Sukta 92
अषाल्हमुग्रं पृतनासु सासहिं यस्मिन् महीरुरुज्रयः । सं धेनवो जायमाने अनोनवुर्द्यावः क्षामो अनोनवुः
aṣā́ḷham ugráṁ pṛ́tanāsu sāsahíṁ yásmin mahī́r urujráyaḥ | sáṁ dhénavo jā́yamāne anonavuḥ dyā́vaḥ kṣā́mo anonavuḥ
Invincible, fierce, victorious in battles—he in whom the great wide-striding powers abide: at his birth the milch-cows resounded; heaven and earth resounded.
অপরাজেয়, উগ্র, যুদ্ধে বিজয়ী—যাঁর মধ্যে মহৎ, বিস্তৃত-গামী শক্তিসমূহ অধিষ্ঠিত। তাঁর জন্মে দুগ্ধবতী ধেনুগণ ধ্বনিত হল; দ্যৌ ও পৃথিবীও ধ্বনিত হল।
Rishi: RV-source r̥ṣi attribution (Indra-stotra tradition) carried into AV 20.
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From invincible battle-force to wondrous cosmic affirmation and abundance.","listener_experience":"Feels undefeatable yet supported; prosperity seems ‘near.’","intensity":8}