠ যোগীশ্রেষ্ঠকে যত্নসহকারে ভোজন করানো উচিত; তিনি না মিললে তবেই অন্য দ্বিজদের ভোজন করাবে।
Verse 21
एष वै प्रथमः कल्पः प्रिदाने हव्यकव्ययोः / अनुकल्पस्त्वयं ज्ञेयः सदा सद्भिरनुष्ठितः
হব্য ও কব্য বিধানে এটাই প্রথম কল্প, অর্থাৎ প্রধান বিধি। এটিকেও অনুকল্প—অনুমোদিত উপবিধি—রূপে জানতে হবে, যা সদাচারীরা সদা পালন করেন।
Verse 22
मातामहं मातुलं च स्वस्त्रीयं श्वशुरं गुरुम् / दौहित्रं विट्पतिं बन्धुमृत्विग्याज्यौ च भोजयेत्
শ্রাদ্ধে মাতামহ, মাতুল, ভগ্নীপুত্র, শ্বশুর, গুরু, দৌহিত্র, সম্প্রদায়ের প্রধান, আত্মীয়, এবং ঋত্বিক ও যাজ্য—এদের ভোজন করানো উচিত।
Verse 23
न श्राद्धे भोजयेन्मित्रं धनैः कार्यो ऽस्य संग्रहः / पैशाची दक्षिणा सा हि नैवामुत्र फलप्रदा
শ্রাদ্ধে বন্ধুকে ভোজন করানো উচিত নয়, আর অর্থ দিয়ে তাকে নিজের পক্ষে ‘সংগ্রহ’ করাও নয়। এমন দক্ষিণা ‘পৈশাচী’ নামে পরিচিত; তা পরলোকে কোনো ফল দেয় না।
Verse 24
काम श्राद्धे ऽर्चयेन्मित्रं नाभिरूपमपि त्वरिम् / द्विषता हि हविर्भुक्तं भवति प्रेत्य निष्फलम्
শ্রাদ্ধকর্মে ব্যক্তিগত কামনার বশে বন্ধু-কেও, এমনকি সুদর্শন ও তৎপর ব্যক্তিকেও, পাত্ররূপে সম্মান করা উচিত নয়। কারণ বিদ্বেষী ব্যক্তি যে হবি ভক্ষণ করে, তা পরলোকে নিষ্ফল হয়।
Verse 25
ब्राह्मणो ह्यनधीयानस्तृणाग्निरिव शाम्यति / तस्मै हव्यं न दातव्यं न हि भस्मनि हूयते
যে ব্রাহ্মণ স্বাধ্যায়ে প্রবৃত্ত নয়, সে তৃণাগ্নির মতো নিভে যায়। অতএব তাকে হব্য দান করা উচিত নয়, কারণ ভস্মে আহুতি দেওয়া হয় না।
Verse 26
यथेरिणे बीजमुप्त्वा न वप्ता लभते फलम् / तथानृचे हविर्दत्त्वा न दाता लभते फलम्
যেমন অনুর্বর জমিতে বীজ বুনলে বপনকারী ফল পায় না, তেমনই অশুদ্ধ/অযথার্থ ঋচা-সহ অগ্নিতে হবি দিলে দাতা পুণ্যফল লাভ করে না।
Verse 27
यावतो ग्रसते पिण्डान् हव्यकव्येष्वमन्त्रवित् / तावतो ग्रसते प्रेत्य दीप्तान् स्थूलांस्त्वयोगुडान्
হব্য ও কব্য নিবেদনের যতগুলি পিণ্ড একজন মন্ত্র-অজ্ঞ ভক্ষণ করে, মৃত্যুর পরে প্রেতাবস্থায় ততগুলি জ্বলন্ত, স্থূল লোহার ঢেলা তাকে গিলতে হয়।
Verse 28
अपि विद्याकुलैर्युक्ता हीनवृत्ता नराधमाः / यत्रैते भुञ्जते हव्यं तद् भवेदासुर द्विजाः
বিদ্যা ও কুলে যুক্ত হলেও যারা নীচ আচরণের অধম মানুষ, তারা ‘আসুরিক’ দ্বিজে পরিণত হয়; আর যেখানে তারা হব্য ভক্ষণ করে, সেই স্থান ও ক্রিয়া আসুরিক গণ্য হয়।
Verse 29
यस्य वेदश्च वेदी च विच्छिद्येते त्रिपूरुषम् / स वै दुर्ब्राह्मणो नार्हः श्राद्धादिषु कदाचन
যার তিন পুরুষ পর্যন্ত বেদাধ্যয়ন ও বৈদিক বংশপরম্পরা ছিন্ন হয়, সে সত্যই ‘দুর্ব্রাহ্মণ’; শ্রাদ্ধাদি পিতৃকর্মে সে কখনও যোগ্য নয়।
Verse 30
शूद्रप्रेष्यो भृतो राज्ञो वृषलो ग्रामयाजकः / बधबन्धोपजीवी च षडेते ब्रह्मबन्धवः
যে শূদ্রের হুকুমে চলে, যে রাজার বেতনভোগী চাকর, যে পতিত ‘বৃষল’, যে গ্রামযাজক হয়ে জীবিকার জন্য ক্রিয়া করায়, এবং যে হত্যা বা বন্দি-বাঁধন দ্বারা জীবিকা করে—এই ছয়জন ‘ব্রহ্মবন্ধু’ নামে কথিত।
Verse 31
दत्तानुयोगान् वृत्यर्थं पतितान् मनुरब्रवीत् / वेदविक्रायिणो ह्येते श्राद्धादिषु विगर्हिताः
জীবিকার জন্য যারা দত্তানুयोग (পারিশ্রমিক নিয়ে ক্রিয়া করার কমিশন) গ্রহণ করে, মনু তাদের ‘পতিত’ বলেছেন; কারণ তারা বেদ-বিক্রেতা, তাই শ্রাদ্ধাদি কর্মে নিন্দিত।
Verse 32
श्रुतिविक्रयिणो ये तु परपूर्वासमुद्भवाः / असमानान् याजयन्ति पतितास्ते प्रकीर्तिताः
যারা শ্রুতি/বেদের বাণিজ্য করে, যারা যথোচিত পূর্বপুরুষ-ক্রমের বাইরে পরম্পরা থেকে উদ্ভূত, এবং যারা অসমান লোকদের জন্য যজ্ঞ করায়—তাদের ‘পতিত’ বলা হয়েছে।
Verse 33
असंस्कृताध्यापका ये भृत्या वाध्यापयन्ति ये / अधीयते तथा वेदान् पतितास्ते प्रकीर्तिताः
যারা যথাযথ সংস্কার ও শৃঙ্খলা ছাড়া বেদ পড়ায়, যারা ভৃত্য/চাকরদের দিয়েও বেদ পড়ায়, এবং যারা সেই অনুচিত রীতিতে বেদ অধ্যয়ন করে—তাদের ‘পতিত’ বলা হয়েছে।
Verse 34
वृद्धश्रावकनिर्ग्रन्थाः पञ्चरात्रविदो जनाः / कापालिकाः पाशुपताः पाषण्डा ये च तद्विधाः
বৃদ্ধ শ্রাবক ও নির্গ্রন্থ, পঞ্চরাত্র-বিদ জন, কপালিক, পাশুপত এবং যাদের ‘পাষণ্ড’ বলা হয়—তদ্বিধ আরও অনুরূপ লোকও এখানে উল্লিখিত।
Verse 35
यस्याश्नन्ति हवींष्येते दुरात्मानस्तु तामसाः / न तस्य तद् भवेच्छ्राद्धं प्रेत्य चेह फलप्रदम्
যাঁর উদ্দেশ্যে নিবেদিত হবি এই তামস দুষ্টচিত্ত লোকেরা ভক্ষণ করে, তাঁর জন্য তা প্রকৃত শ্রাদ্ধ হয় না; পরলোকে বা ইহলোকে কোনো ফলও দেয় না।
Verse 36
अनाश्रमो यो द्विजः स्यादाश्रमी वा निरर्थकः / मिथ्याश्रमी च ते विप्रा विज्ञेयाः पङ्क्तिदूषकाः
যে দ্বিজ আশ্রমহীন, অথবা আশ্রমী নামধারী হয়েও শাস্ত্রাচারহীন ও নিষ্ফল, আর যে মিথ্যা আশ্রমী সেজে থাকে—এমন ব্রাহ্মণদের পংক্তিদূষক, অর্থাৎ পবিত্র ভোজন-পংক্তি কলুষকারী বলে জানতে হবে।
Verse 37
दुश्चर्मा कुनखी कुष्ठी श्वित्री च श्यावदन्तकः / विद्धप्रजननश्चैव स्तेनः क्लीबो ऽथ नास्तिकः
এমন দোষে মানুষের দুশ্চর্ম (চর্মরোগ), বিকৃত নখ, কুষ্ঠ, শ্বেতী, দাঁত কালো হওয়া, প্রজননশক্তি ক্ষয়—এবং শেষে চৌর্য, নপুংসকতা ও নাস্তিকতা জন্মায়।
Verse 38
मद्यपो वृषलीसक्तो वीरहा दिधिषूपतिः / आगारदाही कुण्डाशी सोमविक्रयिणो द्विजाः
যে দ্বিজ মদ্যপান করে, শূদ্রা-স্ত্রীতে আসক্ত, বীরহত্যাকারী, জীবিত স্বামীযুক্ত নারীকে স্ত্রী করে, গৃহদাহ করে, কুণ্ডের নামে অযোগ্য অন্ন ভক্ষণ করে, এবং সোম বিক্রয় করে—এরা দ্বিজদের মধ্যে পতিত।
Verse 39
परिवेत्ता तथा हिंस्त्रः परिवित्तिर्निराकृतिः / पौनर्भवः कुसीदी च तथा नक्षत्रदर्शकः
যে জ্যেষ্ঠ ভ্রাতা জীবিত থাকিতে পূর্বে বিবাহ করে, যে হিংস্র, যে ভ্রাতা অবিবাহিত থাকিয়া কনিষ্ঠের বিবাহ হয়, যে বহিষ্কৃত, যে পুনর্বিবাহ করে, যে সুদখোর, এবং যে নক্ষত্র‑দর্শনে জীবিকা করে—এরা নিন্দিত গণ্য।
Verse 40
गीतवादित्रनिरतो व्याधितः काण एव च / हीनाङ्गश्चातिरिक्ताङ्गो ह्यवकीर्णिस्तथैव च
যে গান‑বাদ্যে আসক্ত, যে রোগাক্রান্ত, যে একচক্ষু, যে অঙ্গহীন, যে অতিরিক্ত অঙ্গযুক্ত, এবং যে ‘অবকীর্ণি’ (ব্রতভ্রষ্ট/অশৌচগ্রস্ত)—এরা এই পবিত্র আচারে অযোগ্য বলে কথিত।
Verse 41
कन्यादूषी कुण्डगोलौ अभिशस्तो ऽथ देवलः / मित्रध्रुक् पिशुनश्चैव नित्यं भार्यानुवर्तकः
যে কন্যাদূষণ করে, যে কুণ্ড‑গোল (অবৈধ সংযোগ) থেকে জন্ম, যে লোকনিন্দিত, যে দেবল (ভাড়ায় মূর্তিসেবা‑জীবী), যে মিত্রদ্রোহী, যে পরনিন্দাকারী, এবং যে সদা স্ত্রীর অধীন—এরা পতিত ও নিন্দিত।
Verse 42
मातापित्रोर्गुरोस्त्यागी दारत्यागी तथैव च / गोत्रभिद् भ्रष्टशौचश्च काण्डस्पृष्टस्तथैव च
যে মাতা‑পিতা বা গুরুকে ত্যাগ করে, যে স্ত্রীকে ত্যাগ করে, যে গোত্র‑মর্যাদা ভঙ্গ করে, যে আচরণ‑শৌচে ভ্রষ্ট, এবং যে নিষিদ্ধ কর্মে স্পৃষ্ট (কলুষিত)—এরা ধর্মবিষয়ে অপবিত্র বলে ঘোষিত।
Verse 43
अनपत्यः कूटसाक्षी याचको रङ्गजीवकः / समुद्रयायी कृतहा तथा समयभेदकः
যে সন্তানহীন, যে মিথ্যা সাক্ষ্য দেয়, যে ভিক্ষাকে পেশা করে, যে রঙ্গমঞ্চে অভিনয় করে জীবিকা চালায়, যে সমুদ্রযাত্রী, যে ভাড়াটে হত্যাকারী, এবং যে চুক্তি‑নিয়ম ভঙ্গ করে—এগুলো নিন্দিত জীবিকা/বৃত্তি।
Verse 44
देवनिन्दापरश्चैव वेदनिन्दारतस्तथा / द्विजनिन्दारतश्चैते वर्ज्याः श्राद्धादिकर्मसु
যে সর্বদা দেবনিন্দায় রত, যে বেদনিন্দায় আনন্দ পায়, এবং যে দ্বিজনিন্দায় আসক্ত—তাদের শ্রাদ্ধাদি কর্মে বর্জনীয়।
Verse 45
कृतघ्नः पिशुनः क्रूरो नास्तिको वेदनिन्दकः / मित्रध्रुक् कुहकश्चैव विशेषात् पङ्क्तिदूषकाः
কৃতঘ্ন, পরনিন্দাকারী, নিষ্ঠুর, নাস্তিক, বেদনিন্দক, মিত্রদ্রোহী ও প্রতারক—এরা বিশেষত পাঙ্ক্তি-দূষক, ধর্মসমাজকে কলুষিত করে।
Verse 46
सर्वे पुनरभोज्यान्नास्त्वदानार्हाश्च कर्मसु / ब्रह्मभावनिरस्ताश्च वर्जनीयाः प्रयत्नतः
এরা সকলেই পুনরায় অভোজ্য; কর্মে দানের যোগ্য নয়। যারা ব্রহ্মভাবনা ত্যাগ করেছে, তাদের যত্নসহকারে পরিহার করা উচিত।
Verse 47
शूद्रान्नरसपुष्टाङ्गः संध्योपासनवर्जितः / महायज्ञविहीनश्च ब्राह्मणः पङ्क्तिदूषकः
যে ব্রাহ্মণ শূদ্রের অন্নরসে দেহপুষ্ট, যে সন্ধ্যোপাসনা ত্যাগ করেছে, এবং যে মহাযজ্ঞবিহীন—সে ব্রাহ্মণ পাঙ্ক্তি-দূষক।
Verse 48
अधीतनाशनश्चैव स्नानहोमविवर्जितः / तामसो राजसश्चैव ब्राह्मणः पङ्क्तिदूषकः
যে ব্রাহ্মণ স্বাধ্যায় নষ্ট করে, স্নান ও হোমবিহীন, এবং তমস-রজসের অধীন—সে ব্রাহ্মণ পাঙ্ক্তি-দূষক।
Verse 49
बहुनात्र किमुक्तेन विहितान् ये न कुर्वते / निन्दितानाचरन्त्येते वर्जनीयाः प्रयत्नतः
এখানে অধিক বলার কী প্রয়োজন? যারা বিধিবদ্ধ কর্তব্য পালন করে না এবং নিন্দিত আচরণই করে—তাদের যত্নসহকারে পরিহার করা উচিত।
A prescribed śrāddha performed in the waning moon phase after ritual bath and satisfaction of the Pitṛs, featuring piṇḍa-offerings and careful selection of qualified recipients for havya-kavya efficacy.
Those whose Vedic learning, conduct, vows, and inner steadiness make the communal feeding line ritually pure—especially disciplined Veda-learned brāhmaṇas and truth-knowing yogic types; additionally, eligibility is strengthened by being of different pravara/gotra and not a close relation to the other diners.
Because it claims the śrāddha fruit multiplies when the offering is consumed by ascetics who know truth—particularly those who understand Prakṛti and the guṇas and are devoted to knowledge of the Lord—making recipient-realization a key amplifier of ritual merit.
Neglect of svādhyāya, selling or commodifying Vedic rites, serving for livelihood in censured ways, serious ethical transgressions (violence, illicit relations, deceit), reviling Veda/devas/dvijas, and failure to perform sandhyā and mahāyajñas—such traits are said to defile the paṅkti and void the rite’s fruit.