Sukta 92
नकिष्टं कर्मणा नशद् यश्चकार सदावृधम्। इन्द्रं न यज्ञैर्विश्वगूर्तमृभ्वसमधृष्टं धृष्ण्वोऽजसम्
nákiṣ ṭáṁ kármaṇā naśad yáś cakā́ra sadā́vṛdham | índraṁ ná yajñáir viśvágūrtam ṛ́bhvasam ádhṛṣṭaṁ dhṛ́ṣṇvo’jásam
None by deed attains to him who hath made himself ever-growing; nor (do men reach) Indra—universally lauded with sacrifices—skilful, unassailed, bold, unfailing.
যিনি নিজেকে সদা-বর্ধমান করেছেন, তাঁকে কোনো কর্ম দ্বারা কেউই পৌঁছাতে পারে না। আর যজ্ঞের দ্বারা সর্বত্র প্রশংসিত সেই ইন্দ্রকেও (সহজে) কেউ পৌঁছায় না—তিনি ঋভুসম (দক্ষ), অধৃষ্ট/অপরাজেয়, ধৃষ্ট (সাহসী), এবং অচ্যুত (অব্যর্থ)।
Rishi: RV-source r̥ṣi attribution (Indra-stotra tradition) carried into AV 20.
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From negation of rivals (‘none attains him’) to calm certainty (‘unassailed, unfailing’).","listener_experience":"Steady courage; less vulnerability to criticism or threat.","intensity":6}